El elogio del poeta

Anuncio
RTogério
Lima
aller de
Letras N° 44: 141-147, 2009
El elogio
del poeta
issn 0716-0798
El elogio del poeta
The Poet’s Commended
Rogério Lima
Universidad de Brasilia, Brasil
[email protected]
Este artículo analiza cómo el poeta y crítico literario Manuel Bandeira acoge el primer
libro de poemas de Carlos Drummond de Andrade, Alguma poesia, publicado en
1930, a través de sus crónicas “Um poeta mineiro de rara sensibilidade” y “Carlos
Drummond de Andrade”.
Palabras clave: Manuel Bandeira, crónica brasileña, poesía brasileña.
This article proposes a reading of two chronicles by Manuel Bandeira, “Um poeta mineiro de rara sensibilidade” and “Carlos Drummond de Andrade”, about the launching
of the Brazilian poet Carlos Drummond de Andrade´s first book of poetry, Alguma
poesia, published in 1930.
Keywords: Manuel Bandeira, Brazilian Chronicle, Brazilian Poetry.
Fecha de recepción: 28 de octubre de 2008
Fecha de aprobación: 11 de marzo de 2009
141 ■
Taller de Letras N° 44: 141-147, 2009
En la Chanson des petits esclaves y Trucidaram o rio aparece por primera vez en mi
poesía la emoción social. Volverá a hacerlo más tarde en O Martelo y Testamento,
[…] en No vosso e em meu coração y en Lira do Brigadeiro […]. No se debe juzgar mi
participación por esos pocos y breves comentarios, pero sé, a ciencia cierta, que soy
un poeta menor. Actualmente, solo respira a gusto por estos parajes entre nosotros el
poeta que escribió el Sentimento do mundo y la Rosa do povo.
(Manuel Bandeira)
Manuel Bandeira saludó y rindió homenaje a la poesía de Carlos Drummond
de Andrade varias veces a lo largo de su vida literaria, a través de su libro de
memorias Itinerário de Pasárgada, publicado en 1954, y en el poema “Carlos
Drummond de Andrade” publicado en Máfua de Malungo, donde se lee:
O sentimento do mundo
É amargo, ó meu poeta irmão!
Se eu me chamasse Raimundo!...
Não, não era uma solução.
Para dizer a verdade,
O nome que invejo a fundo
É Carlos Drummond de Andrade1 (Bandeira, Testamento de Pasárgada
313)
En su crónica titulada “Um poeta mineiro de rara sensibilidade”, publicada en
A Provincia el 25 de mayo de 1930, Bandeira transmite su reconocimiento por
el nombre de Drummond y su primer libro Alguma poesia, ubicado fuera de
los círculos modernistas y del eje Belo Horizonte-Rio de Janeiro-São Paulo:
No sé si el nombre de Carlos Drummond de Andrade es conocido en
Pernambuco, afuera del pequeño círculo de personas que se interesan
por la poesía modernista. Quiero creer que no. Hasta ahora sin libro,
su nombre no ha aparecido sino en revistitas efímeras de vanguardia,
que no llegan al conocimiento del gran público. A los pernambucanos
que se hayan interesado por el número minero de O Jornal debido a
los admirables dibujos de mi tocayo, no habrá escapado el bello poema
de Carlos Drummond de Andrade inspirado en la tradicional romería
de Congonhas do Campo2. (Bandeira, Crônicas inéditas I 290)
En su crónica Bandeira concede a Drummond la misma generosidad y gentileza que otorgó a Ribeiro Couto y a Mário de Andrade y que, a su vez,
recibió también del poeta Castro Menezes. La generosidad de Bandeira es
destacada por el poeta Ivan Junqueira en su “Perfil do irmão pequeño”, en
la introducción de Manuel Bandeira: Testamento de Pasárgada, editado por
él en 2003. La misma admiración de Bandeira hacia Drummond, el poeta
mayor, es la que inspira a D. H. Lawrence respecto al poeta norteamericano
Walt Whitman, la cual es descrita por el crítico literario, también norteamericano, Harold Bloom:
1  “El
sentimiento del mundo/ es amargo, ¡hermano poeta!/ ¡Si me llamara Raimundo!/ No,
no lo solucionaría./ A decir verdad/ el nombre que envidio a fondo/ es Carlos Drummond
de Andrade”.
2  Se trata del poema “Romaria”, del libro Alguma poesia, publicado el 24 de junio de 1929
en el número especial sobre Minas Gerais del periódico O Jornal.
■ 142
Rogério Lima
El elogio del poeta
Whitman, gran poeta, significó mucho para mí. Whitman, el único
hombre abriendo caminos hacia adelante. Whitman, el único pionero. Y
solo Whitman. Ningún pionero inglés ni francés, ningún pionero-poeta
europeo. En Europa, los que serían pioneros son meros innovadores.
Lo mismo se da en América. Antes de Whitman, nada. Va delante de
todos los poetas, pionero en el agreste camino de la vida no abierta,
Whitman. Más allá de él, nadie. (Bloom 281)
Bandeira en su crónica dice sobre Drummond:
Ahora el poeta aparece publicado. Y ese libro nos parece, a primera
vista, uno de los más puros y bellos de nuestra poesía. Sin duda alguna,
Carlos Drummond de Andrade es uno de los grandes poetas del Brasil.
Grande por su sensibilidad y lirismo, y también por la técnica impecable
de sus poemas. Esos dos aspectos son inseparables en los versos de
Alguma poesia (el título de su libro). En Carlos Drummond de Andrade
la perfección técnica no es resultado del gusto y del trabajo del artista,
como en Guilherme de Almeida, sino de la fidelidad del poeta al movimiento lírico de la sensibilidad. De ahí el frescor de ese lirismo que sabe
a fruta comida al pie del árbol. (Bandeira, Crônicas inéditas I 290-1)
Drummond no podría desear mejor recepción de su primer libro que la emitida por quien relevaría su importante posición en el escenario de la poesía
brasileña de la década de los sesenta. Bandeira captó desde el inicio la
grandeza de la poesía y del temperamento drummondiano:
En la expresión ese poeta es siempre sencillo, natural, cotidiano. Se
ve como él vive, medio abatido con aquel ángel jorobado que le dijo
cuando nació “Carlos, vas a ser gauche en la vida”. Habla poco y no
dice, al menos intencionalmente, nada que pueda parecer sublime.
Más bien él tiene un sentido del humor siempre vigilante y listo para
cortar las alas a todo lo que pueda señalar una actitud menos decorosa. (Bandeira, 291)
Bandeira identificó en Drummond un poeta contrario al lirismo fácil y oportunista, que rechazaba la poesía encomiástica o de alabanza:
Carlos Drummond de Andrade detesta las actitudes inefables, los
inexpresables deliquios, los éxtasis, espasmos, beatitudes, que son
tan del gusto de aquel sujeto extraño de la Fuga: “Pueblo feo, moreno,
bruto”, dice el fulano. “Voy a perderme en las orgías del pensamiento
greco-latino”. Que se vaya a Europa. (Bandeira, 292).
Para Bandeira, “El lirismo es una cosa peligrosa. Hace decir bobadas, extravagancias, sentimentalidades. Lo peor son los lugares-comunes […]. Con el
señor Carlos Drummond de Andrade no se corre nunca ese riesgo” (Bandeira,
292). En la crónica “Carlos Drummond de Andrade”, Bandeira destaca las
calidades humorísticas de Drummond presentes en Alguma poesia:
Poeta municipal (véase “Cidadezinha qualquer”, “Itabira”, “Igreja”),
poeta estadual (“Sesta”), poeta federal (“Explicação”), poeta universal
143 ■
Taller de Letras N° 44: 141-147, 2009
(“Quadrilha”, “Balada do amor a través das idades”), Carlos Drummond
de Andrade es todo eso pues me parece el primer poeta típicamente
minero y el primer gran humorista de nuestra poesía. Humorismo en el
gran sentido, que es el de Heine y el de Laforgue. (Bandeira, Crônicas
inéditas I 123-4)
Según Bandeira, el humour de Drummond es una conjunción rara de minoría,
sensibilidad y don poético:
comenzar una estrofa del poema con un apóstrofe sublime: “Mundo,
mundo, vasto mundo”, y continuar los versos siguientes: “si yo me
llamase Raimundo, sería una rima, no sería una solución”, esto es más
de minero que de nordista metafórico o sudista elegante. Siempre que
ese tipo minero coincida con una sensibilidad rara y con el don de la
poesía, es de esperar a un humorista de gran estilo. Pues me parece
que el autor de “Balada do amor através das idades” es el primer caso
de esta conjugación.
Sensibilidad conmovida y conmovedora en cada línea que escribe, sin
embargo, Carlos Drummond de Andrade no abandona casi nunca esa
actitud de humour. (Bandeira, 124)
Es importante recordar que en la crónica publicada en A Provincia el 25 de
mayo de 1930, Bandeira ya hacía alusión al carácter sensible de Drummond,
recordando que el título de la crónica era “Un poeta minero de rara sensibilidad”. Esa opinión sobre Drummond la reforzaría Mário de Andrade al
comentar su texto “A poesia em 1930” publicado en Aspectos da literatura
brasileña:
Carlos Drummond de Andrade timidísimo es, al mismo tiempo, inteligentísimo y sensibilísimo. Cosas que se contradicen con ferocidad. Y de
este combate es hecha toda su poesía. Poesía sin agua corriente, sin
desmenuzar y encadenar ideas y estados de sensibilidad, a pesar de
que es toda construida bajo la gestión de la inteligencia. (Drummond
XLIV)
Para Bandeira, Drummond era el poeta más aventajado de entre sus colegas
contemporáneos, ya que en 1930 llegaba a la escena de la poesía brasileña
“perfectamente asentado y maduro”. Su nombre ya estaba en la cumbre de
la lista de los grandes de la nación y de allí no saldría: “Los que considerábamos a Carlos Drummond de Andrade como uno de entre los tres o cuatro
mayores poetas del Brasil, andábamos impacientes por ver reunidos en libros
los bellos poemas que conocíamos de revistas o diarios” (Bandeira, 124).
En las dos crónicas comentadas aquí es posible constatar la gran admiración que el poeta Manuel Bandeira tenía por Carlos Drummond de Andrade.
Podemos intuir que esa admiración es fruto del reconocimiento por estar
junto a alguien grandioso que camina por su mismo sendero, posee su misma
visión de los hechos del mundo y de la poesía. El poeta federal (Bandeira)
sabe ser generoso, gentil y elegante con el poeta de los versos de “Política
literaria”, publicado en Alguma poesia (1930) y dedicado por Drummond al
mismo Bandeira.
■ 144
Rogério Lima
El elogio del poeta
El poeta del Castelo reconoce en Drummond una nueva poética en su capacidad
de hacer poemas “como el nudo en el brin:/ hacer que el lector satisfecho
de sí desespere”3 (Bandeira, Poesía completa, 287), de tal forma construyeron una admiración mutua entre ambos. Cuando Drummond cumplió 60
años, Bandeira le dedicó otro poema más con el título “Carlos Drummond de
Andrade”, que se publicó en su libro Estrela da tarde de 1960:
Louvo o Padre, louvo o Filho,
O Espírito Santo louvo.
Isto feito, louvo aquele
Que ora chega aos sessent’anos
E no meio de seus pares
Prima pela qualidade:
O poeta lúcido e límpido
Que é Carlos Drummond de Andrade.
Prima em Alguma Poesia,
Prima no Brejo das Almas
Prima em Rosa do Povo,
No Sentimento do Mundo.
(Lírico ou participante,
Sempre é poeta de verdade
Esse homem lépido e limpo
Que é Carlos Drummond de Andrade).
Como é o fazendeiro do ar,
O obscuro enigma dos astros
Intui, capta em claro enigma.
Claro, alto e raro. De resto
Ponteia em viola de bolso
Inteiramente à vontade
O poeta diverso e múltiplo
Que é Carlos Drummond de Andrade.
Louvo o Padre, o Filho, o Espírito
Santo, e após outra Trindade
Louvo: o homem, o poeta, o amigo
Que é Carlos Drummond de Andrade.4
3  “Nova
poética”, originalmente publicado en Belo Belo (1948).
al Padre, alabo al Hijo/ Al Espíritu Santo alabo/ Hecho esto, alabo a aquel/ que
ahora llega a los sesenta años/ Y en medio a sus pares/ brilla por la calidad/ El poeta lúcido
y límpido/ que es C D de Andrade.// Brilla en Alguma poesia/ brilla en el Brejo das Almas/
Brilla en Rosa do Povo,/ en Sentimiento del Mundo/ (Lírico o participante/ siempre es poeta
de verdad/ ese hombre jovial y limpio/ que es C D de Andrade).// Como es el estanciero
del aire/ el oscuro enigma de los astros/ intuye, capta en claro enigma./ Claro, alto y raro.
De resto/ Dedillo en guitarra de bolso/ totalmente a gusto/ el poeta diverso y múltiplo/ que
es C D de Andrade.// Alabo el Padre, el Hijo, el Espíritu/ Santo, y después otra Trinidad/
Alabo el hombre, el poeta, el amigo/ que es C D de Andrade.”
4  “Alabo
145 ■
Taller de Letras N° 44: 141-147, 2009
Drummond respondería con toda sensibilidad a ese homenaje, dedicando a
Bandeira el delicado poema “Manuel Bandeira faz novent’anos”, publicado
en Discurso de primavera y algumas sombras (1977):
Oi, poeta!
Do lado de lá da moita, hem? Fazendo seus novent’anos...
E se rindo, eu aposto, dessa bobagem de contar tempo,
de colar números na veste inconsútil do tempo, o inumerável,
o vazio-repleto, o infinito onde seres e coisas
nascem, renascem, embaralham-se, trocam-se,
com intervalos de sono maior, a que, sem precisão científica,
chamamos
de morte.
[...]
Novent’anos, será? Ou és menino
também e para sempre e para sempre
agora que viveste a dor da vida
e sorris no mais longe Pernambuco?5 (Drummond 816-8)
Las crónicas de la recepción de la obra Alguma poesia de 1930 y los poemas
dedicados a Drummond revelan la inmensa admiración que tenía Manuel
Bandeira por los versos de este poeta, además del profundo respeto que
brota de la certidumbre de estar frente a un hombre que tenía el poder
de influenciarlo en la elaboración de su propia poesía. Pues, después de
la Procura de poesia de Drummond, en A Rosa do Povo, de 1945, surge la
“Nova poética” de Bandeira, cuando ya es miembro de la Academia Brasileña
de Letras desde agosto de 1940. Lo más importante en este momento es
hacer notar el carácter y la generosidad de Bandeira hacia Carlos Drummond
de Andrade, la misma que recibió de Castro Menezes. De las crónicas de
Bandeira queda para los lectores su elegancia y el merecido reconocimiento
de la poesía de Drummond por parte de uno de los más importantes intelectuales brasileños de su tiempo.
Bibliografía
Bandeira, Manuel. Poesia completa e prosa. Rio de Janeiro: Nova Aguilar,
1983.
. Testamento de Pasárgada: antologia poética. Rio de Janeiro: Nova
Fronteira, 2003. [Edición y estudios de Ivan Junqueira]
. Crônicas inéditas I. 1920-1931. São Paulo: Cosac Naify, 2008. [Edición,
posfacio y notas de Júlio Castañon Guimarães]
. Crônicas da Provincia do Brasil: Manuel Bandeira. São Paulo: Cosac Naify,
2008. [Edición, posfacio y notas de Júlio Castañon Guimarães]
5  El
poeta!/ Del otro lado de la cerca, eh? Cumpliendo sus noventa años…/ Y apuesto que
riéndose de esa bobada de contar el tiempo,/ de colar números en el ropaje inconsútil
del tiempo,/ el vacío-repleto, el infinito donde seres y cosas/ nacen, renacen, se barajan,
se cambian/ con intervalos de sueño mayor, al que, sin precisión científica, llamamos de
muerte./ […]/ Noventa años, será? O eres niño/ también y para siempre y para siempre/
ahora que viviste el dolor de la vida/ y sonríes en el más lejano Pernambuco?
■ 146
Rogério Lima
El elogio del poeta
Bloom, Harold. O Cânone ocidental: os livros e a escola do tempo. Rio de
Janeiro: Objetiva, 1995. [Traducción de Marcos Santarrita]
Drummond Andrade, Carlos. Poesia completa. Rio de Janeiro: Nova Aguilar,
2002.
Granja, Lúcia. “Manuel Bandeira e a poesia social”. Argumento, Revista das
Faculdades de Educação Ciências e Letras e Psicologia das Faculdades
Anchieta II.3, São Paulo, enero 2000.
147 ■
Descargar