5. La creación popular 5.1. Julio Berzosa Bustamante, cantante de

Anuncio
ETNOGRAFÍA DE LA ZONA MINERA VIZCAINA: FUENTES ORALES Y TRADICIONES MUSICALES
11.
85
5. La creación popular
No podemos ya correr
Ni saltar como hace afias
Pero si, ahora comprender
Lo que es verdad es engaiio.
El trabajo y los deberes
Colmaron nuestra existencia
Y 11110 de nuestros placeres
Es complementar la esencia.
Estribillo
Pensionista, jubilado,
Somos seres de una edad mayor
Y nos tiene marginados
Cual si juera una clase inferior.
Sin embargo la experiencia
Que los aFios de vida nos dió
Es preciso que se tenga en cuenta
Para damos un trato mejor.
Nos podemos preguntar si existe todavía una
creación musical propia en la población de la zona
minera-fabril. Hay algunos indicios que nos permiten
decir que sigue vigente una producción musical
popular, por lo menos en cuanto al canto. Es el canto
que permite a la gente del pueblo expresarse más
fácilmente, y es elegido por muchos como soporte
para la creación musical. Posiblemente el aprendizaje
de un instrumento musical resulta más difícil, y
necesita una practica diaria y más tiempo libre.
Damos a continuación ejemplos encontrados durante
nuestra investigación: las canciones (música y letras)
de Pedro Bringas Llona (P. B. L.), las canciones de
Julio Berzosa Bustamante (J. B. B.), al cual podemos
añadir los poemas de José María Obregón Medina
(J. M. O. M.) que figuran en este libro.
5.1. Julio Berzosa Bustamante, cantante de
Gal/arta (Abanto-Zierbena)
Cantante de la cuadrilla "La Peña del tango" de
Gallarta, aficionado a los tangos de la época de Carlos
Gardel de los cuales conoce un sin número, Julio
Berzosa Bustamante (J. B. B.) compone también canciones o escribe letras nuevas sobre temas musicales
conocidos. Su canción la más conocida es "El Pata de
Palo", canción de fantasía sobre el pirata homónimo.
Como podemos ver en este ejemplo, se da noticia
de la existencia de grupos sociales diferenciados, y la
traba que esto supone para el normal desarrollo de las
relaciones humanas. Otras veces, la narración de un
hecho, quizás intrascendente en si misma, nos da
ocasión de saber algo sobre las costumbres del pueblo
o sobre acontecimientos particulares vividos.
Si la canción tradicional es muchas veces directamente relacionada con el mundo rural pero no solamente, nos muestra más bien una sociedad rígida
donde el hombre de la calle toma como punto de
referencia los principios de la doctrina cristiana (por
ejemplo fue el caso en los llamados Centros Obreros),
la canción popular de los medios minero y obrero de
la zona minera-fabril muestra una sociedad también
jerarquizada pero más dinámica y conflictiva por las
luchas obreras que han sido fuertes en este zona.
Tenemos ejemplos de cantos gremiales y de partidos
políticos a los cuales estaban afiliados algunos de
nuestros informantes como por ejemplo J. A. F.
(Santurtzi), hoy fallecido, que estuvo comprometido
en el movimiento minero y luego obrero.
KOBIE (Anejo n." 10). año 2009
Julio Berzosa Bustamante (en el centro de la fotografía) interpretando
una de sus canciones en Radio Euskadi, filmado por Ingrid Kuschick.
Gallarta (Abanto-Zierbena). Burdin Jaia 2006 (Fotografía : R. ParejoCoudert).
Le grabamos una primera vez dicha canc1on
durante una sesión de entrevistas que le hicimos junto
con C. O. M. conocido por los poemas que escribe y
la volvimos a grabar. A continuación damos la letra
de dicha canción:
86
INGRID KUSCHICK, RAPHAEL PAREJO-COUDERT
PATA DE PALO
Representan a pata de Palo
Que es un pirata malo
(EL PIRATA DEL CARIBE)
A ver donde tiene el tesoro esco11dido.
l.
Estribillo
E11tre espuma y olas gigantes
Bogando y bogando a remo partido
Auka aquí está el rancho, grita el salmón,
Que es un pelirn~jo que le falta un
Espiando a Pata de Palo
(~jo
Se lo comió un tiburó11.
Que es un pirata malo
A ver donde tiene el tesoro escondido
Pata de Palo es un hombre muy rudo
Que come pulpo crudo y bebe agua de mm:
Navegando seis años y un día
Agua de mar...
Por donde tiene clavado su nido
Que cuando se le acerca un barco
Espiando a Pata de Palo
Le mete un salivazo y lo hace nm(fragar.
Que es un pirata malo
A ver donde tiene el tesoro escondido
Estribi! lo
Auka aquí está el rancho, grita el salmón,
Que es un pelirrojo que le falta un
<~jo
Se lo comió un tiburón.
Pata de Palo es un hombre muy rudo
Para su composición "El Pata de Palo", J. B. B.
parece haber retomado una temática preexistente y,
posiblemente, por lo menos una parte del estribillo.
Existen canciones con título y/o contenido similar. En
la litarura oral existen númerosos ejemplos de la
vigencia del tema del "pirata con pata de palo".
Damos por ejemplos los elementos siguientes de una
encuesta oral sobre juegos de niños:
Versión 1
Que come pulpo crudo y bebe agua de mm;
Agua de mm: ..
Que cuando se le acerca un barco
Informante: Mercedes Bonitch (Ceuta)
Recogido por: Juan Ignacio Pérez
Le mete un salivaw y lo hace naufragar.
Patapalo es un pirata malo
ll.
que come huevos fritos
En el palo mayor de la nave
y bebe agua del mm:
Una calavera, dos huesos roídos
En el fondo del mar
Representan a Pata de Palo
hay una calavera
Que es un pirata malo
que representa a Patapalo,
A ver donde tiene el tesoro escondido.
que es un pirata malo
que come huevos fritos
En el cinto un hacha de bronce
y bebe agua del mar.
Unos catalejos, al hombro un lorito
KOBIE (Anejo n." !O). año 2009
ETNOGRAFÍA DE LA ZONA MINERA VIZCAINA: FUENTES ORALES Y TRADICIONES MUSICALES
Versión 2
87
Y se pone a navegar.
Informante: Mª Dolores Alonso Pérez (San
Isidro, Níjar, Almería)
Recogido por: Juan Ignacio Pérez
Tiene un pata de palo
Que izo es ni de palo:
Es de aluminio del Japón.
*Por la baranda, chim-chim-chim-pún
Pata de palo,
que es un pirata malo
que come pollo asado
Encontramos otra canc1on en un sitio Web de
militares, cuya letra es:
debajo de la mesa,
y su abuelita
Pata de Palo
que es una calavera
Es un pirata malo
que toma pastillitas
Que come pulpo crudo
debajo de la mesa.
Y bebe agua de mar
Sin hablar, sin reír,
Y cuando le sale un barco
yo me quedo, me quedo así.
Le pega un salivaw que le hace nai(fragar
Pepa la gorda chinpún
Hasta intérpretes conocidos retomaron recientemente el tema. Entre ellos figuran Rafael Amador y
Kiko Veneno, cuya canción dice:
Dame reenganche gorrón
En el palo mayor de la nave
Hay una calavera y un hueso roído
PATA PALO
Que se parece al Pata de Palo
Que es un pirata malo
Pata palo es un pirata malo
Que come pulpo crudo
Y bebe agua del mar.
De momento se le presenta un barco,
Le tira un salivaw
Y lo hace
nm~fragar.
Tiene una pata de palo
Y tiene una joroba:
A ver donde tiene mi hueso escondido
¿Quién de ti se va a fiar?
Si tienes tan mala pata
Si tienes la pata de palo catapún
Si tienes una joroba chin cataplÍn
Que parece el monte Gurugú
Pepa la gorda chinpún
Dame reenganche gorrón
Se parece al Monte Gurugú.
*Por la baranda, chim-chim-chim-pún
Pata palo es un pirata raro,
Que sin leer tebeos
En otra página Web figura una letra más larga y
también algo más "verde", que dice:
No puede actuar.
De momento le entra un sentimiento,
Se tira en una charca
KOBIE (Anejo n." 10), año 2009
¡Pata palo! es un pirata malo,
que come pulpo crudo y bebe agua del mar
88
lNGRID KUSCl-llCK. RAPHAioL PAREJO--COUDERT
Y de momento, se le presenta un barco,
le hecha un salibqjo y lo hace naufi·agar
Tiene una pata de palo, y tiene una joroba
que se parece al monte gurugú.
por la baranda chinchinchinpun (bis)
¡Caraspeo! es un pirata feo,
La versión de nuestro informante de la Zona
Minera, posiblemente es una canción, o por lo menos
una parte de una canción, que ha viajado mucho,
seguramente difundida por marineros en tripulaciones, y que se transformó a medida que ha sido retomada e reinterpretada por nuevos intérpretes. La
creación de Julio Berzosa Bustamante a partir de esta
matriz común es bastante original, mucho más amplia,
y con humor retoma los conocidos "clichés" relativos
a los piratas. La melodía se parece a ciertos corridos
mejicanos que estuvieron de moda en Bizkaia en los
años 40 del siglo pasado.
que sin el tebeo no puede cagar
Y de momento, le entra un se11timiento,
se tira u11as tuercas y se pone a navegar
Tiene la cara de culo, de una mona
y esperando la cola el autobús.
por la baranda chinchinchinpun (bis)
Tiene una pata de palo, y tiene una joroba
que se parece y al monte gurugú.
por la baranda chinchinchinpun (bis)
Dame muchos canutos y chupitos con hielo ...
Pata palo es un pirata malo,
que come pulpo crudo y bebe agua de
mm~
y bebe agua de mar...
Entre estas distintas versiones vemos que existe
una parte prácticamente similar y estable, común a
todas, que es parte del estribillo:
Pata palo es un pirata malo
Que come pulpo crudo
Y bebe agua del mar.
De momento se le presenta un barco,
Le tira un salivazo
Y lo hace naz!fragar.
KOB!E (Anejo n." 10), año 2009
ETNOGRAFÍA DE LA ZONA MINERA VIZCAINA: FUENTES ORALES Y TRADICIONES MUSICALES
Entre espuma y olas gigantes
bogando y bogando a remo partido
espiando a pata de palo
que es un pirata malo
a ver donde tiene el tesoro escondido.
Navegando seis años y un día
por'Ver donde tiene clavado su nido
espiando a pata de palo
que es un pirata malo
a ver donde tiene el tesoro escondido.
~e&-1'/!éo
Auka aqm está el rancho, grita el salmón,
que es
pelirrojo que le falta un ojo
se lo comió un tiburón.
W1
Pata de palo es un hombre muy rudo
que come pulpo crudo y bebe agua de mar, agua de mar
que cuando se le acerca un barco
le mete un salivazo y lo hace naufragar.
En el palo mayor de la nave
una calavera dos huesos roídos
representan a pata de palo
que es un pirata malo
a ver donde tiene el tesoro escondido.
En el cinto un hacha de bronce
unos catalejos al hombro tm lorito
representan a pata de palo
que es un pirata malo
a ver donde tiene el te~ro C§~ondido.
·
~ ®f1-e 8-1 f?é0·~A.u Kc¿--~ .
Facsímil de la hoja con la letra de su "Pata de Palo" que distribuye J.
B. B. entre sus conocidos en Gallarta.
KOBIE (Anejo n." 10), año 2009
89
90
fNGRlD KUSCHICK, RAPHAEL PAREJO-COUDERT
Julio Berzosa Bustamante también escribe letras
originales cantadas con músicas preexistentes. Es el
caso por ejemplo de su canción "A la tercera edad
(pensionista jubilado)", también muy conocida en
Gallarta, y cuya letra figura también en nuestro estudio.
Allá se sube el mirlo
El hecho de retomar músicas ya existentes para
cantar nuevas letras es un fenómeno conocido en la
música popular. Se lo llama en general "parodia" en
Bizkaia. En la zona minera-fabril otros cantantes
utilizaron músicas existentes para sus composiciones:
se puede por ejemplo citar el ejemplo de la canción
"La casita" (que el intérprete llama por error "Mi
ranchito") cuya letra escribió José Almajano
Fernández (J. A. F.t) sobre la música de una canción
mejicana llamada "La casita", en la cual habla de una
casa pequeña que compró una vez jubilado no muy
lejos del barrio de El Campillo (Gallarta, AbantoZierbena). Pepe explica y canta:
Lindo lo tiene cubierto
La mas be ¿???y el pecho rojo
Llenas penso maleza!
Avellanos y cerezas
Nacen por allá al azar
Tambié11 tengo castaños
Ciruelos y algún manzano
Y en el centro un manantial
Las burras que pastan solas
Una pa-:, abrumadora
Que preludio celestial
Y por eso yo que entiendo
Hablado:
Este ranchito que te11go
Esa canción es una parodia que le saqué a "Mi
ranchito ", que le tenía entre las minas abandonadas de Gallaría, dando ya ... colindando con los
montes. Después de jubilarme, porque yo nací
ahí, recordando aquellos tiempos, de una chabola
de aquellas minas hice un pequeño ranchito, y a
él, con la parodia de "La casita, le voy a cantar.
"¿De dónde viene el amigo?"
Cantado:
Que de a' onde amigo vengo
De una casita que tengo
Cerca del barranco está
Una casita chiquita
Y es paraíso del reinar ( ¿rena?)
5.2. Pedro Bringas Llona, compositor de canciones
Nuestro segundo estudio de caso lo dedicamos a
Pedro Bringas Llona (P. B. L.), también de Gallarta
(Abanto-Zierbena). En el momento de las entrevistas
tenía 60 años2. Es de Portugalete, aunque vive en
Gallarta desde que se casó.
Fue integrante del grupo Elai Alai de Portugalete.
Ha sido atabalero de la banda de txistu de dicha asociación durante más de 20 años y participó en sus
giras internacionales. Luego entró en la banda municipal de txistularis de Trápaga, siempre como atabalero, donde tenía por amigo C. S. (también entrevistado por nosotros: CD nº 13). Comenta ampliamente
en las entrevistas en qué ocasiones del ciclo festivo
anual tenía que tocar dicha banda.
Que está muy linda y bonita
Y donde en ella vivo en paz
La rodea una gran cerca
Donde tengo ahí la huerta
Y también el cerezal
2
Las grabaciones de sus entrevistas e interpretaciones figuran en
los CDs nº 10, 14 y 26 depositados en los Archivos de la
Diputación Foral de Bizkaia.
KOBIE (Anejo n." 10). año 2009
ETNOGRAFÍA DE LA ZONA MINERA VIZCAINA: FUENTES ORALES Y TRADICIONES MUSICALES
91
Pedro Bringas
Un Trovador, un Jy,gla!f'> ~-, ,,~,,..,,
En definitiva
un hombre p
'", 1
lf1llll
l ''''''L!ONAl
Facsímil de la carátula del CD audio grabado a cuenta propia por
Pedro Bringas Llona.
Pedro Bringas Llona compositor popular de la zona minera, compone
músicas y letras, o retoma también melodías conocidas para sus
letras.
En un CD "casero" de sus composiciones e interpretaciones, grabado con amigos suyos del Elai Alai,
se autodenomina: "Pedro Bringas: un trovador, un
juglar, en definitiva un hombre peculiar" (es también
el título del CD). Esta autodenominación demuestra
que Pedro toma en cuenta su papel de autor popular,
aunque lo hace con cierto humor.
KOBIE (Anejo n.º 10), año 2009
Desde hace varios años compone canciones (textos y música) que interpreta, él mismo, y a veces con
amigos, como fue el caso en el disco grabado en Elai
Alai.
En las entrevistas que le hicimos, explica las
motivaciones de dichas composiciones y su proceso
de composición. En el ejemplo que elegimos aquí, su
canción "Eutikio", parte de observaciones y cuenta
en canciones acontecimientos y anécdotas.
92
INGRID KUSCHICK, RAPHAEL PAREJO-COUDERT
Esta canción parte también de una anécdota sobre
un personaje real que conoció, Eutikio Ortega.
Considera él la canción como un homenaje (aunque
burlesco) a los mineros de Gallarta. En cuanto a la
forma, el texto intercala castellano y euskera y refleja
la interacción entre los dos universos culturales que
convivían en el mismo espacio.
Facsímil de la partitura manuscrita proporcionada por P. B. L. de su
composición ''Eutikio''.
Otro procedimiento de composición utilizado por
Pedro es la recopilación de "retazos" (según su propia
expresión) de canciones, caídas en desuso en la
actualidad, que luego combina de una manera propia
para cantarlas (ver por ejemplo su canción "Al tren"
que figura en el CD insertado al final de este escrito)
y cuya letra (manuscrita) ponemos a continuación.
Precisamos que Pedro como pudimos observarlosiempre tiene a mano una pequeña 1ibreta, o simplemente una hoja de papel, y un bolígrafo para tomar
apuntes de lo que observa, lo que nos permite entender en parte como procede él para escribir sus textos:
toma de notas de sus observaciones, y luego montaje
del texto.
Facsímil del manuscrito de la letra de la canción Eutikiu, escrita y
compuesta por Pedro Bringas Llona. Proporcionada por el autor.
Sus canciones son conocidas en Gallarta y alrededores, pero por un círculo bastante reducido de personas. En cambio la canción de Julio Berzosa Bustamante
"Pata de Palo" tiene una audiencia fuerte localmente,
en Gallarta y otros barrios de Abanto-Zierbena.
KOBIE (Anejo n." 10). año 2009
ETNOGRAFÍA DE LA ZONA MINERA VIZCA!NA: FUENTES ORALES y TRADICIONES MUSICALES
i1 L ·[g¡:;¡(
iA>t .,,f ,/µ,y,_' o/Ulat d', f'.z ffl¿J u/'~"',
'lt1. ~ acerttt t?Z -rre11 ª tA 414 CT1 &'1
Atn~ e;¡_() c'trett i{tl l/r ID 12 (' ,,U+ur_ ¡vt1 ~ ~
&irziJ. f/ ~ ut' erW-<. 41 tr:~ m e 1-ffl!' f /l P/
93
2J0
e
r
6-t '_J
lf)
clrrJ r·vif~{iej de -0~,,c, /Je;¡;¡ fon111.:;c0
r~ A ('1't1f4r
, .
'/AJ ~t:t<tm9 de_ tflt'lu-tn / tl1nA('ª
c!i'wn d] e ~ 4 ~t;4;1
ft·t
c¡...v1: fnt'i¡v/ms~
f,tf1é, ¡
~ t.'é'
r tzn
l/4~n-;,j
{j/¡y J 4:.1-N
a
~1'1
ft_, l114.,t11/t4
Be fn1
~
/ºº n
Cl/rt' tl(rie
':)
, ~ ¡ ""11 y
t1'rq11 cfo,
htnÍie_g
éRe
1ª."';nc;
'¿tcf,, IPS
i11
(Ja
e_~~
o
...
t7¡,¡ 1rf,
1
&17
$1)f1_
< vCfJ '/
/l'Jeil'cÍto
cS";u 4atJ?1.
~ -¡":!éJ//
Te
fbi !lt:1tCJn.q
RS:C'n lit'r/
1
1
r
, de 1•d canc1on
, . , "Al tren" de Pedro Bringas Llona,
Facsímil del manuscnto
f //J
i/d,1í
o,
,
r~rf11 té/1 t"'t
ffl.eM , ,;; f,,, ª'ª'da.__
/,,,,
Mq/¡ o/e:;/;J,1¿;_
r "4L'114
(¿"
f¿;¡~a,
é'Rf'l14Vd~.
t::it 1flf,
J:/,,, ~
if L« 71P ¡;a.r-'to tc..ra.. Vtll.r4~
c:uJ-t íY_s ;lu o r t' ct 'C1
•
1
/p ¡n/f'MtJ a re 1 /o 11US11PCJ a N'
KOBIE (Anejo n." 10), año 2009
.eR
/}
a. 'º"''N1
b 4. re lf:
/:e e.ScVJb/('t';
//74(
t/4 q
Cl.ft:J..f4r
~
cif
,¡
a ?"1 &i ~ ve
fc,c/c, Vefbc/c/Íqcl'
r.et(4f o
///hn~
t7t.
S, ~qsf¡q~ Í!'ra
V &'f
I-'
,:.¡
Descargar