El problema de la indemnización de daños y perjuicios

Anuncio
El problema de la indemnización
de daños y perjuicios
The problem of compensation for damages
Prof. Dr. Ángel García Vidal
Forum on the Observance of Industrial Property Rights
Madrid, 11th June 2010
„ Directiva
2004/48/CE del Parlamento
Europeo y del Consejo, de 29 de abril de
2004, relativa al respeto de los derechos
de propiedad intelectual
„ Directiva 2004/48/EC of the European Parliament
and of the Council of 29 April 2004 on the
enforcement of intellectual property rights
Sección 6. Daños y perjuicios y costas procesales
Artículo 13. Daños y perjuicios
1. Los Estados miembros garantizarán que las autoridades
judiciales competentes ordenen, a instancia de la parte
perjudicada, al infractor que, a sabiendas o con motivos
razonables para saberlo, haya intervenido en una actividad
infractora, el pago al titular del derecho de una indemnización
adecuada a los daños y perjuicios efectivos que haya sufrido
como consecuencia de la infracción.
Section 6 Damages and legal costs
Article 13. Damages
1. Member States shall ensure that the competent judicial authorities, on application of the
injured party, order the infringer who knowingly, or with reasonable grounds to know,
engaged in an infringing activity, to pay the rightholder damages appropriate to the actual
prejudice suffered by him/her as a result of the infringement.
Cuando las autoridades judiciales fijen los daños y perjuicios:
a) tendrán en cuenta todos los aspectos pertinentes, como las
consecuencias económicas negativas, entre ellas las pérdidas
de beneficios, que haya sufrido la parte perjudicada,
cualesquiera beneficios ilegítimos obtenidos por el infractor y,
cuando proceda, elementos distintos de los factores
económicos, tales como el daño moral causado por la infracción
al titular del derecho;
When the judicial authorities set the damages:
(a) they shall take into account all appropriate aspects, such as the negative
economic consequences, including lost profits, which the injured party has
suffered, any unfair profits made by the infringer and, in appropriate cases,
elements other than economic factors, such as the moral prejudice caused to the
rightholder by the infringement;
o
b) como alternativa a lo dispuesto en la letra a), podrán, cuando
proceda, fijar los daños y perjuicios mediante una cantidad a
tanto alzado sobre la base de elementos como, cuando menos,
el importe de los cánones o derechos que se le adeudarían si el
infractor hubiera pedido autorización para utilizar el derecho de
propiedad intelectual en cuestión.
or (b) as an alternative to (a), they may, in appropriate cases, set the
damages as a lump sum on the basis of elements such as at least
the amount of royalties or fees which would have been due if the
infringer had requested authorisation to use the intellectual property
right in question.
2. Cuando el infractor no hubiere intervenido en la actividad
infractora a sabiendas ni con motivos razonables para saberlo,
los Estados miembros podrán establecer la posibilidad de que
las autoridades judiciales ordenen la recuperación de los
beneficios o el pago de daños y perjuicios que podrán ser
preestablecidos.
2. Where the infringer did not knowingly, or with reasonable grounds
know, engage in infringing activity, Member States may lay down
that the judicial authorities may order the recovery of profits or the
payment of damages, which may be pre-established.
PRINCIPALES PROBLEMAS
1)
La acumulación del criterio del beneficio del infractor con
el criterio de los beneficios que habría obtenido el titular
del derecho: el debate sobre su viabilidad.
Accumulation of profits made by the infringer with lost profits suffered
by the injured party: discussion.
a)
Con anterioridad a la Ley 19/2006, la Ley de patentes, la ley
de marcas y la Ley de protección jurídica del diseño industrial
ofrecían la posibilidad de optar por tres criterios a la hora de
establecer el quantum indemnizatorio.
Before the Law 19/2006, Patent Law, Trademark Law and Industrial
Design Law, permitted the possibility of using three elements to
calculate the compensation
•
Los beneficios que el titular habría obtenido previsiblemente
si no hubiera existido la competencia del infractor.
•
Los beneficios obtenidos por el infractor.
•
El precio de una regalía hipotética.
- Lost profits
- Profits made by the infringer
- Royalties or fees which would have been due if the infringer
had requested authorisation to use the intellectual property
right
b) Tras la reforma de la Ley 19/2006:
Se ha defendido la aplicación cumulativa de los criterios del beneficio
del infractor y de los beneficios que previsiblemente hubiera obtenido
el titular del derecho
Finalidad desincentivadora de las infracciones
•
Possibility of accumulate the two profits made by the infringer and lost profits
suffered by the injured party
•
Avoid of infractions
b) Tras la reforma de la Ley 19/2006:
Tesis que defiende la imposibilidad de la acumulación
1) Se produciría un enriquecimiento injustificado del
titular del derecho
2) El artículo 13.2 de la Directiva
3) La Directiva no tiene finalidad punitiva
•
Other interpretation is that the accumulation it is not possible
1)
2)
3)
The right holder would make unfair profits
Article 13.2
Directiva 2004/48/CE does not intend to punish
La acumulación de ambos criterios indemnizatorios únicamente en la
medida en que la cuantía de uno de ellos sea superior a la del otro
Accumulation of both elements only if one of them is higher than
the other one
2) La cuantificación de los daños sobre la base de la regalía hipotética
The amount of royalties or fees which would have been due if the infringer
had requested authorisation to use the intellectual property right in question
3) Otros problemas
Other problems
Descargar