Tomorrow morning people throughout Mexico

Anuncio
ALL SAINTS CHURCH
Pasadena, California
Bendiciones de Guadalupe
Sermón predicado por el Rev. J. Edwin Bacon, Jr.
Diciembre 11, 2005
Tomorrow morning people throughout Mexico and many other places will gather in
the dark to sing the beautiful songs—Las Mañanitas. They will be singing to the Virgin Mary
of Guadalupe in memory of that early morning when a simple Aztec Indian man, Juan Diego,
was walking while it was dark and heard the beautiful songs of birds beckoning him to come
aside for an encounter with Mary, pregnant with Jesus.
Mañana por la mañana muchas personas en todo Mexico y muchos otros lugares se
reunirán en la oscuridad para cantar esa canción tan Linda- Las Mañanitas. Ellos se la estarán
cantando a la Virgen Maria de Guadalupe como recuerdo de aquella madrugada cuando Juan
Diego, un Indio Azteca estaba caminando aun en la oscuridad del amanecer y atraído por el
canto de los pájaros se desvió de su camino para encontrarse con Maria, quien estaba
embarazada con Jesús.
As the story has it, Guadalupe appeared to Juan Diego in 1531 in complete solidarity
with him as a non-European Aztec Indian.. Guadalupe was a brown-skinned woman dressed
in Aztec symbolic dress. There was both a cross on the brooch at her neck – a Christian
symbol – and there was also an ancient Aztec symbol over her womb –a black ribbon tied
around her stomach as was the Aztec custom when a woman was pregnant. She spoke to
Juan Diego in his own Aztec language and enlisted him to go and implore the European
Bishop to build a chapel for her. Apparently, Guadalupe wanted a place where she could
attract a wide diversity of worshippers. At this chapel Guadalupe apparently want to
encourage the indigenous people of Mexico, who in 1531 were in the darkest night of
suffering from the ravages of European domination and conquest.
Cuenta la historia que Guadalupe se apareció a Juan Diego en el ano
1531identificandose con el plenamente como un Indio Azteca y no como un europeo.
Guadalupe era una mujer de piel oscura con un vestido Azteca. Tenia una cruz en el broche
que llevaba en su cuello- un símbolo cristiano- y también tenia un símbolo Azteca sobre su
vientre- una cinta negra atada alrededor de su estomago, como era la costumbre azteca
cuando una mujer estaba embarazada. Ella le habla a Juan Diego en su propio lenguaje
Azteca y le encomendó a que fuera y le implorara al Obispo Europeo que construyera una
capilla para ella. Aparentemente, Guadalupe quería un lugar donde ella podría atraer una
amplia diversidad de gente para adorarla. Parece ser que en esa capilla Guadalupe quería
alentar los indígenas del pueblo de Mexico, quienes en 1531 se encontraban en las
penumbras más oscuras de su sufrimiento debido a los estragos de la dominación Europea y
la conquista.
Fecha del Sermón: 12-11-05
Evangelio: Juan 1:6-8, 19-28
Adviento 3 B
Página 1 de 5
Juan Diego resisted the call at first because of his own sense of inferiority in
comparison with the white European bishop. He went to the bishop a number of times, each
time failing to convince the Bishop to build the chapel. After each failure, Juan Diego would
return to the hillside where he had been having these beautiful and holy visits with
Guadalupe. Each time Guadalupe insisted with love and encouragement and care that Juan
Diego try again. Each time she persuaded him to visit the Bishop one more time and try yet
one more time to persuade him to build the chapel.
Al principio, Juan Diego se resistió al llamado debido a su sentido de inferioridad en
comparación al Obispo Europeo de piel blanca. Él fue al Obispo en varias ocasiones sin
poder convencerlo para que construyera la capilla. Después de cada fracaso, Juan Diego
retorna a la ladera donde él había tenido esos lindos y santos encuentros con Guadalupe.
Cada ves que lo hacia, Guadalupe le insistía con amor, aliento y cuidado de que intentara de
Nuevo. Cada ves ella le persuadía a que visitara al Obispo una ves más para que construyera
la capilla.
Guadalupe encouraged Juan Diego, not only with words, but also with healing. After
the first disappointing visit Guadalupe healed Juan Diego’s uncle of his illness. After the
second failed visit, Guadalupe asked Juan Diego to do the impossible—to go out and find
fresh roses growing in December among the cactus plants in the desert. Thinking it was
impossible, Juan Diego nevertheless went and there were the roses right where Guadalupe
said they would be. Juan Diego filled his cape with the flowers, returned for a third visit to
the Bishop. When he went before the Bishop Juan Diego emptied his cape of the flowers
right in the Bishop’s office. There—imprinted in his cape—was the now famous painting of
Guadalupe that is adored by millions at the shrine of the Guadalupe in Mexico City and is
adored by millions more throughout the world.
Guadalupe alentó a Juan Diego no solo con palabras sino también curándole. Después
del fracaso de la primera visita, Guadalupe sano de su enfermedad a un tío de Juan Diego.
Después del fracaso de la segunda visita, Guadalupe le pidió a Juan Diego que hiciera algo
que parecía imposible-salir y encontrar rosas frescas entre los cactos del desierto en el mes de
Diciembre. Juan Diego, pensando que seria imposible fue de todos modos y se encontró que
verdaderamente había rosas en el mismo lugar donde Guadalupe le había dicho que estarían.
Juan Diego lleno su capa con las flores y regreso para visitar al Obispo por tercera ves.
Cuando se presento delante del Obispo, Juan Diego vació las flores que traía en su capa en la
misma oficina del Obispo. Y allí, imprimada en su capa- estaba la, hoy famosa, imagen de
Guadalupe que es adorada por millones como la reliquia de Guadalupe de la Ciudad de
Mexico y es también adorada por millones de personas alrededor del mundo.
Seeing this, the Bishop relented and built the chapel. And now five centuries later,
millions of people stream to see that same cape enshrined on that hillside outside of Mexico
City. The place when you visit it—you feel it is a place where heaven and earth are meeting
and where the eternal and the holy have penetrated the temporal and the every day.
Viendo esto, el Obispo accedió y construyo la capilla. Y ahora, cinco siglos mas
tarde, millones de personas acuden para ver esa misma capa en la ladera afueras de la Ciudad
Fecha del Sermón: 12-11-05
Evangelio: Juan 1:6-8, 19-28
Adviento 3 B
Página 2 de 5
de Mexico. Cuando visitas ese lugar- puedes sentir que es un lugar donde los cielos y la tierra
se encuentran y donde lo eterno y santísimo han penetrado lo temporáneo y lo cotidiano.
I want to ask Guadalupe today to come into our hearts here in this bi-lingual service
to give to you and me and all who will come our way two blessings of the Guadalupe.
Hoy yo quiero pedirle a Guadalupe que venga a nuestros corazones aquí, en este
servicio bilingüe para que les de a ustedes y a mi y a todos aquellos que se nos unan mas
tarde dos bendiciones de parte de Guadalupe.
The first blessing I pray for us to receive from Guadalupe is that no one culture at All
Saints and no one culture in Pasadena and in Los Angeles will dominate over another culture
and that God and Jesus and the Guadalupe will continue to speak to us through those who are
different from us.
La primera bendición por la que rezo por nosotros es para que recibamos de
Guadalupe es de que ninguna cultura en Todos los Santos, que ninguna cultura en Pasadena y
en Los Angeles domine a otra cultura y que Dios y Jesús y la Guadalupe continúen
hablándonos a través de aquellos que son diferente a nosotros.
In the Guadalupe story there is a visitation from the holy which shows that God is not
interested in the domination of one culture over another. God is not even interested in the
domination of one religion over another. Rather, Guadalupe, who said she was the mother of
God, also said she was the mother of the Aztec God, Teotl. And here in this mystical event
there is a bridge of the two parts of Mexico—the white Europeans who were in power and
the of-color Aztec indigenous who were oppressed by an authoritative practice of
Christianity. In the Guadalupe story there are brought together two different faces of
religion, a father-God-oriented European practice of Christianity and a mother-God-oriented
indigenous religion. Guadalupe was a walking bi-lingual worship service.
En la historia de Guadalupe se narra una visita santa que muestra que Dios no esta
interesado en el dominio de una cultura sobre otra. Dios no esta ni siquiera interesado en el
dominio de una religión sobre la otra. Mas bien, Guadalupe, quien dijo ser la madre de Dios,
también dijo que era la madre del Dios Azteca Teotl. Y aquí en este evento místico hay un
puente que une las dos partes de Mexico- los europeos que tenían el poder y los Aztecas
indígenas que era oprimidos por las autoridades del Cristianismo Europeo. En la Historia de
Guadalupe dos caras de la religión son traídas al mismo tiempo: El Dios desde la perspectiva
y practica Cristiana Europea que se presenta como Padre y también desde la perspectiva de
la religión indígena el Dios que se presenta como Madre. Guadalupe fue un vivo ejemplo de
un servicio de adoración bilingüe.
The white European culture was dominating the Mexico of 1531 and Guadalupe
chose not to make her desires known by appearing to the white European bishop but rather to
a simple humble Aztec Indian, Juan Diego. All Saints Church has since its beginning been a
European-based cultural experience. The Episcopal Church is a part of the Anglican
Communion, headquartered in Canterbury, England. Nevertheless, God is blessing both All
Saints and the Episcopal Church and the Anglican Communion through a variety of cultures
coming in and making this their home – through different languages and music and
Fecha del Sermón: 12-11-05
Evangelio: Juan 1:6-8, 19-28
Adviento 3 B
Página 3 de 5
traditions. Abel Lopez was born into the Episcopal Church. He has been an Episcopalian
longer than I have been. Lydia Lopez has been an Episcopalian longer than I have been. The
painting of the Guadalupe is represented in many Episcopal and Anglican Churches
throughout the world. I have a little statue of the Guadalupe both on my desk in my study
and on my chest of drawers where I dress every morning. As a white man from the southern
United States, I have known God to speak to me most powerfully through the preaching and
life of another man from Georgia, an African- American, Martin Luther King, Jr. God’s
truth comes to us through the voices from outside our comfort zone. May Guadalupe bless us
here at All Saints in learning about God, about truth and justice from those who are different
from us and may Guadalupe free us from one culture dominating over another.
La cultura europea blanca estaba dominando Mexico desde 1531 y Guadalupe
escogió no hacerse conocer no apareciéndose al Obispo Europeo de piel blanca sino a Juan
Diego, un simple y humilde Indio Azteca. La Iglesia de Todos los Santos desde sus inicios ha
sido una Iglesia basada en la experiencia de la cultura Europea. La Iglesia Episcopal es parte
de la Comunión Anglicana cuya sede se encuentra en Canterbury, Inglaterra. No Obstante
Dios ha bendecido Todos los Santos, y la Iglesia Episcopal y la Comunión Anglicana a través
de una variedad de culturas que vienen y hacen de nosotros su casa- con muchos idiomas,
música y tradiciones. Abel López nació en la Iglesia Episcopal. Él ha sido un episcopal por
mas tiempo que yo mismo. Lydia López ha sido una Episcopal por mas tiempo que yo
también. La pintura de Guadalupe esta representada en muchas Iglesias Episcopales y
Anglicanas a través del mundo. Yo tengo una pequeña imagen de Guadalupe en mi escritorio
y en las gavetas de ropa de donde me visto cada mañana. Como un hombre de piel blanca del
sur de Estados Unidos, yo he conocido a Dios como un Dios que habla a los mas poderosos a
través de la predicación y la vida de otro hombre de Georgia, un afro-americano, Martin
Luther King Jr. La verdad de Dios viene a nosotros a través de voces que están fuera de
nuestras zonas de comodidad. Que Guadalupe nos bendiga aquí en Todos los Santos
aprendiendo sobre Dios, aprendiendo sobre la verdad, sobre la justicia de aquellos que son
diferentes de nosotros y que Guadalupe nos libere del que una cultura quiera dominar la otra.
The second and final blessing I pray Guadalupe will give us is the gift to be in
meaningful relationship with the least of these. Juan Diego was the least of these in Mexico
in 1531 – a poor, powerless peasant. It is through the least of these that God breaks into
history and into our lives. That is the story of Christmas. That is the truth of the ages.
La segunda y ultima bendición que le pido a Guadalupe es que nos de el regalo de
compartir relaciones significativas con “los mas pequeños de estos” Juan Diego fue el “mas
pequeño de estos” en el Mexico de 1531, un pobre campesino sin poder. Y es que es a través
de “los más pequeños de estos” que Dios penetra en la historia humana y en nuestras vidas.
Esa es la historia de la Navidad. Esa es la verdad de todos los tiempos.
Jesus has always said that he would be known in the life and struggles of the least
of these – the hungry and thirsty, the stranger in our midst, the naked and sick, those who
are in prison, those who are widowed and orphaned, those who are the oppressed and
those who suffer from injustice and violence. God is always standing with and speaking
through whoever is the most vulnerable. That may be the man who is oppressed by his
boss during the day; that may be the man’s wife who at night is abused by her husband.
Fecha del Sermón: 12-11-05
Evangelio: Juan 1:6-8, 19-28
Adviento 3 B
Página 4 de 5
That is always the children and the young in our midst. God always stands by, speaks to
and through those who are the least of these.
Jesús siempre ha dicho que él será conocido en la vida y en las luchas de “los mas
pequeños de estos”- los hambrientos, los sedientos, los extraños en medio de nosotros, los
que no tienen que vestir, los enfermos, aquellos que están en prisión, los viudo/as, los
huérfanos, aquellos que son oprimidos y aquellos que sufren injusticias y violencia. Dios esta
siempre al lado y hablando a través de cualquiera que sea “el/la más vulnerable. Ese puede
ser la persona que es oprimida por su patrón, esa puede ser la esposa que es abusada en la
noche por su esposo. Ese es siempre los niños y jóvenes que están en medio de nosotros.
Dios siempre esta a nuestro lado, hablándonos de y a través de esos que son “ los más
pequeños de entre nosotros”
May you and I as we continue to worship and grow together in this place, as we
continue to learn from one another, as God continues to speak to our hearts through the heart
of one another – may we always remember that the reason we worship here today and forever
into the future is so that we may learn to stand with the least of these in the world. For there
is where Jesus is and there is where Guadalupe wants to speak to us and heal us. Amen.
Que ustedes y yo, a medida que continuemos nuestra adoración y continuemos
creciendo juntos en este lugar; a medida que continuemos aprendiendo los unos de los otros;
a medida que Dios continúe hablándonos a nuestros corazones a través de los corazones de
otros, _ que podamos siempre recordar que la razón por la cual venimos juntos a adorar a
Dios aquí hoy y siempre en el futuro es para que aprendamos a estar en solidaridad con “los
más pequeños de estos” en el mundo. Porque ahí es donde esta Jesús y ahí es donde
Guadalupe quiere hablarnos y sanarnos. Amén
Fecha del Sermón: 12-11-05
Evangelio: Juan 1:6-8, 19-28
Adviento 3 B
Página 5 de 5
Descargar