ETNOGRAFÍA DE LA ZONA MINERA VIZCAINA: FUENTES ORALES Y TRADICIONES MUSICALES 11. 85 5. La creación popular No podemos ya correr Ni saltar como hace afias Pero si, ahora comprender Lo que es verdad es engaiio. El trabajo y los deberes Colmaron nuestra existencia Y 11110 de nuestros placeres Es complementar la esencia. Estribillo Pensionista, jubilado, Somos seres de una edad mayor Y nos tiene marginados Cual si juera una clase inferior. Sin embargo la experiencia Que los aFios de vida nos dió Es preciso que se tenga en cuenta Para damos un trato mejor. Nos podemos preguntar si existe todavía una creación musical propia en la población de la zona minera-fabril. Hay algunos indicios que nos permiten decir que sigue vigente una producción musical popular, por lo menos en cuanto al canto. Es el canto que permite a la gente del pueblo expresarse más fácilmente, y es elegido por muchos como soporte para la creación musical. Posiblemente el aprendizaje de un instrumento musical resulta más difícil, y necesita una practica diaria y más tiempo libre. Damos a continuación ejemplos encontrados durante nuestra investigación: las canciones (música y letras) de Pedro Bringas Llona (P. B. L.), las canciones de Julio Berzosa Bustamante (J. B. B.), al cual podemos añadir los poemas de José María Obregón Medina (J. M. O. M.) que figuran en este libro. 5.1. Julio Berzosa Bustamante, cantante de Gal/arta (Abanto-Zierbena) Cantante de la cuadrilla "La Peña del tango" de Gallarta, aficionado a los tangos de la época de Carlos Gardel de los cuales conoce un sin número, Julio Berzosa Bustamante (J. B. B.) compone también canciones o escribe letras nuevas sobre temas musicales conocidos. Su canción la más conocida es "El Pata de Palo", canción de fantasía sobre el pirata homónimo. Como podemos ver en este ejemplo, se da noticia de la existencia de grupos sociales diferenciados, y la traba que esto supone para el normal desarrollo de las relaciones humanas. Otras veces, la narración de un hecho, quizás intrascendente en si misma, nos da ocasión de saber algo sobre las costumbres del pueblo o sobre acontecimientos particulares vividos. Si la canción tradicional es muchas veces directamente relacionada con el mundo rural pero no solamente, nos muestra más bien una sociedad rígida donde el hombre de la calle toma como punto de referencia los principios de la doctrina cristiana (por ejemplo fue el caso en los llamados Centros Obreros), la canción popular de los medios minero y obrero de la zona minera-fabril muestra una sociedad también jerarquizada pero más dinámica y conflictiva por las luchas obreras que han sido fuertes en este zona. Tenemos ejemplos de cantos gremiales y de partidos políticos a los cuales estaban afiliados algunos de nuestros informantes como por ejemplo J. A. F. (Santurtzi), hoy fallecido, que estuvo comprometido en el movimiento minero y luego obrero. KOBIE (Anejo n." 10). año 2009 Julio Berzosa Bustamante (en el centro de la fotografía) interpretando una de sus canciones en Radio Euskadi, filmado por Ingrid Kuschick. Gallarta (Abanto-Zierbena). Burdin Jaia 2006 (Fotografía : R. ParejoCoudert). Le grabamos una primera vez dicha canc1on durante una sesión de entrevistas que le hicimos junto con C. O. M. conocido por los poemas que escribe y la volvimos a grabar. A continuación damos la letra de dicha canción: 86 INGRID KUSCHICK, RAPHAEL PAREJO-COUDERT PATA DE PALO Representan a pata de Palo Que es un pirata malo (EL PIRATA DEL CARIBE) A ver donde tiene el tesoro esco11dido. l. Estribillo E11tre espuma y olas gigantes Bogando y bogando a remo partido Auka aquí está el rancho, grita el salmón, Que es un pelirn~jo que le falta un Espiando a Pata de Palo (~jo Se lo comió un tiburó11. Que es un pirata malo A ver donde tiene el tesoro escondido Pata de Palo es un hombre muy rudo Que come pulpo crudo y bebe agua de mm: Navegando seis años y un día Agua de mar... Por donde tiene clavado su nido Que cuando se le acerca un barco Espiando a Pata de Palo Le mete un salivazo y lo hace nm(fragar. Que es un pirata malo A ver donde tiene el tesoro escondido Estribi! lo Auka aquí está el rancho, grita el salmón, Que es un pelirrojo que le falta un <~jo Se lo comió un tiburón. Pata de Palo es un hombre muy rudo Para su composición "El Pata de Palo", J. B. B. parece haber retomado una temática preexistente y, posiblemente, por lo menos una parte del estribillo. Existen canciones con título y/o contenido similar. En la litarura oral existen númerosos ejemplos de la vigencia del tema del "pirata con pata de palo". Damos por ejemplos los elementos siguientes de una encuesta oral sobre juegos de niños: Versión 1 Que come pulpo crudo y bebe agua de mm; Agua de mm: .. Que cuando se le acerca un barco Informante: Mercedes Bonitch (Ceuta) Recogido por: Juan Ignacio Pérez Le mete un salivaw y lo hace naufragar. Patapalo es un pirata malo ll. que come huevos fritos En el palo mayor de la nave y bebe agua del mm: Una calavera, dos huesos roídos En el fondo del mar Representan a Pata de Palo hay una calavera Que es un pirata malo que representa a Patapalo, A ver donde tiene el tesoro escondido. que es un pirata malo que come huevos fritos En el cinto un hacha de bronce y bebe agua del mar. Unos catalejos, al hombro un lorito KOBIE (Anejo n." !O). año 2009 ETNOGRAFÍA DE LA ZONA MINERA VIZCAINA: FUENTES ORALES Y TRADICIONES MUSICALES Versión 2 87 Y se pone a navegar. Informante: Mª Dolores Alonso Pérez (San Isidro, Níjar, Almería) Recogido por: Juan Ignacio Pérez Tiene un pata de palo Que izo es ni de palo: Es de aluminio del Japón. *Por la baranda, chim-chim-chim-pún Pata de palo, que es un pirata malo que come pollo asado Encontramos otra canc1on en un sitio Web de militares, cuya letra es: debajo de la mesa, y su abuelita Pata de Palo que es una calavera Es un pirata malo que toma pastillitas Que come pulpo crudo debajo de la mesa. Y bebe agua de mar Sin hablar, sin reír, Y cuando le sale un barco yo me quedo, me quedo así. Le pega un salivaw que le hace nai(fragar Pepa la gorda chinpún Hasta intérpretes conocidos retomaron recientemente el tema. Entre ellos figuran Rafael Amador y Kiko Veneno, cuya canción dice: Dame reenganche gorrón En el palo mayor de la nave Hay una calavera y un hueso roído PATA PALO Que se parece al Pata de Palo Que es un pirata malo Pata palo es un pirata malo Que come pulpo crudo Y bebe agua del mar. De momento se le presenta un barco, Le tira un salivaw Y lo hace nm~fragar. Tiene una pata de palo Y tiene una joroba: A ver donde tiene mi hueso escondido ¿Quién de ti se va a fiar? Si tienes tan mala pata Si tienes la pata de palo catapún Si tienes una joroba chin cataplÍn Que parece el monte Gurugú Pepa la gorda chinpún Dame reenganche gorrón Se parece al Monte Gurugú. *Por la baranda, chim-chim-chim-pún Pata palo es un pirata raro, Que sin leer tebeos En otra página Web figura una letra más larga y también algo más "verde", que dice: No puede actuar. De momento le entra un sentimiento, Se tira en una charca KOBIE (Anejo n." 10), año 2009 ¡Pata palo! es un pirata malo, que come pulpo crudo y bebe agua del mar 88 lNGRID KUSCl-llCK. RAPHAioL PAREJO--COUDERT Y de momento, se le presenta un barco, le hecha un salibqjo y lo hace naufi·agar Tiene una pata de palo, y tiene una joroba que se parece al monte gurugú. por la baranda chinchinchinpun (bis) ¡Caraspeo! es un pirata feo, La versión de nuestro informante de la Zona Minera, posiblemente es una canción, o por lo menos una parte de una canción, que ha viajado mucho, seguramente difundida por marineros en tripulaciones, y que se transformó a medida que ha sido retomada e reinterpretada por nuevos intérpretes. La creación de Julio Berzosa Bustamante a partir de esta matriz común es bastante original, mucho más amplia, y con humor retoma los conocidos "clichés" relativos a los piratas. La melodía se parece a ciertos corridos mejicanos que estuvieron de moda en Bizkaia en los años 40 del siglo pasado. que sin el tebeo no puede cagar Y de momento, le entra un se11timiento, se tira u11as tuercas y se pone a navegar Tiene la cara de culo, de una mona y esperando la cola el autobús. por la baranda chinchinchinpun (bis) Tiene una pata de palo, y tiene una joroba que se parece y al monte gurugú. por la baranda chinchinchinpun (bis) Dame muchos canutos y chupitos con hielo ... Pata palo es un pirata malo, que come pulpo crudo y bebe agua de mm~ y bebe agua de mar... Entre estas distintas versiones vemos que existe una parte prácticamente similar y estable, común a todas, que es parte del estribillo: Pata palo es un pirata malo Que come pulpo crudo Y bebe agua del mar. De momento se le presenta un barco, Le tira un salivazo Y lo hace naz!fragar. KOB!E (Anejo n." 10), año 2009 ETNOGRAFÍA DE LA ZONA MINERA VIZCAINA: FUENTES ORALES Y TRADICIONES MUSICALES Entre espuma y olas gigantes bogando y bogando a remo partido espiando a pata de palo que es un pirata malo a ver donde tiene el tesoro escondido. Navegando seis años y un día por'Ver donde tiene clavado su nido espiando a pata de palo que es un pirata malo a ver donde tiene el tesoro escondido. ~e&-1'/!éo Auka aqm está el rancho, grita el salmón, que es pelirrojo que le falta un ojo se lo comió un tiburón. W1 Pata de palo es un hombre muy rudo que come pulpo crudo y bebe agua de mar, agua de mar que cuando se le acerca un barco le mete un salivazo y lo hace naufragar. En el palo mayor de la nave una calavera dos huesos roídos representan a pata de palo que es un pirata malo a ver donde tiene el tesoro escondido. En el cinto un hacha de bronce unos catalejos al hombro tm lorito representan a pata de palo que es un pirata malo a ver donde tiene el te~ro C§~ondido. · ~ ®f1-e 8-1 f?é0·~A.u Kc¿--~ . Facsímil de la hoja con la letra de su "Pata de Palo" que distribuye J. B. B. entre sus conocidos en Gallarta. KOBIE (Anejo n." 10), año 2009 89 90 fNGRlD KUSCHICK, RAPHAEL PAREJO-COUDERT Julio Berzosa Bustamante también escribe letras originales cantadas con músicas preexistentes. Es el caso por ejemplo de su canción "A la tercera edad (pensionista jubilado)", también muy conocida en Gallarta, y cuya letra figura también en nuestro estudio. Allá se sube el mirlo El hecho de retomar músicas ya existentes para cantar nuevas letras es un fenómeno conocido en la música popular. Se lo llama en general "parodia" en Bizkaia. En la zona minera-fabril otros cantantes utilizaron músicas existentes para sus composiciones: se puede por ejemplo citar el ejemplo de la canción "La casita" (que el intérprete llama por error "Mi ranchito") cuya letra escribió José Almajano Fernández (J. A. F.t) sobre la música de una canción mejicana llamada "La casita", en la cual habla de una casa pequeña que compró una vez jubilado no muy lejos del barrio de El Campillo (Gallarta, AbantoZierbena). Pepe explica y canta: Lindo lo tiene cubierto La mas be ¿???y el pecho rojo Llenas penso maleza! Avellanos y cerezas Nacen por allá al azar Tambié11 tengo castaños Ciruelos y algún manzano Y en el centro un manantial Las burras que pastan solas Una pa-:, abrumadora Que preludio celestial Y por eso yo que entiendo Hablado: Este ranchito que te11go Esa canción es una parodia que le saqué a "Mi ranchito ", que le tenía entre las minas abandonadas de Gallaría, dando ya ... colindando con los montes. Después de jubilarme, porque yo nací ahí, recordando aquellos tiempos, de una chabola de aquellas minas hice un pequeño ranchito, y a él, con la parodia de "La casita, le voy a cantar. "¿De dónde viene el amigo?" Cantado: Que de a' onde amigo vengo De una casita que tengo Cerca del barranco está Una casita chiquita Y es paraíso del reinar ( ¿rena?) 5.2. Pedro Bringas Llona, compositor de canciones Nuestro segundo estudio de caso lo dedicamos a Pedro Bringas Llona (P. B. L.), también de Gallarta (Abanto-Zierbena). En el momento de las entrevistas tenía 60 años2. Es de Portugalete, aunque vive en Gallarta desde que se casó. Fue integrante del grupo Elai Alai de Portugalete. Ha sido atabalero de la banda de txistu de dicha asociación durante más de 20 años y participó en sus giras internacionales. Luego entró en la banda municipal de txistularis de Trápaga, siempre como atabalero, donde tenía por amigo C. S. (también entrevistado por nosotros: CD nº 13). Comenta ampliamente en las entrevistas en qué ocasiones del ciclo festivo anual tenía que tocar dicha banda. Que está muy linda y bonita Y donde en ella vivo en paz La rodea una gran cerca Donde tengo ahí la huerta Y también el cerezal 2 Las grabaciones de sus entrevistas e interpretaciones figuran en los CDs nº 10, 14 y 26 depositados en los Archivos de la Diputación Foral de Bizkaia. KOBIE (Anejo n." 10). año 2009 ETNOGRAFÍA DE LA ZONA MINERA VIZCAINA: FUENTES ORALES Y TRADICIONES MUSICALES 91 Pedro Bringas Un Trovador, un Jy,gla!f'> ~-, ,,~,,..,, En definitiva un hombre p '", 1 lf1llll l ''''''L!ONAl Facsímil de la carátula del CD audio grabado a cuenta propia por Pedro Bringas Llona. Pedro Bringas Llona compositor popular de la zona minera, compone músicas y letras, o retoma también melodías conocidas para sus letras. En un CD "casero" de sus composiciones e interpretaciones, grabado con amigos suyos del Elai Alai, se autodenomina: "Pedro Bringas: un trovador, un juglar, en definitiva un hombre peculiar" (es también el título del CD). Esta autodenominación demuestra que Pedro toma en cuenta su papel de autor popular, aunque lo hace con cierto humor. KOBIE (Anejo n.º 10), año 2009 Desde hace varios años compone canciones (textos y música) que interpreta, él mismo, y a veces con amigos, como fue el caso en el disco grabado en Elai Alai. En las entrevistas que le hicimos, explica las motivaciones de dichas composiciones y su proceso de composición. En el ejemplo que elegimos aquí, su canción "Eutikio", parte de observaciones y cuenta en canciones acontecimientos y anécdotas. 92 INGRID KUSCHICK, RAPHAEL PAREJO-COUDERT Esta canción parte también de una anécdota sobre un personaje real que conoció, Eutikio Ortega. Considera él la canción como un homenaje (aunque burlesco) a los mineros de Gallarta. En cuanto a la forma, el texto intercala castellano y euskera y refleja la interacción entre los dos universos culturales que convivían en el mismo espacio. Facsímil de la partitura manuscrita proporcionada por P. B. L. de su composición ''Eutikio''. Otro procedimiento de composición utilizado por Pedro es la recopilación de "retazos" (según su propia expresión) de canciones, caídas en desuso en la actualidad, que luego combina de una manera propia para cantarlas (ver por ejemplo su canción "Al tren" que figura en el CD insertado al final de este escrito) y cuya letra (manuscrita) ponemos a continuación. Precisamos que Pedro como pudimos observarlosiempre tiene a mano una pequeña 1ibreta, o simplemente una hoja de papel, y un bolígrafo para tomar apuntes de lo que observa, lo que nos permite entender en parte como procede él para escribir sus textos: toma de notas de sus observaciones, y luego montaje del texto. Facsímil del manuscrito de la letra de la canción Eutikiu, escrita y compuesta por Pedro Bringas Llona. Proporcionada por el autor. Sus canciones son conocidas en Gallarta y alrededores, pero por un círculo bastante reducido de personas. En cambio la canción de Julio Berzosa Bustamante "Pata de Palo" tiene una audiencia fuerte localmente, en Gallarta y otros barrios de Abanto-Zierbena. KOBIE (Anejo n." 10). año 2009 ETNOGRAFÍA DE LA ZONA MINERA VIZCA!NA: FUENTES ORALES y TRADICIONES MUSICALES i1 L ·[g¡:;¡( iA>t .,,f ,/µ,y,_' o/Ulat d', f'.z ffl¿J u/'~"', 'lt1. ~ acerttt t?Z -rre11 ª tA 414 CT1 &'1 Atn~ e;¡_() c'trett i{tl l/r ID 12 (' ,,U+ur_ ¡vt1 ~ ~ &irziJ. f/ ~ ut' erW-<. 41 tr:~ m e 1-ffl!' f /l P/ 93 2J0 e r 6-t '_J lf) clrrJ r·vif~{iej de -0~,,c, /Je;¡;¡ fon111.:;c0 r~ A ('1't1f4r , . '/AJ ~t:t<tm9 de_ tflt'lu-tn / tl1nA('ª c!i'wn d] e ~ 4 ~t;4;1 ft·t c¡...v1: fnt'i¡v/ms~ f,tf1é, ¡ ~ t.'é' r tzn l/4~n-;,j {j/¡y J 4:.1-N a ~1'1 ft_, l114.,t11/t4 Be fn1 ~ /ºº n Cl/rt' tl(rie ':) , ~ ¡ ""11 y t1'rq11 cfo, htnÍie_g éRe 1ª."';nc; '¿tcf,, IPS i11 (Ja e_~~ o ... t7¡,¡ 1rf, 1 &17 $1)f1_ < vCfJ '/ /l'Jeil'cÍto cS";u 4atJ?1. ~ -¡":!éJ// Te fbi !lt:1tCJn.q RS:C'n lit'r/ 1 1 r , de 1•d canc1on , . , "Al tren" de Pedro Bringas Llona, Facsímil del manuscnto f //J i/d,1í o, , r~rf11 té/1 t"'t ffl.eM , ,;; f,,, ª'ª'da.__ /,,,, Mq/¡ o/e:;/;J,1¿;_ r "4L'114 (¿" f¿;¡~a, é'Rf'l14Vd~. t::it 1flf, J:/,,, ~ if L« 71P ¡;a.r-'to tc..ra.. Vtll.r4~ c:uJ-t íY_s ;lu o r t' ct 'C1 • 1 /p ¡n/f'MtJ a re 1 /o 11US11PCJ a N' KOBIE (Anejo n." 10), año 2009 .eR /} a. 'º"''N1 b 4. re lf: /:e e.ScVJb/('t'; //74( t/4 q Cl.ft:J..f4r ~ cif ,¡ a ?"1 &i ~ ve fc,c/c, Vefbc/c/Íqcl' r.et(4f o ///hn~ t7t. S, ~qsf¡q~ Í!'ra V &'f I-' ,:.¡