cls clavicle locking plates system

Anuncio
Pla
ca
en
la p
art
em
edia
de
Pla
ca
en
la p
art
em
edia
de
Pla
ca
en
la p
art
e la
tera
l de
Pla
ca
en
la p
art
e la
tera
l de
CLS
la cla
vícula
2.5mm
la cla
vícula
3.5mm
la cla
vícula
2.5mm
la cla
vícula
3.5mm
CLAVICLE LOCKING PLATES SYSTEM
Sistema de placas de clavícula estable en ángulo
emergency team for broken bones®
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Introducción
Técnica quirúrgica
Información
Prefacio
3
Tornillos
4
Propiedades
5
Indicaciones y contraindicaciones
6
Momento de la operación
6
Posición del paciente
7
Acceso
8
Exposición
8
Reducción
9
Inserción de la placa
10
Colocación de los tornillos
11
Post-tratamiento
16
Explicación
16
Resumen
16
Locking
17
Dotize®
17
Lista de artículos
18
Instrucciones para la esterilización
20
Notas
22
Vorwort
Prefacio:
El sistema de placas para clavícula estable en ángulo ha demostrado su eficacia para la osteosíntesis
de las más diversas fracturas de la clavícula.
La particularidad de este implante es la libertad de elección respecto a qué orificio se ocupa.
Esto permite al usuario ocupar cada orificio de la placa con el tornillo deseado, eligiendo entre
modelos estables en ángulo o que no lo sean.
Sobre todo en las fracturas más complejas, la posibilidad de elegir el ángulo (+/- 15°, véase página
17) ofrece numerosas ventajas en el cuidado de la fractura.
03
Sistema de placas de clavícula estable en ángulo
Ventajas especiales:
• Pueden utilizarse los tres tipos de tornillos en cualquier orificio
• Es posible cuidar innumerables fracturas de la clavícula con cuatro placas diferentes
• Deja de ser imprescindible el contacto de la placa con el hueso para absorber fuerzas
(principio del fijador interno)
37351-XX-N
Tornillo cortical, estable en ángulo, D=3.5mm, cabeza corta
61273-100
Perforadora en espiral, D=2.7mm, L=100mm, Conexión AO
56252
Destornillador, SW 2.5,
con manguito de cierre
32351-XX
Tornillo cortical, D=3.5mm
61273-100
Perforadora en espiral, D=2.7mm, L=100mm, Conexión AO
56252
Destornillador, SW 2.5,
con manguito de cierre
37352-XX-N
Tornillo de esponjosa, estable en ángulo, D=3.5mm, cabeza corta
61203-100
Perforadora en espiral, D=2.0mm, L=100mm, Conexión AO
56252
Destornillador, SW 2.5,
con manguito de cierre
04
Propiedades
Propiedades del material:
Propiedades del implante:
•
•
•
•
•
•
• Estabilidad en ángulo multidireccional
• Libre elección del ángulo de los tornillos
• Con forma anatómica
Material de la placa: Titanio
Material de los tornillos: TiAl6V4 ELI
El implante se retira fácilmente una vez curada la fractura
Mejora de la resistencia a la fatiga del implante
Menor riesgo de la soldadura en frío
Menor riesgo de inflamación y alergia
Placa en la parte media
de la clavícula:
Placa en la parte lateral
de la clavícula:
• Versión para derecha e izquierda mediante
giro de 180°
• Longitudes de las placas: de 6, 8 y 10 orificios
• Grosor de las placas: 2.5mm y 3.5mm
• Versión derecha / izquierda
• Longitude de la placa: 4 orificios,
Grosor de la placa: 2.5mm
• Longitude de la placa: 6 orificios,
Grosor de la placa: 3.5mm
Todas las placas I.T.S. tienen, por principio, una forma anatómica. Si fuera necesario adaptar la placa a la forma del hueso, podría hacerse
curvando la placa con cuidado.
ATENCIÓN: Debe tenerse especial cuidado al curvar por la zona de los orificios de la placa, ya que, al deformarse, podría dejar de
funcionar el mecanismo de bloqueo. Sin embargo, no debe doblarse la placa ni curvarla repetidamente. En el caso de los implantes de
titanio, esto resulta especialmente importante para evitar la fatiga del material que podría conllevar que dejase de funcionar correctamente.
05
Indicaciones, Contraindicaciones & Momento de la operación
Indicaciones:
•
•
•
•
Cualquier fractura metadiafisaria y diafisaria de la clavícula
Fracturas abiertas y cerradas
Higienización de pseudoartrosis con o sin injerto esponjoso
Osteotomías correctoras
Contraindicaciones:
• Existencia de infecciones en la zona de la fractura y en el área de la operación
• Situaciones generales que impiden una osteosíntesis
• Falta de cumplimiento por parte del paciente
Momento de la operación:
• Justo después del accidente o pospuesta
06
Posición del paciente
• Semi-sentado con una inclinación de 30° - 40°, el hombro debe poder moverse sin obstáculos
(puede utilizarse una mesa para el hombro, opcionalmente)
• El brazo debe poder moverse sin obstáculos para poder reducir la fractura
• Anestesia general o local, o una combinación de ambas
07
Acceso
Bosquejo de la fractura y de la incisión en la piel en la propia piel. La marca horizontal discontinua indica
el punto donde se realizará la incisión en la piel. Las marcas verticales definen la posición para una sutura
sin tensión.
La incisión debería realizarse apartada de la fractura, 1-2cm, para que la sutura no se encuentre
inmediatamente encima de la placa.
Exposición
Acceso supraclavicular
• Incisión en la piel paralela a la clavícula en la fosa supraclavicular encima de la parte de la clavícula
que debe exponerse.
Acceso antero-superior (incisión tipo herida de sable)
• Incisión en forma de media luna por encima del punto medio de la clavícula con una corta
ramificación dorsal
08
Reducción
• Reposición temporal de las partes de la fractura con ayuda de fórceps
• Buscar la compresión de las superficies de la rotura
• Control posterior mediante convertidor de imagen
Placa en la parte media de la clavícula
Placa en la parte lateral de la clavícula
09
Inserción de la placa
Insertar la placa de lateral a medial bajo los fórceps de reducción y fijarla con dos pinzas más.
Control posterior mediante convertidor de imagen de la posición exacta de la placa (opcional)
10
Colocación de los tornillos
Con la perforadora en espiral, D=2.7mm, L=100mm, Conexión AO (61273-100), perforar con la guía para
perforadora, D=2.7/2.0mm (62202) en los dos orificios de la placa próximos a la fractura.
Atención: Para evitar daños en partes blandas, nervios y/o vasos, al perforar la clavícula, colocar debajo un
retractor de Hohmann (o perforar de forma oscilante). No emplear tornillos estables en ángulo cerca de la
fractura.
Se colocarán ahora con el destornillador, SW 2.5, con manguito de cierre (56252) tornillos corticales de
D=3.5mm (32351-XX), conforme a la longitud medida con el calibrador de medición de longitud de tornillos
(59022).
Consejo: Realizar los orificios para tornillos desplazados en forma de ángulo evita que el hueso cortical
ceda en caso de posibles fisuras (estribaciones de la fractura).
11
A continuación, perforar en los dos orificios de la placa contiguos con la perforadora en espiral, D=2.7mm,
L=100mm, Conexión AO (61273-100), con la guía para perforación, D=2.7/2.0mm (62202).
Atención: Para evitar daños en partes blandas, nervios y/o vasos, al perforar la clavícula, colocar debajo
un retractor de Hohmann (o perforar de forma oscilante). No emplear tornillos estables en ángulo cerca
de la fractura.
Se colocarán ahora con el destornillador, SW 2.5, con manguito de cierre (56252) tornillos corticales
de D=3.5mm (32351-XX), conforme a la longitud medida con el calibrador de medición de longitud de
tornillos (59022).
12
Placa en la parte media de la clavícula
Placa en la parte lateral de la clavícula
13
A continuación se ocupan los orificios más alejados de la fractura eligiendo entre tornillos corticales
estables en ángulo de D=3.5mm o tornillos de esponjosa estables en ángulo (37351-XX-N/37352XX-N). Perforar en los dos orificios de la placa contiguos con la perforadora en espiral, D=2.7mm,
L=100mm, Conexión AO (61273-100), con la guía para perforación, D=2.7/2.0mm (62202).
Atención: Para evitar daños en partes blandas, nervios y/o vasos, al perforar la clavícula, colocar
debajo un retractor de Hohmann (o perforar de forma oscilante). No emplear tornillos estables en
ángulo cerca de la fractura.
Se colocarán ahora con el destornillador, SW 2.5, con manguito de cierre (56252) tornillos corticales de D=3.5mm (32351-XX) o tornillos de esponjosa estables en ángulo (37352-XX-N), conforme
a la longitud medida con el calibrador de medición de longitud de tornillos (59022).
14
Control posterior de la posición de la placa con el convertidor de imagen.
Placa en la parte media de la clavícula
Placa en la parte lateral de la clavícula
15
Post-tratamiento
Post-tratamiento:
• Inmovilización con un vendaje de hombro a brazo hasta que se cierre la herida (aprox. 2 semanas)
• En caso de estabilidad al hacer ejercicio: es posible la fisioterapia desde el postoperatorio
• Podrán realizarse esfuerzos completos tras la curación de la fractura (aprox. 5-7 semanas)
Explicación
Explicación:
Puede retirarse si así lo desea el paciente.
No puede retirarse el implante antes de un año y medio o una vez verificado radiológicamente que se
ha curado el hueso.
El problema de la soldadura en frío pudo solucionarse mediante un tratamiento especial de la
superficie (encontrará información más precisa en la página 17).
Resumen
Resumen:
El sistema de placas para clavícula estables en ángulo de la marca I.T.S. ha demostrado su eficacia para la osteosíntesis de diversas fracturas de la clavícula.
Utilizando esta tecnología se logra una reducción anatómica que se mantiene hasta la curación del
paciente. Con una breve inmovilización puede conseguirse una rehabilitación rápida y la recuperación
temprana de la función de la clavícula.
16
Locking
El Locking funciona gracias a:
• El material de los tornillos (TiAlV), que es algo más
duro que el de la placa (titanio grado 2)
• La cabeza del tornillo forma una rosca en la placa
(sin cortar)
Ventajas:
•
•
•
•
•
± 15° y Locking
No se necesita cortar ninguna rosca adicional
Sin soldadura en frío
No se desgasta el material al atornillar
El tornillo puede volverse a atornillar (hasta tres veces)
30°
Dotize®
Proceso químico – oxidación anódica en una solución fuertemente alcalina *
Anodización tipo III
Dotize
Anodización tipo II
Espesor de capa 60-200nm
Espesor de capa 2.000-10.000nm
+
Diferentes colores
+
La película se convierte en parte intersticial del titanio
-
La superficie del implante continúa siendo sensible a:
Astillado
Descascarillado
Decoloración
-
Sin efecto cosmético apreciable
La anodización del tipo II conlleva las siguientes ventajas *
•
•
•
•
•
•
•
•
La capa de conversión absorbe oxígeno y silicio
Reducción de la adsorción de la proteína
Cierre de microporos y fisuras
Menor riesgo de inflamación y alergia
Superficie de titanio endurecida
Menor riesgo de la soldadura en frío de los implantes de titanio
Mejora de la resistencia a la fatiga del implante
Mejora de las características de desgaste y fricción
* White Paper: Ti6Al4V with Anodization Type II: Biological Behavior and Biomechanical Effects; Axel Baumann, Nils Zander
17
Artikelliste
Lista
de artículos
Placa de la clavícula, 6 orificios
Placa de la clavícula, 8 orificios
Placa de la clavícula, 10 orificios
Placa de la clavícula, 3.5 mm, 6 orificios
Placa de la clavícula, 3.5 mm, 8 orificios
Placa de la clavícula, 3.5 mm, 10 orificios
Placa en la parte lateral de la clavícula, 4 orificios, Derecha
Placa en la parte lateral de la clavícula, 4 orificios, Izquierda
Placa en la parte lateral de la clavícula, 6 orificios, Derecha
Placa en la parte lateral de la clavícula, 6 orificios, Izquierda
21121-6
21121-8
21121-10
21122-6
21122-8
21122-10
21123-4
21124-4
21127-6
21128-6
Tornillo de esponjosa, estable en ángulo, D=3.5mm, L=14mm, Cabeza corta
Tornillo de esponjosa, estable en ángulo, D=3.5mm, L=16mm, Cabeza corta
Tornillo de esponjosa, estable en ángulo, D=3.5mm, L=18mm, Cabeza corta
Tornillo de esponjosa, estable en ángulo, D=3.5mm, L=20mm, Cabeza corta
Tornillo de esponjosa, estable en ángulo, D=3.5mm, L=22mm, Cabeza corta
Tornillo de esponjosa, estable en ángulo, D=3.5mm, L=24mm, Cabeza corta
37352-14-N
37352-16-N
37352-18-N
37352-20-N
37352-22-N
37352-24-N
Tornillo cortical, estable en ángulo, D=3.5mm, L=14mm, Cabeza corta
Tornillo cortical, estable en ángulo, D=3.5mm, L=16mm, Cabeza corta
Tornillo cortical, estable en ángulo, D=3.5mm, L=18mm, Cabeza corta
Tornillo cortical, estable en ángulo, D=3.5mm, L=20mm, Cabeza corta
Tornillo cortical, estable en ángulo, D=3.5mm, L=22mm, Cabeza corta
Tornillo cortical, estable en ángulo, D=3.5mm, L=24mm, Cabeza corta
37351-14-N
37351-16-N
37351-18-N
37351-20-N
37351-22-N
37351-24-N
Tornillo cortical, D=3.5mm, L=14mm
Tornillo cortical, D=3.5mm, L=16mm
Tornillo cortical, D=3.5mm, L=18mm
Tornillo cortical, D=3.5mm, L=20mm
Tornillo cortical, D=3.5mm, L=22mm
Tornillo cortical, D=3.5mm, L=24mm
32351-14
32351-16
32351-18
32351-20
32351-22
32351-24
Destornillador, SW 2.5, con manguito de cierre
56252
Calibrador de medición de tornillos, tornillos sólidos para fragmentos pequeños
59022
Guía para perforación, D=2.0/2.7mm
62202
Perforadora en espiral, D=2.7mm, L=100mm, Conexión AO
Perforadora en espiral, D=2.0mm, L=100mm, Conexión AO
61273-100
61203-100
Bandeja de esterilización
50212
18
19
Instrucciones para la esterilización
Las siguientes indicaciones deberían servirle como orientación a la hora de
esterilizar productos médicos.
INDICACIONES
IMPORTANTES
PARA
MÉDICOS Y PERSONAL QUIRÚRGICO
Estas instrucciones hacen referencia a todos
los implantes suministrados de forma no
estéril y a todos los instrumentos reutilizables
de I.T.S. GmbH. Encontrará información
detallada para la identificación del producto
(como la clasificación del sistema o el número
de categoría) en el etiquetado del producto
y/o del paquete. Asegúrese de conocer las
posibilidades de aplicación y de combinación,
así como el manejo correcto del producto.
Tenga en cuenta que los sistemas de productos
pueden estar sometidos a cambios que afecten
las posibilidades de combinación del implante
con otros implantes o instrumentos. Encontrará
información detallada para el usuario en las
instrucciones quirúrgicas correspondientes.
Objetivo del empleo del implante
El implante sirve para estabilizar de manera
transitoria los segmentos de hueso hasta lograr
la consolidación ósea. Después deja de tener
función alguna y puede retirarse.
Indicaciones y contraindicaciones del
implante
Las indicaciones y contraindicaciones vendrán
determinadas por la práctica médica actual.
Efectos secundarios del implante
En el caso de los implantes de titanio no se
conocen hasta la fecha reacciones alérgicas.
En caso de emplearse implantes de acero
no pueden descartarse posibles reacciones
alérgicas.
Advertencias y medidas preventivas
•Preste atención a las indicaciones del paquete.
•Los implantes solo deben usarse una vez.
•Deberá tratarse siempre con cuidado los
implantes para evitar daños en la superficie o
modificaciones geométricas.
•Queda prohibida cualquier modificación del
diseño de los implantes de I.T.S. GmbH.
•Deberán realizarse exámenes de seguimiento
postoperatorio periódicos (por ejemplo,
controles mediante rayos X)
•Por motivos metalúrgicos, mecánicos y
constructivos, no deben combinarse nunca
implantes de diferentes fabricantes, ni de
diferentes materiales. Los datos sobre los
materiales aparecen en el catálogo de
productos o en las etiquetas de los productos.
•Los implantes de un mismo tipo pueden variar
en, por ejemplo, longitud, diámetro, ángulo o
versión para la derecha / la izquierda.
•Deberá comprobarse repetidamente, durante
la operación, el posicionamiento preciso
y la fijación como es debido de la unión
entre el implante y el instrumento, o entre
20
instrumentos.
•En caso de resonancia magnética, suele
recomendarse consultar al fabricante del
aparato de RM. El uso de resonancia
magnética con implantes de acero queda
prohibido por la empresa I.T.S. GmbH, y el
usuario deberá, en dichos casos, ponerse en
contacto con el fabricante del aparato de RM.
•El personal que entre en contacto con
productos
médicos
(potencialmente)
contaminados debería seguir las siguientes
medidas preventivas reconocidas de forma
general. Debe tenerse cuidado al manejar
productos médicos con puntas o bordes
afilados.
•Al manejar productos médicos (potencialmente)
contaminados deberán seleccionarse las
medidas de protección correspondientes (por
ejemplo, guantes) para que no existan riesgos.
•En países con requisitos de seguridad más
estrictos en cuanto al reciclaje de productos
médicos, se aplicarán estos requisitos, de
obligado cumplimiento.
•Los productos médicos suministrados sin
esterilizar, deberán prepararse a fondo
conforme a estas instrucciones antes de su
empleo.
•En caso de procesos de limpieza manuales,
no está permitido utilizar cepillos metálicos
ni mopas. Estos materiales pueden causar
daños en las superficies y revestimientos. Se
recomienda emplear cepillos de nailon con
cerdas blandas.
•El vapor (calor húmedo) es el método de
esterilización recomendado para los productos
médicos de I.T.S. GmbH.
•Todos los pasos que se describen a
continuación para la limpieza y esterilización
resultan más fáciles si no se permite que se
sequen las manchas (por ejemplo, de sangre)
antes de preparar los instrumentos.
Restricciones
•A menos que se especifique lo contrario,
la preparación reiterada de instrumentos
reutilizables de I.T.S. GmbH tiene unos efectos
mínimos sobre los mismos si se siguen los
procedimientos mencionados a continuación.
•El final de la vida útil del producto suele
determinarse por el desgaste y el daño que le
haya causado el uso.
•Los instrumentos que contienen aluminio o el
aluminio anodizado se ven dañados por los
limpiadores y soluciones alcalinos (pH > 7).
INSTRUCCIONES PARA EL
REACONDICIONAMIENTO
Preparación en el lugar de uso
•Retirar la suciedad de las superficies con
papel de cocina / servilletas de papel.
Conservación y transporte
•No hay requisitos especiales.
•Se
recomienda
acometer
el
reacondicionamiento de los productos
médicos lo antes posible tras su empleo.
Limpieza / desinfección / secado
Preparación antes de la limpieza
Todos los instrumentos desmontables deben
desmontarse antes de su limpieza.
Limpieza en automático
Equipo recomendado: desinfectante comercial
autorizado para productos médicos de eficacia
comprobada; limpiador comercial autorizado
para productos médicos (alcalino, con un valor
del pH < 11).
Paso 1Colocar los instrumentos articulados
de forma que las articulaciones estén
abiertas y el agua pueda fluir por las
cánulas y orificios ciegos.
Paso 2Ajustar el ciclo. Para ello deberán
respetarse las normas del fabricante
del desinfectante.
Paso 3Al extraer los instrumentos, se
examinarán las cánulas, orificios
ciegos, etc. por si se pudiera apreciar
aún suciedad en ellos. En caso de
ser necesario, repetir el ciclo o limpiar
manualmente.
Limpieza en modo manual
Equipo recomendado: limpiador comercial
autorizado para productos médicos (alcalino,
con un valor del pH < 11); cepillo de nailon de
cerdas blandas y agua corriente.
Paso 1Lavar la suciedad superficial del
instrumento.
Paso 2Aplicar solución limpiadora con un
cepillo en todas las superficies. Debe
asegurarse de limpiar los instrumentos
articulados tanto en posición abierta
como en cerrada.
Nota: Para la limpieza de cánulas y orificios
ciegos deberá emplearse un cepillo
adecuado para poder alcanzar a todos
los lugares. Es imprescindible respetar
la concentración y tiempo que hay que
dejarlo actuar indicados por el fabricante
del limpiador.
Paso 3Enjuagar el producto médico durante un
minuto como mínimo con agua limpia.
Enjuagar a fondo las aberturas y otras
zonas de difícil acceso.
Desinfección
Equipo: Pueden emplearse desinfectantes
comerciales autorizados para productos
médicos (por ejemplo, MEDICLEAN FORTE),
pero solo siguiendo las indicaciones del
fabricante del desinfectante). En caso de
limpieza automática, puede programarse un
ciclo final de lavado de 5 minutos a 90 °C para
conseguir una desinfección térmica.
Secado
Si se ha alcanzado la fase de secado del
ciclo de limpieza / desinfección, no deberían
sobrepasarse los 110 °C.
Control, mantenimiento y verificación
•Debe inspeccionarse con esmero todo
instrumento o implante para asegurarse
de que se ha eliminado toda la suciedad
apreciable. Si se descubre que se ha quedado
adherida suciedad, deberá repetirse todo el
proceso de limpieza / desinfección.
•Los instrumentos equipados con un
mecanismo móvil deberían tratarse con
un lubricante comercial autorizado para
instrumentos quirúrgicos esterilizables.
•Deberá comprobarse la movilidad de las
piezas movibles para garantizar que la
secuencia de movimiento prevista pueda
realizarse por completo.
•En caso de instrumentos que puedan
montarse para formar unidades de mayor
tamaño, compruebe que puedan acoplarse
fácilmente los diferentes componentes.
Envasado
El paquete de suministro sirve únicamente
para el transporte, no es adecuado para la
esterilización.
Esterilización
•El hospital es responsable de los
procedimientos internos en cuanto a
ensamblaje, inspección y envasado de los
instrumentos. Además, el hospital debería
recomendar medidas para la protección de
puntos afilados o potencialmente peligrosos
de los instrumentos.
•Todos los instrumentos e implantes deberán
colocarse de forma que el vapor llegue a las
superficies de todos los productos médicos.
•Todos los instrumentos desmontables deben
desmontarse antes de su esterilización.
•La esterilización por medio de calor húmedo /
vapor es el método preferido y recomendado
para instrumentos e implantes de I.T.S.
GmbH.
•Deben seguirse siempre las recomendaciones
del fabricante del dispositivo de esterilización.
Si se esterilizan varios juegos de instrumentos
en un ciclo de esterilización, debe vigilarse
que no se exceda el número máximo posible
de artículos a esterilizar del dispositivo según
las indicaciones del fabricante.
Duración de la
esterilización
Temperatura
Presión
Duración del
secado
Pre-vacío
5 minutos
134°C
3,04 bares
30 minutos
Pre-vacío²
18 minutos
134°C
3 bares
30 minutos
Tipo de
ciclo
² Parámetros de desinfección / esterilización
mediante vapor recomendados por la
Organización Mundial de la Salud (OMS)
para el reacondicionamiento de instrumentos
cuando existe sospecha de contaminación
TSE/CJD.
su reutilización. Recae sobre quien realiza
la preparación la responsabilidad de que
dicho proceso logre realmente los resultados
deseados con el equipo y materiales
empleados, así como con el personal
del equipamiento donde se realice. Para
ello suelen ser necesarias validaciones y
supervisiones rutinarias del procedimiento.
Igualmente, cualquier desviación de las
instrucciones aquí expuestas deberá ser
valorada en detalle por quien realiza la
preparación, para evaluar su eficacia y
posibles consecuencias.
•En caso de dudas o problemas, póngase en
contacto mediante la dirección mencionada
anteriormente.
Eliminación de desechos
Para la eliminación de desechos se aplican
las directrices válidas en cada momento de la
empresa que explote el hospital.
Símbolos
Empleo de un solo uso
Fecha de caducidad (año/mes)
Información para el paciente
Número de lote
La
implantación
tiene
consecuencias
en términos de resistencia, movilidad
y condiciones de vida generales de los
pacientes. Por ello, deberá darse instrucciones
al paciente sobre el comportamiento adecuado
tras la implantación, y deberá explicársele
la necesidad de informar tanto de cambios
negativos en la zona de la implantación como
de caídas y accidentes aunque no parezcan
haber dañado ni el implante ni la zona de la
operación.
Esterilización mediante vapor
Esterilización mediante radiación
Esterilización con óxido de etileno
Número de pedido
Material empleado
Contenido del paquete (uds.)
Tamaño
Leer advertencias
RL 93/42/EWG
ÖNORM EN ISO 13485
ISO 17664
Responsabilidad del hospital por instrumentos
en préstamo de I.T.S. GmbH
•Los
instrumentos
quirúrgicos
suelen
caracterizarse por una larga vida útil. Pero
la duración que puede esperarse de ellos se
verá reducida irremisiblemente si no se usan
correctamente o no se les protege de forma
suficiente. Los instrumentos que dejan de
funcionar correctamente debido al desgaste,
mal uso o cuidados no adecuados, deben
desecharse.
•Los productos médicos que se devuelven a
I.T.S. GmbH deben someterse a una limpieza,
desinfección, inspección y esterilización
final. Los productos devueltos a I.T.S. GmbH
deben ir acompañados de una confirmación
de la descontaminación realizada.
Advertencia importante
•Las instrucciones expuestas anteriormente
han sido validadas y consideradas IDÓNEAS
por el fabricante del producto médico para
la preparación de un producto médico para
21
Notas
22
23
I.T.S. GmbH
part of the MED-HOLD GROUP
Autal 28, 8301 Lassnitzhöhe, Austria
Tel.:+43 | 316 | 211 21 0
Fax:+43 | 316 | 211 21 20
[email protected]
www.its-implant.com
Nº de pedido: CLS-OP-1111-ES
Edición: Noviembre/2011
© I.T.S. GmbH Graz/Austria 2011.
Salvo error o errata. Reservado el
derecho a realizar modificaciones
técnicas.
Descargar