serie ct/cta/cts

Anuncio
CARON dal 1960
CARON since 1960
CARON desde 1960
Caron è un' azienda vicentina che si è sviluppata
negli anni specializzandosi esclusivamente nella
produzione di veicoli da trasporto fuoristrada.
Nata da un’officina meccanica che costruiva speciali
pianali da applicare a falciatrici o a motocoltivatori,
ha visto il suo evolversi verso la fine degli anni ’60
con la progettazione dei primi mezzi da trasporto
con caratteristiche off-road. Caron ha da sempre
concentrato tutte le sue risorse su questo particolare settore raggiungendo negli ultimi anni un
livello di esperienza tale da garantire un prodotto
all’avanguardia, espressione di tecnologia e qualità.
Un marchio particolarmente attento alle esigenze
di una clientela che sempre più pretende di
lavorare con efficienza e facilità ma soprattutto
nella massima sicurezza. Filosofia sulla quale si basa
l’intero sviluppo di un prodotto che nasce dalla
progettazione specifica dei cambi e degli assali fino
all’allestimento finale, per ottenere il massimo in
termini di prestazioni e affidabilità.
Caron is a company in Vicenza developed over the
years by specializing exclusively in the production of
off-road transport vehicles. Born from a mechanical
workshop building special platforms for application
to mowers and engine driven cultivators, near
the end of the ‘60s Caron evolved through the
design of the first transport vehicles with off-road
characteristics. Caron has always concentrated its
resources in this particular sector, achieving levels of
experience that guarantee the delivery of avant-garde products expressing the essence of quality and
efficiency. Caron has been developing its range of
products close to the real needs of increasingly
demanding customers who need to easily but safely
work. The specific axles and gears and every other
mechanical structure component in these vehicles
are developed by Caron: that means highest reliability and performances.
Caron es una empresa en Vicenza que se ha desarrollado a lo largo de los años especializándose
exclusivamente en la producción de vehículos
de transporte todo terreno. Nacida de un taller
mecánico que construía plataformas para aplicar
a segadoras o a motocultores, empezó la nueva
actividad a finales de los años ’60 realizando los
primeros proyectos de medios de transporte con
características de todo terreno. Caron siempre ha
concentrado todos sus recursos en este sector
alcanzando a lo largo de los años un nivel de
experiencia que le permite garantizar un producto
innovador, expresión de eficiencia y calidad. Caron
siempre desarrolla vehículos lo más cerca posible
de las necesidades concretas de una clientela cada
vez más exigente qui necesita trabajar facilmente
pero en completa seguridad. Los ejes y los cambios
específicos, como cualquier otro componente de la
estructura mecánica de los vehículos estan desarollados por Caron: esto significa máxima fiabilidad y
prestaciones.
CARON è oggi tra i primi costruttori di trasporter.
Nowadays Caron is one of the leading manufacturers of transporters in the world.
Actualmente Caron es uno de los constructores
mundiales de transporters más importantes.
CARON
Via A. De Gasperi 20/A
36060 Pianezze San Lorenzo (VI) - Italy
Tel. +39 0424 470300
Fax. +39 0424 781096
www.caron.it - [email protected]
Guarda i nostri video e seguici su
YouTube: CARON Transporter
SERIE CT/CTA/CTS
I Transporter CARON sono veicoli innovativi e versatili, costruiti per
affrontare con affidabilità ed efficienza innumerevoli impieghi, un investimento dalla massima redditività durante tutto l’arco dell’anno.
Punto di forza dei prodotti CARON è la progettazione specifica dei cambi e degli assali, con l’obbiettivo di ottimizzare la gestione dei pesi, per
sviluppare un prodotto bilanciato, con un baricentro basso, in grado di
affrontare con stabilità e sicurezza le situazioni più estreme.
I modelli CT, CTA e CTS sono il risultato di oltre 50 anni di esperienza
nella costruzione di questa tipologia di veicoli, espressione di tecnologia
e affidabilità, con prestazioni ai vertici della categoria.
Disponibili con omologazione europea e peso complessivo di 10.000 kg
che permette portate utili fino a 7.500 kg, equipaggiati con motori common rail di ultima generazione da 75 a 110 CV.
CARON Transporters are innovative multi utility vehicles designed to
reliably and efficiently face several uses, the most profitable investment
throughout the year.
Strength point of CARON products has always been the specific project
of gearboxes and axles to optimize weights’ distribution and to develop
an extremely balanced vehicle with a low centre of gravity, aiming at the
highest stability and safety also on the steepest grounds.
Models CT, CTA and CTS are the result of more than 50 years’ experience in the manufacturing of this kind of vehicles, expression of technology
and reliability, with performance at the top of their category.
They have European Approval and total weight of 10,000 kg, loading capacities up to 7,500 kg and they are equipped with the latest generation
engines from 75 to 110 hp.
Los Transporters CARON son vehículos multifuncionales innovadores,
diseñados para enfrentar de manera fiable y eficiente varios usos: la inversión más rentable a lo largo del año.
Uno de los puntos fuertes de CARON siempre ha sido el proyecto
específico de cambios y ejes para optimizar la distribución de los pesos y
desarrollar un producto equilibrado con un centro de gravedad bajo que
pueda enfrentar solidamente los terrenos más escarpados.
Los modelos CT, CTA y CTS son el resultado de más de 50 años de
experiencia en la producción de este tipo de vehículos , expresión de
tecnología y fiabilidad, con rendimientos de la más alta categoría.
Tienen Aprobación Europea y masa total de 10.000 kg, capacidad de carga hasta 7.500 kg y están equipados con motores de última generación
de los 75 a los 110 cv.
Agricolo e forestale
Agriculture and Forestry
Agricultura y silvicultura
Grazie al perfetto bilanciamento dei pesi, al baricentro basso e all’elevata
capacità di carico i veicoli CARON si prestano ad operare nella massima
sicurezza in luoghi altrimenti inaccessibili ai mezzi agricoli tradizionali con
rimorchio o attrezzatura trainata. Le diverse configurazioni disponibili
di varianti idrauliche, prese di forza e attacchi porta-attrezzi offrono la
possibilità di molteplici allestimenti con attrezzature portate e a sbalzo.
Thanks to their perfect weight balance, the low centre of gravity and the
high loading capacity, CARON vehicles can safely work in places otherwise inaccessible to traditional agricultural vehicles with trailer or towed
equipment. The several available configurations of hydraulic versions,
powers take off (pto) and equipment connections allow the assembly of
different overhanging and attached equipment.
Gracias a la distribución óptima del peso, al centro de gravedad bajo y a
la alta capacidad de carga, los vehículos CARON pueden trabajar con la
máxima seguridad en lugares de acceso imposible a los vehículos agricolas tradicionales con remolque o con equipo remolcado. Las diferentes
configuraciones disponibles de variantes hydráulicas, tomas de fuerza,
enganches porta-equipos permiten múltiples preparaciones con equipos
instalados en el vehíclo o en voladizo.
Attrezzature agricole e forestali
Agricultural and Forestry Equipment
Equipo Agrícola y Forestal
Verricello anteriore, trincia, braccio trincia anteriore, ...
Front winch, shredder,
arm-shredders, ...
front
Cabrestante delantero, trituradora,
trituradora de brazo delantera, ...
Autocaricante, spandiletame, botte, pinza forestale, pianale forestale, gru,
cassone ribaltabile trilaterale, cassone scarrabile idraulico, ...
Gru post., pinza post., verricello forestale, trincia, rimorchio fino a 14.000 kg, ...
Forage wagon, manure spreader, tank, forestry grapple, forestry loading
platform, crane, 3-way hydraulic dumping box, hooklift box, ...
Rear crane, rear grapple, forestry winch, shredder, trailer up to
14,000 kg, ...
Carro para cargar heno, esparcidor de estiércol, tanque, pinza forestal,
plataforma de carga forestal, grúa, caja de carga basculante trilateral, caja
multilift hidráulica, ...
Grúa trasera, pinza trasera, cabrestante forestal, trituradora, remolque de hasta 14.000 kg, ...
Municipale e industriale
Municipal and industrial
Municipal e industrial
L’affidabilità e la versatilità dei Transporter Caron sono estremamente
apprezzate dagli operatori comunali ed industriali che impiegano i mezzi
nel servizio di manutenzione estiva ed invernale, di movimentazione materiali nei cantieri edili o nei depositi comunali e per usi speciali. Il telaio
universale, l’impianto idraulico con comando tramite leve o joystick e la
piastra porta attrezzi consentono l’applicazione di varie attrezzature in
base alle esigenze dell’utilizzatore, che può quindi effettuare una vasta
gamma di servizi con un unico mezzo.
Features of CARON Transporters, such as reliability and flexibility, are
really appreciated by municipal and industrial operators who use the
vehicles for winter and summer maintenance services, material handling
on construction sites or municipal warehouses and special uses. The
universal chassis, the hydraulic plant with levers or joystick and the front
fixing plate allow the assembly of several equipment according to the
needs of the customer, who can carry out a wide range of services with
only one vehicle.
Las caractéristicas de los Transporters CARON, como fiabilidad y versatilidad, son muy apreciadas por los operadores comunales e industriales
qui utilizan los vehículos para servicios de mantenimiento invernal y de
verano, manipulación de material en las obras de construcción o depósitos comunales y por usos especiales. El chasis universal, las instalaciones hydráulicas con palancas o joystick y la placa anterior de enganche
permiten l’aplicación de varios equipos en función de las necesidades
del cliente que, por tanto, puede realizar una amplia gama de servicios
utilizando un único vehículo.
Attrezzature municipali e industriali
Municipal and industrial equipment
Equipo comunal e industrial
Lama / vomere sgombraneve, spazzatrice, braccio trincia anteriore, ...
Gru, braccio trincia centrale, spargi sale/sabbia, cassone scarrabile idraulico,
cassone ribaltabile trilaterale, modulo antincendio, piattaforma aerea, ...
Snowplough, V-snowplough, sweeper, front shredder, ...
Crane, central arm-shredder, salt/sand spreader, hydraulic hook-lift box,
3-way hydraulic dumping box, fire-fighting equipment, aerial platform, ...
Pala quitanieves, V-pala quitanieves,
barredora, trituradora frontal, ...
Grúa, brazo triturador central, esparcidor de sal/arena, caja multilift hidráulica, caja de carga basculante trilateral, equipo de extinción incendios, plataforma aérea, ...
Gru posteriore, rimorchio fino a
14.000 kg, spandi sale/sabbia trainato/sponda, ...
Rear crane, trailer up to 14,000 kg,
rear salt/sand spreader, ...
Grúa trasera, remolque hasta
14.000 kg, esparcidor de sal/arena
trasero, ...
Cabina
Cab
Cabina
La cabina è caratterizzata da un’elevata resistenza strutturale ed omologata come sistema di protezione antiribaltamento.
Nella realizzazione sono state impiegate ampie superfici vetrate che assicurano la massima visibilità durante il lavoro.
In fase di progettazione è stata dedicata particolare attenzione alla posizione di guida in modo da garantire all’operatore uno
standard di comfort elevato sia negli spostamenti su strada che off-road.
Tutti i comandi e le leve sono disposti secondo la più attenta ergonomia mentre il nuovo display touch screen trasmette in
tempo reale tutte le informazioni utili ad un corretto funzionamento del mezzo.
The cab relies on elevated structural resistance and it is approved as roll-over protection system. The wide glazing surfaces
ensure complete visibility during work. During the project stage, particular attention was paid to the driving position to
reach high comfort for the operator both on road and off-road travels.
All controls and levels are placed with the greatest ergonomics and the new digital touch screen display provides all the
information for the proper use of the vehicle.
La cabina se caracteriza por su elevada resistencia estructural y està homologada como estructura de protección antivuelco.
Las amplias superficies de vidrio permiten una visibilidad total durante el trabajo.
En la fase de concepción, se ha prestado especial atención a la posición de conducción para optimizar el confort durante
los viajes por carretera u off-road.
Todos los mandos y palancas estàn dispuestos según la maxima ergonomía y el nuevo display digital touch screen provee
todas las informaciones necesarias para el correcto funcionamiento del vehículo.
Il nuovo display a colori 7” touch screen
fornisce tutte le informazioni necessarie
al corretto funzionamento e manutenzione del veicolo.
The new 7” digital touch screen display
provides all the information for the proper use and maintenance of the vehicle.
Sedili anatomici con ampie possibilità di regolazione della
seduta, dello schienale e del molleggio
Piantone dello sterzo regolabile manualmente in altezza
e inclinazione
Impianto di riscaldamento della cabina con possibilità di
regolazione. A richiesta impianto di climatizzazione
Anatomically shaped seats with a wide adjustment’s possibility of the cushion, back and of the suspensions
The column steering wheel can be manually adjusted
(height and inclination)
Adjustable heating system of the cab. Upon request, air
conditioning system
Asientos anatómicos con una amplia gama de regulaciones de cojín, respaldo y suspensión
Eje dirección regulable manualmente (altura e inclinación)
Calefacción de la cabina con posibilidad de regulación.
Bajo pedido, systema de aire acondicionado
Autoradio con lettore mp3 e entrata USB. Impianto audio con due altoparlanti
Radio with MP3 Reader and USB inlet. Audio system with
two speakers
Portaoggetti lato passeggero
Storage compartment with door on the passenger side
Compartimento de almacenamiento del lado del pasajero
Cassetta porta-attrezzi in acciaio inox posizionata sotto
il piano di carico
Stainless steel toolbox placed under the loading platform
Caja de herramientas de acero inoxidable situada debajo
de la plataforma de carga
Radio con MP3 Reader y entrada USB. Instalación audio
con dos altavoces
El nuevo display digital touch screen de
7” provee todas las informaciones necesarias para el correcto funcionamiento y
mantenimiento del vehículo.
Una sezione dedicata al distributore
idraulico riproduce i movimenti dei comandi, visualizza l’attivazione delle relative elettrovalvole e l’effetto prodotto
dall’azionamento degli elementi.
The display’s section dedicated to the
hydraulic distributor views the control
movements, the operating of the relevant electro-valves and the effect of the
elements.
La sección del display relativa al distribuidor hydráulico visualiza los movimientos de los mandos, l’activación de
sus electroválvulas y el efecto de los
elementos.
Tetto cabina con luci supplementari integrate
Finestra apribile sul lato posteriore della cabina
Stacca batteria per i periodi di riposo
Cab top with integrated additional lights
Sliding window on the rear side of the cab
Battery master-switch for the rest period
Techo de la cabina con faros adicionales integrados
Ventana trasera corrediza
Interruptor principal de batería por el tiempo de descanso
Sul pannello vengono inoltre visualizzate altre informazioni utili all’operatore quali promemoria sugli interventi di
manutenzione, consumo di carburante,
informazioni sul motore e sul sistema
di sospensioni. Disponibile inoltre l’abbinamento alla telecamera wireless posteriore.
The display provides further useful information for the operator, such as reminders about maintenance operations,
fuel consumption, information about
engine and suspension system. Available
also the pairing with the rear wireless
camera.
Il nuovo sistema di ribaltamento della cabina permette facili e veloci interventi di manutenzione. La cabina può infatti essere sollevata in pochi secondi senza l’ausilio di alcun
attrezzo grazie ad un pistone idraulico azionato manualmente.
La posizione di guida è stata studiata con particolare attenzione per ottimizzare
comfort e visibilità. Inoltre le ampie possibilità di regolazione del sedile e del volante
garantiscono all’operatore di trovare sempre la sistemazione ideale.
The new dumping system of the cab allows an easier and faster maintenance. Thanks
to a hydraulic piston, the cab can be manually dumped in a few seconds without tools.
The driving position has been carefully developed to reach high comfort and visibility. The wide adjustments of the seats and of the steering column allow the operator to
find the perfect driving position at any time.
El nuevo sistema de vuelco de la cabina permite una manutención más rápida y fácil.
Por medio de un pistón hydráulico, se puede volcar la cabina manualmente dentro de
pocos segundos sin utensilios.
Se ha prestado una atención particular a la posición de conducción para optimizar
confort y visibilidad. Además las varias regulaciones del asiento y del volante permiten
encontrar siempre la mejor posición de conducción.
El display provee otras informaciones
útiles al operador, como notas sobre las
actividades de mantenimiento, consumo
de carburante, informaciones sobre el
motor o el sistema de suspensión. Disponible también la combinación con la
camera wifi trasera.
La massima efficienza per ogni tipo di impiego
The highest efficiency for any kind of use
Máxima eficiencia por todo tipo de utilizaciones
Grazie alle sue straordinarie capacità e al nuovo chassis con sistema CHS, la nuova ammiraglia della gamma CARON diventa il
punto di riferimento per questa categoria di transporter. Le nuove sospensioni a triangoli sovrapposti, autolivellanti e bloccabili,
coniugano nel veicolo le migliori doti off-road ad un eccellente comportamento su strada e permettono di trasportare con
disinvoltura qualsiasi carico su ogni tipo di terreno.
Thanks to its remarkable features and to the new chassis equipped with CHS System, this CARON series has become the
reference point of the category. The new hydro-pneumatic independent double wishbone suspensions, with automatic level
adjustment and suspension lock combine the best off-roads features with an excellent driving on road and allow the transport
of any load on every kind of ground.
Gracias a sus características destacables y al nuevo chasis con el sistema CHS, esta nueva serie se ha convertido en un punto
de referencia de la categoría. Las nuevas suspensiones hidroneumáticas independientes con sistema de triángulos superpuestos,
con reglaje automático de nivel y bloqueo de suspensión combinan las mejores características off-road con una excelente
conducción en la carretera y permiten el transporte de cualquier carga sobre cualquier tipo de suelo.
Un veicolo innovativo progettato per gli operatori più esigenti
An innovative vehicle designed for the most demanding operators
Un vehículo innovador diseñado para los operadores más exigentes
La serie CTA combina le qualità dinamiche della sorella CTS e l’efficienza della serie CT. Qui il sistema di sospensioni CHS è
presente sull’asse anteriore e garantisce eccellente comfort di guida all’operatore. Il ponte posteriore è dotato di assale rigido.
Series CTA matches the dynamic qualities of Series CTS with the efficiency of Series CT. The CHS suspension system on the
front axle ensures excellent driving comfort to the operator. Rear axle is rigid.
La serie CTA une las calidades dinámicas de la serie CTS a la eficiencia de la CT. El sistema de suspensiones CHS en el eje
delantero asegura una excelente comodidad de conducción al operador. El eje trasero está rigido.
La portata utile più alta della categoria
The highest loading capacity of the category
La capacidad de carga más alta de la categoría
La configurazione ad assali rigidi della serie CT permette il contenimento dei pesi rispetto agli altri modelli con il conseguente
risultato di una portata utile maggiore. La cabina è dotata di un sistema di ammortizzatori e silent-block che assicura comfort
anche durante la marcia su strada.
Compared to the other models, the configuration with rigid axles of the Series CT allows weights reduction with a consequent
higher loading capacity. The cab, which lies on shock absorbers and oil silent-blocs, ensures comfort while driving on road.
Con respecto a los otros modelos, la configuración con los ejes rigidos de la serie CT permite de limitar los pesos y de
conseguir una capacidad de carga mayor. La cabina, montada sobre amortiguadores y silentblocks, asegura comodidad también
durante la condicción por la carretera.
A differenza delle sospensioni a braccio singolo, il
sistema CHS con sospensioni a triangoli sovrapposti
mantiene costantemente ogni singola ruota perpendicolare al terreno in ogni condizione. In questo modo
il pneumatico lavora sempre correttamente e con la
massima efficienza, riducendo notevolmente l’usura, migliorando stabilità, trazione, maneggevolezza e comfort
di guida.
CHS SYSTEM
CARON HYDROPNEUMATIC SUSPENSION
Differently from the single arm suspensions, in the CHS
system with independent double wishbone suspension
each wheel works perpendicular to the ground under
every condition. In this way, tyres always work correctly
with more efficiency, less wear but with better stability,
traction, handling and driving comfort.
A diferencia de las suspensiones de brazo único, en el sistema CHS con suspensión independiente de triángulos
superpuestos, cada rueda trabaja perpendicular al suelo
en todas las condiciones. De esta manera, los neumáticos siempre trabajan correctamente con más eficiencia,
menor desgaste pero con mejor estabilidad, tracción,
manejabilidad y confort de conducción.
CARATTERISTICHE
Sospensioni indipendenti a triangoli
sovrapposti
Escursione 90 mm
Molleggio idropneumatico
Controllo elettronico del rollio
Livellamento automatico al variare
del carico
Bloccaggio sospensioni
Snodo centrale nel telaio
Riduttori finali epicicloidali
Portata assale anteriore 5000 kg
Portata assale posteriore 6500 kg
FEATURES
Indipendent double wishbone suspension
Suspension range 90 mm
Hydropneumatic springing system
Electronic roll control
Automatic level adjustment according to load
changing
Suspension lock
Central joint in the chassis
Final planetary reduction gears
Front axle load capacity 5000 kg
Rear axle load capacity 6500 kg
CARACTERÍSTICAS
Suspensión indipendiente con sistema de
triángulos superpuestos
Excursión suspensión 90 mm
Sistema de muelles hidroneumática
Control electrónico de balanceo
Ajuste automático de nivel conformemente
a la carga
Bloqueo de suspensión
Articulación central en el chasis
Reductores epicicloidales finales
Capacidad de carga del eje delantero 5.000 kg
Capacidad de carga del eje trasero 6.500 kg
VANTAGGI
Maggiore maneggevolezza
Maggiore trazione
Migliore comfort di guida
Maggior velocità di lavoro
Elevata capacità di carico
Stabilizzazione del carico
Baricentro basso
Sicurezza nelle pendenze
Minor consumo dei pneumatici
ADVANTAGES
Better handling
Improved traction
Greater comfort
Higher working speed
Remarkable loading capacity
Load stabilisation
Low centre of gravity
Safety on slopes
Less tyres wear
VENTAJAS
Mejor manejabilidad
Mejor tracción
Mayor confort
Mayor velocidad de trabajo
Capacidad de carga notable
Estabilización de la carga
Centro de gravedad bajo
Seguridad en pendientes
Menos desgaste de neumáticos
Massima versatilità e produttività: la possibilità
di gestione delle sospensioni permette un ottimale utilizzo su strada, nel fuoristrada, con attrezzature che lavorano a sbalzo.
Top versatility and productivity: the possibility
to manage the suspension system enables an
optimal use on road, on all-terrain and with
overhanging additional equipment.
Máxima versatilidad y productividad: la posibilidad de dirigir el sistema de suspensión permite
un uso óptimo en la carretera u off-road y también con equipo adicional.
Il raggio di sterzata è contenuto grazie all’ampio angolo di sterzo oltre i 40°
A small turning radius thanks to the wide
steering angle of over 40°
Un radio de giro reducido gracias a un amplio ángulo de dirección sobre 40°
41°
Assali in ghisa sferoidale con riduttori finali
epicicloidali
Spheroidal cast iron axles with final planetary
reduction gears
Ejes de fundición de grafito esferoidal con
reductores epicicloidales
Lo snodo centrale lineare incorporato permette di mantenere costantemente le quattro ruote a contatto con il suolo anche nei
fondi più dissestati
The central joint in the chassis ensures constant grip of the four wheels also on the
most uneven surfaces
L’articulación central en el chasis mantiene
constante la adherencia de las 4 ruedas al
terreno también en los terrenos muy dañados
20°
Impianto frenante
Braking system
Sistema de frenos
Freno di stazionamento a molla
con comando modulatore idraulico
progressivo sulle ruote posteriori.
Parking spring brake on rear
wheels acting with hand lever and
hydraulic transmission.
Freno de estacionamiento de
muelles que actúa sobre las ruedas
traseras con mando hidráulico y
modulator progresivo.
Freno rallentatore elettromagnetico a 3 stadi di
potenza con comando sul volante. Permette di affrontare lunghe e ripide discese in piena sicurezza
senza l’ausilio dei freni di servizio e senza alcuna
usura.
Three-stage electromagnetic brake retarder with
controls on the steering wheel. This retarder
allows to safely face long and very steep slopes,
without using the braking system and with no
wear.
Presa di forza posteriore con comando elettro-idraulico, con
uscita inferiore e/o superiore a 2 velocità (540/1000 giri/
min.) con frizione idraulica indipendente e/o sincronizzata
con l’avanzamento
PTO on rear axle with electro-hydraulic control, with 2-speeds (540-1000 rpm/min), low and/or high outlet, with independent hydraulic clutch and/or synchronized with the feed.
Toma de fuerza en el eje trasero con mando electrohidráulico, con salida superior y/o inferior, de dos velocidades
(540/1000 rpm/min), con embrague hidráulico indipendiente
y/o sincronizado con el avance
Presa di forza centrale con frizione idraulica indipendente a 2 velocità (540/1000 giri/min.), con comando
elettro-idraulico
Central PTO with 2-speeds (540-1000 rpm/min) with
independent hydraulic clutch and electro-hydraulic
control
Toma de fuerza centrale con embrague hidráulico
indipendiente, de dos velocidades (540/1000 rpm/
min), con mando electrohidráulico
Sollevatore con leveraggi per attacco a tre punti
posteriore con coppia di sollevamento max di 800
kgm potenziabile. Fornito con serie di piedi appoggio
cassone
Rear 3-point linkage, max lifting torque 800 kgm (possibility to increase it). Supplied with kit of supporting
feet for the tipping body
Aparato elevador trasero con sistema de palancas para enganche de tres puntos, par de elevación máx 800 kgm (potenciable). Provisto de apoyos
para la caja de carga
Freno retardador electromagnético con 3 fases de
potencia y con comando en el volante. Por medio
de este Retarder se puede enfrentar de forma
segura largas y fuertes pendientes, sin utilizar los
frenos de servicios y sin desgaste.
Gancio di traino posteriore omologato per rimorchi
frenati fino a 6.000 kg e non frenati fino a 1.000 kg.
A richiesta: gancio di traino e impianto di frenatura
omologati per rimorchi frenati fino a 14.000 kg
Approved rear drawbar hitch for braked trailers up
to 6,000 kg and unbraked trailers up to 1,000 kg.
Upon request: approved drawbar hitch and hydraulic
brake plant for braked trailers up to 14,000 kg
Enganche remolque trasero homologado para remolques hasta 6000 kg (con frenos) y 1000 kg (sin frenos). Bajo pedido: enganche remolque e instalación de
frenado homologados para remolques hasta 14.000 kg
Freni di servizio idraulici a doppio circuito con masse flottanti autoregistranti ø 315 mm con servofreno. Questo impianto frenante garantisce
l’arresto del mezzo entro uno spazio ridotto e in piena sicurezza, su
qualsiasi tipo di terreno, anche fangoso o polveroso. La ricerca e lo
studio in fase di progettazione hanno permesso di sviluppare un veicolo
dalle alte capacità di carico con un peso complessivo di 10.000 kg, unico
nella sua categoria.
Dual hydraulic circuit braking system on 4 wheels, with floating jaws
and self adjusting brakes, Ø 315 mm, with Servobrake. Thanks to this
braking system, the vehicle safely stops within a reduced space on any
kind of ground, even muddy or dusty.The research and study during the
project stage has led to the development of a vehicle with very high
loading capacity and total weight of 10,000 kg, unique in its category.
Frenos de servicio de doble circuito hidráulico que actúan sobre
las 4 ruedas, con masas flotantes y autoregistrables, Ø 315 mm con
servofreno. Por medio de este sistema de frenos, el vehìculo se para
dentro de un espacio limitado de manera segura sobre cualquier tipo
de suelo, incluso fangoso o polvoriento. La investigación y el estudio
durante la fase de proyecto ha llevado al desarrollo de un vehículo con
una muy elevada capacidad de carga y peso total de 10.000 kg, único
en su categoría.
Varianti idrauliche con distributori da 3 a 5 elementi,
innesti rapidi davanti/dietro cabina, comandi tramite
joystick. Disponibile anche variante idraulica potenziata:
serbatoio olio indipendente e pompa con portata max
75 l/min a 200 bar
Hydraulic versions w/distributors from 3 to 5 elements,
outlets in front of/rear cab, controls through joystick. Increased version also available: independent oil tank and
pump with 75 l/min (200 bars) max flow
Varianti idrauliche con uscite anteriori per l’utilizzo
delle attrezzature applicate alla piastra porta-attrezzi
Hydraulic version with front outlets to apply equipment on the fixing plate
Version hidráulica con tomas delanteras para aplicar
equipos a la placa de enganche
Versiones hydráulicas con distribuidores de 3 hasta 5
elementos, tomas hydráulicas detrás/delante cabina,
mando por joystick. Disponible versión reforzada: tanque aceite indipendiente y bomba de caudal max 75 lt/
min à 200 bar
Serbatoio in plastica con protezione in lamiera da 102
litri
Ruote gemelle 7.50x16 con attacco rapido sull’asse
anteriore e/o posteriore
Ruote gemelle 280/70 R18 o 7.50x18 con attacco rapido sull’asse posteriore
102 litres plastic tank with metal protection support
Dual wheels 7.50x16 with quick connecting hooks on
front and/or rear axle
Dual wheels 280/70 R18 or 7.50x18 with quick connecting hooks on rear axle
Ruedas gemelas 7.50x16 con enganches rápidos en el
eje trasero y/o delantero
Ruedas gemelas 280/70 R18 o 7.50x18 con enganches rápidos en el eje trasero
Depósito de plástico de 102 litros con protección de
chapa
Cassone ribaltabile trilaterale disponibile in diverse
misure, con pianale rinforzato, sponde in tubolare e
griglia di protezione per la cabina
Hydraulic 3-way dumping box, with reinforced loading platform, tubular sides and protection grid for
the cab. Available in different sizes
Plataforma de carga reforzada, basculante trilateral, con puertas de tubular y rejillla de protección
cabina. Diferentes medidas disponibles
80
400
70
350
60
300
50
250
40
200
30
150
20
100
10
50
800
1000
1200
1400
1600
Power [kW]
2400
2600
2800
450
80
400
70
350
60
300
50
250
40
200
30
150
20
100
10
50
1000
1200
1400
1600
1800
2000
2200
2400
2600
2800
500
450
80
400
70
350
60
300
50
250
40
200
30
150
20
100
10
50
1000
1200
1400
1600
Cambio 50 km/h
1800
2000
2200
2400
2600
Low
2800
Hi
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
05
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
Cambio 40 km/h
Low
Hi
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
-55- 50 -45- 40 -35- 30 -25- 20 -15- 10 -5
05
Motore - Engine - Motor VM R754EU5
n° Cil. / cm1
Potenza - Power - Potencia
Coppia - Torque - Par
Emission certificate
4 Common Rail / 2970
74 kW (101 CV) @ 3000 rpm
340 Nm @ 1400 rpm
Euro 5
Motore - Engine - Motor Kohler / Lombardini
KDI 2504TCR
n° Cil. / cm1
Potenza - Power - Potencia
Coppia - Torque - Par
Emission certificate
4 Common Rail / 2500
55,4 kW (75 CV) @ 2600 rpm
300 Nm @ 1500 rpm
Stage 3B
3000
Cambio CARON a 6 marce con riduttore, Hi-Low ed inversore sincronizzati, per un totale di 36 velocità (24 avanti + 12 retromarce).
Disponibile in due varianti a 40 o 50 km/h con velocità minime a
partire dai 0,4 km/h. Uno schema pratico ed innovativo con il quale
è sempre possibile trovare la marcia giusta per disporre della potenza adeguata a qualsiasi tipo di impiego.
CARON 6-speed gearbox with synchronized reduction gear and
Hi-Low has 36 speeds (24 forward + 12 reverse). According to the
choice, the max speed can be 40 or 50 km/h with a speed range
starting from 0.4 km/h. This practical and innovative layout ensures
to find always the right speed to get the most appropriate power
during any job.
El cambio sincronizado CARON de 6 marchas, con reductor y HiLow sincronizados ofrece un total de 36 velocidades (24 de avance + 12 marchas atrás). Conformemente à la elección, la velocidad
máxima es de 40 o 50 km/h, à partir de 0,4 km/h. Un práctico esquema que permite encontrar la correcta marcha para disponer de la
potencia adecuada a cualquier tipo de utilización.
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
PNEUMATICI
TYRES
NEUMATICOS
425/55 R17
440/50 R17
15.5/55 R18
265/70 R19,5
CTA
CT
Cabina a 2 posti montata su silent-block idraulici, insonorizzata e con sistema di ribaltamento (Serie CT con cabina sospesa su ammortizzatori e silent- block
idraulici) / Two- seats dumping cab mounted on oil silent blocks, sound-proofed (Series CT with cab on dampers and oil silent-blocs) / Cabina insonorizada
de dos asientos, abatible, montada sobre silentblocks hydráulicos (Serie CT con cabina sobre amortiguadores y silentblocks hydráulicos)
ASSALE ANTERIORE
FRONT AXLE
EJE DELANTERO
Sospensioni idropneumatiche
Hydropneumatic suspensions
Suspensiones hydroneumáticas
Sospensioni idropneumatiche
Hydropneumatic suspensions
Suspensiones hydroneumáticas
Assale rigido
Rigid axle
Eje rígido
ASSALE ANTERIORE
REAR AXLE
EJE TRASERO
Sospensioni idropneumatiche
Hydropneumatic suspensions
Suspensiones hydroneumáticas
Assale rigido
Rigid axle
Eje rígido
Assale rigido
Rigid axle
Eje rígido
STERZO
JOINT
ARTICULACIÓN
Snodo lineare centrale incorporato / Central joint / Articulación central
Idraulico sulle ruote anteriori / Hydraulic steering on the front wheels / Dirección hidráulica en las ruedas delanteras
FRENI SERVIZIO
BRAKING SYSTEM
SISTEMA DE FRENADO
Idraulici a doppio circuito sulle 4 ruote con masse flottanti autoregistranti Ø 315 mm con servofreno. Optional: freno rallentatore elettromagnetico
(retarder) / Dual hydraulic circuit braking system on 4 wheels, with floating jaws and self adjusting brakes, Ø 315 mm, with Servobrake. Option: Magnetic
brake retarder / Frenos de doble circuito hidráulico en las 4 ruedas, con masas flotantes y autoregistrables, Ø 315 mm con servofreno. Opción: Freno
retardador electromagnético (Retarder)
FRENI STAZIONAMENTO
PARKING BRAKE
FRENO ESTACIONAMIENTO
A molla agente sulle ruote posteriori con comando idraulico e modulatore progressivo / Parking spring brake on rear wheels acting with hand lever and
hydraulic transmission / Freno de estacionamiento de muelles en las ruedas traseras con mando hidráulico y modulator progresivo
CAMBIO
GEARBOX
CAMBIO
Engine speed [rpm]
Power
Torque
-55- 50 -45- 40 -35- 30 -25- 20 -15- 10 -5
Stage 3B
3000
90
800
420 Nm @ 1100 rpm
Engine speed [rpm]
100
0
Emission certificate
80 kW (109 CV) @ 2600 rpm
TELAIO
CHASSIS
CHASIS
500
800
Coppia - Torque - Par
4 Common Rail / 2970
3000
90
Power
Torque
Power [kW]
2200
100
0
CTS
CTA - CT
77
2000
n° Cil. / cm1
Potenza - Power - Potencia
Engine speed [rpm]
Power
Torque
CTS
CTA - CT
105
1800
Motore - Engine - Motor VM R7541E4
Torque [Nm]
0
CTS
CABINA
CAB
CABINA
A 6 marce sincronizzato a 36 velocità (24+12) con inversore e Hi-Low sincronizzati
36 speeds-synchronized gearbox (24fwd/12rev) with synchronized Hi-Low and Inverter
Sincronizado de 36 velocidades (24 adelante+12 atrás), con Hi-Low e Inversor sincronizados
VEL. MAX. (km/h)
MAX SPEED
MAX VELOCIDAD
TRAZIONE
DRIVE
TRACCIÓN
40 - 50
40
4 ruote motrici con disinnesto elettro-idraulico della trazione anteriore. Assali con riduttori epicicloidali finali
4x4 wheel drive with electro-hydraulic disengagement of front drive. Axles with final planetary reduction gears
Cuatro ruedas motrices con desembrague electrohidráulico de la tracción delantera. Ejes con reductores epicicloidales finales
DIFFERENZIALI
DIFFERENTIAL
DIFERENCIAL
Anteriore e posteriore con bloccaggio elettroidraulico
Front and rear with electro-hydraulic lock
Delantero y trasero con bloqueo electrohidráulico
MASSA TOTALE
TOTAL WEIGHT
PESO TOTAL
10.000 kg
MASSA A VUOTO
UNLADEN WEIGHT
PESO EN VACIO
RIMORCHIABILE
TOWING WEIGHT
PESO REMORCABLE
CASSONE
BODY
CAJA
PRESA DI FORZA
POWER TAKE OFF
TOMA DE FUERZA
IMPIANTO IDRAULICO
HYDRAULIC PLANT
SISTEMA HIDRÁULICO
OPTIONALS
PNEUMATICI
TYRES
NEUMATICOS
3.000 kg
(senza cassone / without body / sin caja)
2.700 kg
(senza cassone / without body / sin caja)
2.500 kg
(senza cassone / without body / sin caja)
fino a / up to / hasta 14.000 kg (9.000 kg per CTS/CTA/CT 77) frenato / braked / frenado
1.000 kg senza freni / unbraked / sin frenos
Rinforzato con sponde in tubolare, ribaltabile trilaterale a comando idraulico
Reinforced, with tubular sides, dumping on the three sides with hydraulic control
Reforzada, con puertas de tubular, basculante trilateral con mando hydráulico
PTO centrale e/o posteriore con frizione idraulica indipendente a 540/1000 giri/min
Central and/or rear PTO with independent hydraulic clutch and 2-speeds (540-1000 rpm/min)
Toma de fuerza centrale y/o trasera con embrague hidráulico indipendiente y dos velocidades (540/1000 rpm/min)
Varianti idrauliche con innesti rapidi davanti e/o dietro cabina, distributore idraulico a 3, 4, 5 elementi con comando tramite joystick; Pompa con portata
max 40lt/min a 170 bar / Hydraulic versions with outlets in front of/rear cab, distributors of 3,4,5 elements through joystick; Pump with max flow of 40 l/
min (170 bars) / Versiones hydráulicas con tomas detrás/delante la cabina, distribuidores de 3, 4, 5 elementos, mando por joystick; Bomba de caudal max
40 l/min à 170 bar.
Variante idraulica potenziata con pompa portata max 75 lt/min a 200 bar e serbatoio olio indipendente
Increased hydraulic version with independent oil tank and pump with max flow of 75 l/min at 200 bars
Versión hydráulica reforzada con tanque aceite indipendiente y bomba de caudal max 75 lt/min à 200 bar
Gancio traino omologato; Sollevatore posteriore con attacco a tre punti; Piastra porta-attrezzi anteriore
Approved drawbar hitch; Rear 3-point linkage; Front fixing plate for equipment
Enganche remolque homologado; Aparato elevador trasero de tres puntos; Placa de enganche delantera para equipos
425/55 R17 - 440/55 R17 - 265/70 R19,5 - 15.5/55 R18
Coppia ruote gemelle posteriori 7.50x18 o 280/70R18 con attacco rapido / Dual wheels 7.50x18 or 280/70R18 with quick connecting hooks on rear
axle / Ruedas gemelas 7.50x18 or 280/70R18 con enganches rápidos en el eje trasero / Coppia ruote gemelle anteriori 7.50x16 con attacco rapido / Dual
wheels 7.50x16 with quick connecting hooks on front axle / Ruedas gemelas 7.50x16 con enganches rápidos en el eje delantero
ILLUSTRAZIONI, DESCRIZIONI E CARATTERISTICHE TECNICHE SI INTENDONO A TITOLO PURAMENTE INDICATIVO E NON IMPEGNATIVO.
450
Torque [Nm]
500
90
Torque [Nm]
Power [kW]
CTS
CTA - CT
110
100
Descargar