AI 110”拵`àŒ¾`‚†i`¼†j

Anuncio
AI
Device
W500 Series
Models: AI 100
AI 110
Gracias por comprar el dispositivo de ahorro de mano
de obra de pegaso.
Estudie este manual muy cuidadosamente antes
comenzar cualquiera de los procedimientos y, luego,
use el dispositivo correctamente y con seguridad.
Guarde este manual en un lugar conveniente para
rápida referencia cuando sea necesario.
Dispositivo para conmutar automáticamente la
relación del arrastre diferencial.
INSTRUCCIONES
PARA EL MANEJO
1.Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2.Indicaciones de peligro, aviso y precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
3.Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
4.Observaciones sobre los procesos siguientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Campo de aplicaciones y funciones del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaje del dispositivo AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Montaje del panel de mandos y del mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Descripción de la caja de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Intercambio del fusible para el mando AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conexión de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Descripción del panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste de la sensibilidad del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Antes de la introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Programación del modo de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Modo de selección de la función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-20
Introducción o modificación de datos de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-24
Modificación del número de artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Introducción de los datos de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-24
Introducción de datos durante la costura (Método de aprendizaje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-27
Test de la función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Búsqueda y subsanación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-30
Sírvase leer detenidamente estas normas para
su propia seguridad.
1.Introducción@@@@@@@@@@@@@
●En este manual se describe el uso seguro del dispositivo.
●Sírvase leer el presente manual muy atentamente y no comience con ningún trabajo hasta haber
comprendido perfectamente el manejo, ajuste y mantenimiento del dispositivo.
●Al trabajar con máquinas de coser industriales, Vd. siempre se halla en las proximidades de piezas móviles,
como es el caso de la aguja, por ejemplo. Esto deberá tenerlo siempre en cuenta. Para prevenir accidentes, habrá
que utilizar sin falta los dispositivos de protección que Pegasus suministra con la máquina.
Este manual de instrucciones y las instrucciones para el manejo de la máquina deberán entregarse al personal de
servicio, el cual deberá leer ambos detenidamente. A continuación, habrá que tomar las medidas necesarias antes
de comenzar a trabajar en la máquina de coser y en el dispositivo.
2.Indicaciones de peligro, aviso y precaución
Para prevenir accidentes, se utilizan en nuestros productos y en este manual indicaciones (símbolos y/o signos),
las cuales señalan la importancia del peligro. Léalas detenidamente y aténgase a las instrucciones.
Los adhesivos con las indicaciones deberán pegarse en lugares bien visibles.
Pegue nuevos adhesivos tan pronto como los antiguos estén sucios o se hayan retirado.
Diríjase a nuestra oficina de ventas cuando necesite nuevos adhesivos.
Símbolos, signos y palabras de signos,
que deberán llamar la atención del
operario sobre ciertos puntos.
PELIGRO
En caso de peligro de muerte inmediato o peligro de lesión de miembros
corporales.
AVISO
En caso de peligro de muerte potencial o peligro de lesión de miembros
corporales.
PRECAUCION
Indicación de posibles fallos que puedan causar lesiones o daños de la
máquina/dispositivo.
í
Deberá garantizarse en todo momento un estricto seguimiento de las instrucciones de manejo
de la máquina y del dispositivo.
En caso de uso inadecuado de la máquina o del dispositivo, existe el peligro de una sacudida
de corriente.
En caso de uso inadecuado de la máquina o del dispositivo, existe el peligro de lesión para las
manos y/o para los dedos.
El uso inadecuado de la máquina o del dispositivo puede causar un incendio.
Estrictamente prohibido.
Al hacer trabajos de control,mantenimiento o reparación en la máquina o en el dispositivo así
como en caso de tormenta, habrá que sacar el enchufe de la máquina o cortar la alimentación
de corriente.
La máquina y el dispositivo para ahorro de trabajo han de tener buena toma a tierra.
En caso de uso inadecuado de la máquina o del dispositivo, existe el peligro de lesión para las
manos y/o de los dedos.
Indica peligro de quemaduras debido a altas temperaturas.
3.Normas de seguridad
①Campos de aplicación, uso
El dispositivo está concebido de tal forma, que tanto la calidad
como la productividad se aumentarán conforme a sus exigencias.
De ahí que el dispositivo nunca deberá usarse para otros fines que
no cumplan con los arriba indicados.
②Condiciones ambientales
Existen condiciones que pueden mermar la duración de vida, la
función, el rendimiento y la seguridad del dispositivo ahorrador de
trabajo.
Por razones de seguridad, el dispositivo no deberá
utilizarse cuando existan las condiciones enumeradas
a continuación.
1.!El dispositivo no deberná utilizarse en las proximidades de
objetos que causen ruido, como es el caso de aparatos
soldadores de alta freuencia, por ejemplo!
2.!El dispositivo no deberá almacenarse ni usarse en un aire
ambiente que contenga vapores de productos químicos,
ni tampoco exponerse a éstos!
3.!El dispositivo no deberá exponerse a altas temperaturas o a los
rayos solares directos y no utilizarse al aire libre!
4.!El dispositivo no deberá usarse en caso de alta humedad del
aire o altas temperaturas ambiente!
5.!El dispositivo no deberá utilizarse cuando las fluctuaciones de
tensión sean mayores de ± 10 % de la tensión nominal!
6.!El dispositivo no deber colocarse en un lugar en el que no se
disponga de la tensión de la red prescrita para el mando del
motor!
7.!El dispositivo no deberá usarse en lugares en los que no se
disponga correctamente de la alimentación de aire prescrita para
el mismo!
8.!Procúrese de que el dispositivo no entre nunca en contacto con
el agua!
③Medidas de seguridad
(1)Medidas de seguridad al realizar trabajos de reparación
en el dispositivo ahorrador de trabajo
●Al hacer trabajos de mantenimiento, es decir, control,
reparación, limpieza, etc., habrá que desconectar la máquina y
sacar el enchufe de la caja de enchufe. Seguidamente, es conveniente pisar el pedal para asegurarse de que la máquina no
arranca.
Cuando haya que efectuar trabajos de mantenimiento en la
máquina y/o en el dispositivo en estado conectado, esto deberá
llevarse a cabo con el mayor cuidado posible ya que la máquina
y/o el dispositivo podrían ponerse en marcha involuntariamente.
Para evitar accidentes, causados por haber manejado la
máquina de forma indebida, deberían fijarse formas de proceder
propias para el manejo seguro y atenerse siempre a ellas.
●Los trabajos de mantenimiento rutinarios a realizar diariamente
y/o reparaciones en la máquina y/o en el dispositivo, solamente
deberán ser efectuados por personal debidamene entrenado.
●No haga transformaciones o modificaciones en la
máquina y/o en el dispositivo por su propia cuenta.
5.Emplace los tubos de aire comprimido en sitios seguros y/o
protéjalos mediante las tapas.
6.
AVISO
※Diríjase para tal fin a su agencia local de ventas Pegasus o a su
representante.
(2)Antes de la puesta en marcha
●Antes de poner la máquina en marcha, deberá comprobar el
cabezal, la unidad de la máquina y el dispositivo para asegurarse
de que no están deteriorados y/o de que no presentan ninguna
anomalía. Las piezas defectuosas deberán repararse o
intercambiarse inmediatamente.
●Para evitar accidentes, siempre asegúrese de que las cubiertas
blandas y las guardas blandas estén adecuadamente
aseguradas.
Nunca remueva las cubiertas y guardas blandas.
(3)Cursillos de adiestramiento
●Para prevenir accidentes, tanto el personal de manejo, el de servicio y el de manteniemiento deberán tener los conocimientos
necesarios y las capacidades técnicas correspondientes respecto
a una manejo seguro.
Por esta razón, el usuario está obligado a organizar los correspondientes cursillos para el personal.
4.Observaciones sobre los procesos
siguientes
PRECAUCION
①Desembalaje
La máquina y el dispositivo son embalados en cajones
(y en envolturas de plático) antes de despacharlas en fábrica.
Dichos cajones y envolturas de plástico deberán desembalarse por
el orden correcto de acuerdo con las instrucciones indicadas en los
mismos.
②Instalación, equipamiento
PRECAUCION
Conexión de los tubos de aire comprimido
1.Desconecte siempre la corriente y conecte seguidamente los
tubos de aire comprimido a sus elementos de unión. Todos los
tubos de aire comprimido deberán estar empalmados antes de
conectarlos a la fuente de aire.
2.Al conectar los tubos de aire comprimido a su elementos de
unión, cerciórese de que estos últimos estnén introducidos lo
suficiente en los tubos y de que estén bien asegurados.
3.Durante el funcionamiento del dispositivo no deberán ejercerse
fuerzas excesivas sobre los tubos de aire comprimido.
4.
No ladee demasiado los tubos de aire comprimido.
Los tubos de aire comprimido no deberán ser asegurados
mediante grapas, ya que ello podría causas daños.
Conexión de los cables
1.
Antes de conectar el cable de la red, desconecte la
máquina y saque el enchufe de la caja de enchufe.
2.
Compruebe a ver si la tensión de alimentación
corresponde a la del cable de la red. El uso de una tensión
errónea podría causar deterioros en las piezas y/o producirse un
incendio.
3.Proteja los cables de toda fuerza exterior durante la utilización
del dispositivo.
4.
No ladee los cables demasiado.
5.Al conectarlo, asegúrese de que el cable esté alejado 25 mm
como mínimo de toda pieza móvil de la máquina o del
dispositivo.
6.En caso necesario, proteja los cables, bien posicionándolos con
seguridad, bien por medio de las cubiertas.
7.
Para evitar que se deterioren los cables, no utilice pinzas
para cables.
Puesta a tierra
1.Conecte los conductores a tierra de la máquina de coser al
borne de puesta a tierra.
2.
Conecte los conductores de puesta a tierra de forma
segura a los puntos de puesta a tierra indicados en la cabeza de
la máquina.
AVISO
③Antes de la puesta en marcha
1.Compruebe a ver si los cables, las conexiones y los tubos de aire
comprimido están deteriorados, así como las uniones sueltas y
los nudos y ponga a continuación la máquina en marcha.
2.
Al realizar la conexión, no acerque las manos u otras
partes del cuerpo a la aguja o a la correa del motor.
3.La máquina, junto con el dispositivo ahorrador de trabajo,
solamente deberá se utilizada por el personal que haya leído
atentamente este manual de instrucciones y las instrucciones de
manejo.
4.Los puntos bajo "2. Indicaciones de peligro, aviso y precaución"
deberán leerse atentamente. En caso necesario, es conveniente
instruir al personal de manejo en lo referente a la seguridad en el
puesto de trabajo.
AVISO
④Medidas de precaución durante el funcionamiento y
demás operaciones
1.
Durante la costura, la zona del prensatelas supone un gran
peligro. Por esta razón, no acerque las manos o cualquier otra
parte del cuerpo al prensatelas.
2.Para prevenir accidentes, mantenga alejadas toda clase de
substancias ajenas como, p.ej., agua u otros líquidos o piezas
metálicas.
3.Póngase ropa de trabajo que no pueda engancharse en la
máquina.
4.
No deje nunca herramientas ni otros objetos innecesarios
en las proximidades del dispositivo.
5.Para prevenir accidentes, asegúrese de que todas las tapas y
dispositivos de seguridad estén debidamente colocados.
6.Si se trata de un dispositivo neumático, vacíe y limpie periódicamente el grupo acondicionador del aire comprimido. De lo contrario, podría penetrar el agua condensada en la válvula electromagnética y/o en el cilindro neumático.
7.Desconecte la máquina/dispositivo siempre que abandone el
tablero.
8.Caso de presentarse algún fallo, deje de usar la máquina.
Desconecte la máquina y realice inmediatamente un control, una
reparación u otros pasos necesarios.
9.
PRECAUCION
⑤Mantenimiento, control, reparaciones
1.Los trabajos de mantenimiento, control y reparación no deberán
ser realizados más que por personal cualificado después de
haber leído detenidamente estas instrucciones.
2.Los trabajos de mantenimiento a realizar diariamente de forma
rutinaria o en intervalos periódicos debernán efectuarse
besándose en este manual de instrucciones.
3.En el caso de reparaciones, solamente deberán utilizarse piezas
originales Pegasus.
Pegasus no se hace responsable de accidentes ocasionados por
trabajos de reparación/ajuste inapropiados y/o por el empleo de
piezas no originales.
4.
No haga transformaciones o modificaciones en el
dispositivo/máquina por su propia cuenta.
Pegasus no se hace responsable de accidentes ocasionados al
realizar transformaciones o modificaciones.
5.Después de efectuar trabajos de mantenimiento, control o
reparación en la máquina o en el dispositivo, asegúrese siempre
de que no se presenten fallos al conectar la máquina.
6.Para evitar fallos, retire del dispositivo, antes y después de
funcionar la máquina, las pelusillas y otras substancias extrañas.
7.Después de haber realizado comprobaciones y/o trabajos de
mantenimiento, vuelva a colocar las tapas de seguridad.
!Atención!: !Cuide de no acercar las manos y/o los dedos a
los filos cortantes de la cuchilla.
Regulador con batería
El regulador del dispositivo AI está provisto de una batería para
evitar posible pérdida de datos al darse apagones.
En caso que
(1) los datos de costura alimentados cambien frecuentemente
(2) se inicialicen los datos de costura cuando se conecta la
energía
esto se debe a que la batería está descargada o que bien el
regulador está descompuesto.
En tal caso, favor dirigirse a una agencia de ventas Pegasus o a
un suministrador Pegasus.
Campo de aplicaciones y funciones del aparato
El dispositivo AI le ofrece, fuera del cambio automático de transporte, también funciones de corte.
La magnitud deseada del transporte diferencial se puede dirigir, a discreción, por medio del conteo de puntadas, con lo que la máquina puede
coser el material de costura en cualquier dirección, es decir, en eje longitudinal, transversal u oblicuo.
El resultado son productos impecablemente elaborados, que se pueden coser en un abrir y cerrar de ojos.
AI 110 : Con función de cortacintas
AI 100 : Sin función de cortacintas
● Entrada, ajuste und almacenamiento de 30 artículos (productos cosidos)
● Selección y ajuste de 4 diferentes trayectorias de costura (posición donde se cose) por artículo
● Entrada y ajuste de 20 pasos (para el cambio del transporte diferencial)
● Disponibilidad de 3 diferentes modos
START (ARRANQUE) : El número de puntadas a contar, después de pasar el borde del material de costura debajo del sensor, al principio de
la costura.
CONTINUE (CONTINUACIÓN) : El número de puntadas a contar mientras el material de costura interrumpe el rayo de luz del sensor.
END (FIN) : El número de puntadas a contar, después de pasar el borde del material de costura debajo del sensor, al final de la costura.
Artículo
Cortacintas
1
2
3
Magnitud de transporte
1 2 3 4
1 2 3
20
1 2 3 4
1 2 3
20
30
30 Programas
1
4 trayectorias de costura
(por cada artículo)
20 pasos por cada trayectoria
de costura
1
1 4
23
2
Montaje del dispositivo AI
PRECAUCION
El montaje del dispositivo AI solamente deberá llevarse a cabo
por mecánicos cualificados. Para ello habrá que desconectarlo antes
eléctricamente, es decir, sacar el enchufe de la red.
3
1.
Introduzca la pieza intermedia 1 en el elemento de unión 2 y
asegure éste en la palanca 3 para el arrastre diferencial.
(Fig. 1)
1
2
2.
Después de haber asegurado el elemento de unión 2 en la
palanca 3, fije el soporte 5 en la mesa con los tiranfondos 6.
Asegúrese de la marcha suave de la palanca 4.
(Fig. 2)
3
5
2
6
4
5
3.
Relación 1:2
Asegure la palanca 4 al motor 11 con los elementos de unión
7 y 8.
Centre los tornillos 9 en las ranuras 10.
Apriete provisionalmente los tornillos 9.
(Fig. 3)
7
11
6
9
12
9
8
10
4.
Asegure el motor 11 a la mesa con los tirafondos 12.
Ajuste la palanca 3 para la relación del diferencial, de forma
que la palanca 13 no entre en contacto con el soporte 14 (dos
lugares) cuando la palanca 3 se halle en su punto muerto
superior o inferior. Para ajustar hay que aflojar el tornillo 9.
(Figs. 3 y 4)
14
3
Nota
Al montar el motor 11, los elementos de unión 7 y 8, vistos desde
abajo, deberán formar una línea recta. Compruebe después del
montaje si el motor 11 gira en redondo.
13
14
Montaje del dispositivo AI
PRECAUCION
El montaje del dispositivo AI solamente deberá llevarse a
cabo por mecánicos cualificados. Para ello habrá que desconectarlo
antes eléctricamente, es decir, sacar el enchufe de la red.
5.
Después de haberse montado el dispositivo de sujeción 5 y el
motor 11 según las instrucciones de la página anterior, han de
efectuarse los siguientes pasos para el ajuste fino (véanse las
Figs. 3 y 5).
・Cerciorarse que el magneto 15 de la palanca 13 esté a la
misma altura con el sensor 16 y/o 17 cuando la palanca del
transporte diferencial 3 se encuentre respectivamente en su
punto muerto superior o inferior. De no ser así, ajustar
correspondientemente con los dos tornillos 9 la posición de la
ranura. Al respecto, soltar los tornillos 9 que enlazan las
piezas de unión 7 y 8. Después del ajuste, atornillar
nuevamente los tornillos 9. Para efectuar el ajuste fino, soltar
el tornillo 18 para el sensor 16 y el tornillo 19 para el sensor
17. Ajustar la posición de los dos sensores con la ranura
respectiva. Después del ajuste, atornillar nuevamente los
tornillos 18 y 19.
・Controlar si las piezas de unión 7 y 8 tienen suavidad de
movimiento. Al respecto, mover con la mano la palanca del
transporte diferencial 3.
6.
3
13
15
18
16
13
17
19
3
Engrase
Engrase las articulaciones de los elementos de unión (en los
puntos marcados con flechas). (Fig. 6)
PRECAUCION
No se olvide de engrasar las articulaciones de los
elementos de unión. Con esta medida queda garantizado que no
haya oxidacion y que las piezas sigan teniendo marcha suave.
8
Engrase
7.
Engrase
9
7
Coloque las tapas 20 y 21. (Fig. 7)
Nota
El elemento de unión 8 no deberá apoyarse en la ranura 22
contra la tapa 20.
22
8
21
20
8.
Monte la tapa 23. Meta los cables del sensor de rotación y del
panel de mandos en el agujero 24 de la mesa.
(Fig. 8)
24
23
Montaje del panel de mandos y del mando
PRECAUCION
El montaje del panel de mandos y del mando solamente
deberá llevarse ser realizado por mecánicos cualificados.
Para ello habrá que desconectarlo antes eléctricamente, es decir,
sacar el enchufe de la red.
Monte el panel de mandos 1 y el mando 2 haciendo referencia a la
figura de abajo.
Sin GF (alimentador de elásticos)
1
Con GF (alimentador de elásticos)
Instale el panel de mandos detrás de la máquina.
1
2
2
Descripción de la caja de mandos
7
11
6
9
5
13
12
10
para Europa
8
1
14
2
4
1
LED para la red
Indica si el suministro de tensión está conectado o
desconectado. Está encendida cuando el suministro de
tensión esté conectado.
2
3
8
9
Para conectar el cable de la red.
Para la conexión de los cables del magneto del cortacintas.
Interruptor de la red
Alojamiento del fusible
10
11
Lámparas de control de la sensibilidad del
sensor detector del material
Para comprobar la sensibilidad del sensor detector del material
12
Lámparas de identificación del material de costura
Se encienden cuando el material de costura es identificado por
el sensor de material de costura.
Conexión del sensor (entrada)
13
Hembrilla (salida) para la ampliación del sensor
Empalme para un regulador externo, que puede ser operado
por vías de las señales del sensor del regulador AI.
Hembrilla para el indicador de posición del motor
paso a paso (entrada)
Para la conexión de los cables del indicador de posición del
motor paso a paso o bien del cortacintas.
Disco regulador de la sensibilidad para el sensor
detector del material
Para ajustar la sensibilidad del sensor detector del material
Zócalo de conexión para el panel de manejo
Para conectar el cable de unión para el sensor de rotación y
de la pieza de costura.
7
Hembrilla para el motor de paso a paso (salida)
Zócalo de conexión para el magneto del
cortacintas (salida)
Para la conexión de los cables del panel de manejo.
6
3
Enchufe hembra (entrada)
En él va incorporado un fusible 3A.
5
4
Conexión del cable para el cable de unión del motor de paso a
paso.
Para conectar y desconectar el mando AI.
4
3
14
Portafusible (para Europa)
Equipado con un fusible de 3 A.
Intercambio del fusible para el mando AI
AVISO
Antes de nada, desconecte siempre la màquina, saque
el enchufe fuera de la caja de enchufe y seguidamente haga
que un mecánico cualificado monte el mando AI!
PRECAUCION
1
Para el mando AI deberá utilizar un fusible 3 A.
No utilice nunca un fusible con otro valor de amperaje.
Si el nuevo fusible volviera a fundirse, es posible que
el mando AI no funcione bien. Deje de utilizar el mando AI y
póngase en contacto con su oficina de ventas Pegasus de
su localidad o con el representante.
2
1
Destornillar la rosca del portafusible 1 en el sentido de la
flecha. A continuación, cambiar el fusible 2.
Conexión de los cables
AVISO
El cable de toma a tierra precisa estar conectado
correctamente. Caso contrario, cuando se toca el regulador o la
máquina pueden darse impulsos electrocutantes.
Siempre desconectar y desenchufar la máquina.
La posterior conexión de los cables ha de ser efectuada por
mecánicos calificados.
El tendido falso de cables puede producir malas operaciones
peligrosas y daños en la máquina.
Controlar la tensión nominal 7, para estar seguro, que la
tensión de abastecimiento local concuerda con la tensión nominal
del cable de enlace 1. El uso de un cable falso puede generar
daños en la máquina o incendios respectivamente.
1.
● Para desbloquear la clavija macho, apretar el mecanismo
de bloqueo 8 con el dedo hacia abajo, sacando,
simultáneamente, la clavija de enchufe.
8
Todos los cables y las hembrillas
están codificados en color y forma.
Conectar correctamente los cables
según se ilustra a continuación.
azul
blanco
blanco
Conductor a tierra
azul
naranja
blanco
Usando el AI 110
naranja
azul
blanco
amarillo
blanco
El color de la clavija de
enchufe depende del motor.
Conexión en el regulador
del motor
naranja
blanco
Acometida del
motor
conexión
a la red
7
6
Conectar el cable de la red 1 con el pulsador 2.
Al respecto, conectar el cable denominado E (es decir,
el cable de rayas verde amarillo) con la toma a tierra 3.
Conectar los otros cables con dos cualesquiera de los
bornes de conexión 4, 5 ó 6.
1
3
4
2.
5
2
Usar el portacables suministrado para sujetar los cables en un lugar apropiado de la cara inferior de la mesa.
Descripción del panel de mandos
PRGM PATTERN
品番
工程
PROGRAM
プログラム
01
CODE
コード
1E
ケイ ソ ゙ ク
FUNCTION
機能選択
MODE モード
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
0 1 ーー 0 0 0
00
000
DIFF. FEED
差動送り量
STOP ストップ
CURSOR
ティーチング
PAT. CORRECT 工程補正
SENSOR
生地検出
COUNTカウント
INC.
増
TEACHING
CUTTER カッター
MACHINE RUN
回転検出
カーソル
DEC.
減
INPUT
1
設 定
Pantalla LCD (pantalla de cristal líquido)
Visualiza diferentes informaciones.
※ En el primer arranque del ordenador, hay que seleccionar
el idioma deseado (bien japonés o inglés).
Para más detalles véase la pág. 19.
2
9
10
Memoriza los datos de costura que fueron registrados
durante la costura.
6
Tecla STOP (ALTO) (usando el AI 110)
11
Tecla CUTTER (CORTACINTAS)
(usando el AI 110)
Para la entrada de datos o para el accionamiento opcional del
cortacintas mientras la máquina está parada.
Si se acciona esta tecla durante la costura, el cortacintas no
es accionado.
12
Botón para corrección del tramo de costura
Retorna durante la costura al último proceso de trabajo (tramo
de costura).
Botón INC.
Aumenta el número de datos. Selección de japonés/inglés
(Japanese/English), manual/automático (Manual/Auto),
CONEXION/DESCONEXION (ON/OFF), y así
sucesivamente.
7
Botón cursor (derecha)
Para ajustar la posición de alto de la máquina según la
aplicación de costura.
Botón de aprendizaje (TEACHING)
Botón de introducción (INPUT)
Botón cursor (izquierda)
Desplaza el cursor en el display hacia la derecha. (Siempre
que el cursor aparezca en el display).
Registra datos de costura durante un proceso de costura.
5
調子出し
Desplaza el cursor en el display hacia la izquierda. (Siempre
que el cursor aparezca en el display).
Botón de función
Solicita funciones individuales. ("Manual Ordering Sewing",
"Item Change With M Level", "Item Change With M/O Level",
"Japanese", "English", "Mesh Count Mode ON" o "Mesh
Count OFF)
4
8
Botón programador
Cambia al modo de programación o solicita el display de
costura.
3
SEWING ADJUST
Botón DEC.
Disminuye el número de datos. Selección de japonés/inglés
(Japanese/English), manual/automático (Manual/Auto),
CONEXION/DESCONEXION (ON/OFF), y así
sucesivamente.
13
Tecla SEWING ADJUST (AJUSTAR COSTURA)
Para ajustar la máquina después de un cambio de la aguja o
después del enhebrado.
Ajuste de la sensibilidad del sensor
Mando
PRECAUCION
El ajuste de la sensibilidad del sensor solamente deberá ser
realizada por mecánicos cualificados. Puesto que la máquina tiene
que estar conectada durante el ajuste, existe el peligro de que se
ponga en marcha involuntariamente. De ahí que deberá poner todo
el cuidado posible.
1.
1
6
Conectado
5
Conecte los interruptores de la red 1 y 2.
4
2
2
Conectado
2.
Asegúrese de que no haya material de costura en la
máquina durante el ajuste del sensor 3.
3
Material
3.
Gire el disco regulador 4 hasta que la cuarta lámpara
de control 6 de la izquierda luzca por completo.
Desconectado
Conectado
Desconectado
4
4.
Gire lentamente el disco regulador 4 en sentido horario
hasta que la quinta lámpara de control luzca.
Desconectado
Conectado
4
Deberá controlarse esmeradamente si las lámparas de
control se apagan y se encienden cuando se coloque o
retire el material de costura, respectivamente. (Asegúrese
de que todas las lámparas de control indicadas con 6 se
apagan al colocar el material de costura en la máquina.)
Conectado Desconectado
Desconectado
Material colocado
Nota 1 : Instrucciones para la costura de géneros extremadamente ligeros o
1. Gire el disco regulador 4 hasta que la tercera lámpara de control 6 de la
izquierda luzca por completo.
2. Gire lentamente el disco regulador 4 en sentido horario hasta que la cuarta
lámpara de control luzca.
3. Posicionar el material de costura bajo el sensor de material de costura y
controlar, si la lámpara 5 se prende. Al respecto, las lámparas testigo 6
Nota 2 : Limpie el reflector en la superficie de la placa de aguja, ya que si
está sucio podrían producirse fallos de funcionamiento.
No hay material colocado
Desconectado Conectado Desconectado
de géneros que deban ser pasados por el rayo luminoso del sensor.
no deben prenderse o, respectivamente, solamente ha de prenderse la
primera lámpara de la izquierda.
Conectado
4
Desconectado
Conectado
Conectado
Desconectado
4
Desconectado
Conectado
Desconectado
Antes de la introducción
1. Inicialización del dispositivo AI
Nota
No hay ninguna razón para inicializar el dispositivo cuando los
datos entrados no han sido perjudicados o no es imperativa su
reinicialización.
PRECAUCION
La máquina deberá estar conectada cuando se quiera
programar. Por esta razón, la máquina podría arrancar
inesperadamente. Este proceso deberá hacerse con esmero.
Compruebe si los tubos neumáticos y los cables eléctricos
están conectados correctamente. A continuación, conecte la
máquina.
Conecte el control y pulse al mismo tiempo los botones INC. y DEC.
▲・▼.
Borrar todos los datos La visualizaciónreza:
INC.
増
CLEAR ALL DATA
ゼンデータ ショウキョチュウ
DEC.
減
Ahora son borrados todos los datos de costura y de memo,
retornando el control a su posición de partida (véanse los ajustes
de fábrica).
Conectado
Nota
Al inicializar el dispositivo AI, no se cambia el idioma
predeterminado como estándar.
2. Inicialización de la cantidad del arrastre
diferencial
Después de la inicialización del dispositivo AI se puede comenzar
con la inicialización de la cantidad del arrastre diferencial.
Nota
No es necesario inicializar de nuevo esta cantidad diariamente
al conectar la máquina. No obstante, a la primera puesta en
marcha asegúrese de que ha realizado una inicialización.
De lo contrario, no se puede garantizar un funcionamiento
correcto del dispositivo con los datos introducidos.
1.
2.
Desconectar el Controller (regulador).
botones TEACHING
(introducción).
3.
Desconectado
Conecte nuevamente el mando y pulse al mismo tiempo los
(registro) y INPUT
TEACHING
Aparecerá el siguiente mensaje:
A.I.
Initialization
INPUT
設 定
Conectado
(inicialización del mando AI)
Segundos más tarde se visualizará el
siguiente mensaje:
Set the Feed
to Standard
ティーチング
(colocar arrastre a estándar)
INC.
増
DEC.
減
4.
Ponga la posición estándar de la palanca del arrastre
diferencial con los botones INC. ▲ o DEC. ▼ .
※ Cuando haya que posicionar la palanca del arrastre diferencial
en su posición básica, es decir, sin avance diferencial, póngala
entonces a 1 : 1. Confirme este ajuste con el botón de
1:1
introducción (INPUT)
.
INPUT
設 定
Programación del modo de costura
Ejemplo
PRGM PATTERN
品番
工程
01
CODE
コード
1E
CON T
MODE モード
PRGM
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
0 1 ーー 0 0 0
00
000
DIFF. FEED
差動送り量
COUNTカウント
:30 programas de costura para artículos de 1 hasta 30.
(ARTICULO)
PATTERN
(TRAMOS DE
COSTURA)
STEP
:Indica dónde deberá coserse.
Por artículo se pueden introducir datos para 1 a 4 posiciones diferentes.
:20 posiciones en las que la cantidad del arrastre diferencial se puede variar por tramo de costura.
(PASO)
DIFF. FEED
(ARRASTRE
DIFERENCIAL)
STITCH
(PUNTADA)
CODE
(CODIGO)
MODE
:" 00 " : ajuste básico. " + " : arrastre diferencial para contraer.
"
" : arrastre diferencial para estirar. Se dispone de 17 pasos.
El sector de " + " a "
" cambia según la posición básica de la palanca del arrastre diferencial.
【véase la pág. 14, punto (2) " Inicialización de la cantidad del arrastre diferencial "】
:Ajuste del número de puntadas que deberán coserse en un paso.
Margen de ajuste: 0 a 999 puntadas (sólo en el modo Auto).
:Indica el código para cada tramo de costura.
C (Continue=Continúa) : Pasa al próximo tramo de costura.
E (End=fin) : Retorna al tramo de costura precedente, sin pasar al próximo.
Eje.-1) Selección de cada código con 3 tramos de
(1)Tramo de (2)Tramo de (3)Tramo de
Nota
costura
costura
costura
Si se introducen los datos en el modo de
C
→
C
→
E
registro (TEACHING), entonces estarán
Eje.-2) Selección del código con un tramo de costura
ajustados automáticamente. Es decir, estos
solamente
datos no habrá que ajustarlos nuevamente.
(1)Tramo de costura
E
Nota) Cerciorarse que se usa la clave " E " para un proceso sin uso.
:Aquí se indica, cómo se cose cada paso.
(MODO)
START (ARRANQUE) : El número de puntadas a contar, después de pasar el borde del material de
costura debajo del sensor, al principio de la costura.
CONTINUE (CONTINUACIÓN) : El número de puntadas a contar mientras el material de costura
interrumpe el rayo de luz del sensor.
END (FIN) : El número de puntadas a contar, después de pasar el borde del material de costura debajo
del sensor, al final de la costura.
COUNT
(CONTADOR)
:Indica el número de puntadas ya ejecutadas.
El número de puntadas aumenta de 1 en 1 tan pronto como se haya realizado una puntada.
Cuando la máquina haya llegado al número de puntadas preajustado, pasa al paso siguiente.
Modo de selección de la función
PRECAUCION
Se recomienda tener mucho cuidado al trabajar con la máquina
conectada. Observar las medidas de seguridad para evitar accidentes
debido a marcha inesperada de la máquina o manejo incorrecto.
PRECAUCION
La programación de cada una de las funciones del nivel para el
mecánico solamente deberá ser llevada a cabo por mecánicos cualificados.
■ En este modo se pueden seleccionar todas las funciones y contadores.
■ En el modo de selección de la función existen dos displays diferentes :
"O Level" : visualiza las funciones para las operarias
"M Level" : visualiza las funciones para los mecánicos cualificados
○Visualización del nivel para la operaria
Al conectar, la máquina visualiza de forma estándar el nivel para la operaria.
○Visualización del nivel para el mecánico
Al conectar la máquina y pulsar al mismo tiempo el botón de
PROGRAM
programación
プログラム
, se visualiza el nivel para el mecánico.
Conectado
○Los datos siguientes se ajustaron ya en fábrica.
Modifíquelos según la clase material que se ha de coser.
Modo de selección de la función
Operador
Mecánico
●
Ajustes de fábrica
Valores que se pueden introducir
●
Programa (Producto):1
30 productos de 1 a 30 (memoria)
●
●
Tramo de costura:1
4 tramos de costura del 1 al 4
●
●
Paso:1
20 pasos del 1 al 20
●
●
DIFF. FEED (relación del arrastre diferencial):00
17 pasos
●
●
STITCH (número de puntadas)
0 a 999 puntadas
:El ajuste de fábrica para todos los pasos es 000.
●
●
CODE.
:El ajuste de fábrica para todos los pasos es E.
●
E (retorno al tramo de costura anterior),
C (continuación al próximo tramo de costura)
●
MODE:CONTINUE (CONTINUACIÓN)
START(ARRANQUE)/CONTINUE(CONTINUACIÓN)/END(FIN)
●
Contador de piezas:OFF
Conectado(ON)/Desconectado(OFF)
●
Modificación del Nivel artículo:Nivel del mecánico
Nivel de mecánicos/Mecánicos & Usuarios
●
Ajuste del idioma:English (Inglés)
Japanese (Japonés)/Englisch (Inglés)
●
Tiempo ON (ENCENDIDO) de la válvula magnética:030 ms
010 ms a 100 ms (de 0.01 segundos hasta 0.1 segundos)
●
Contador de mallas:OFF
Conectado(ON)/Desconectado(OFF)
●
Contador de mallas(puntadas):01 puntadas
01 a 99 puntadas
Modo de selección de la función
▲
01
0 1 ーー 0 0 0
00
000
1E
CON T
※ Pulse el botón de programación
para retroceder
del modo de selección de la función al display de costura.
※ Hassta aquí la visualización se halla en el nivel de operador.
Los siguientes visualizaciones rigen sólo para el nivel de
mecánico.
▲
▲
▲
OFF
Coun t
00000
▲▼R E SE T
P i ece
ON
Coun t
00000
▲▼R E SE T
P i ece
▲
▲o▼
▲
Chang e
Wi th M Leve l
▲
I t em
I t em C h a n g e
Wi t h M/O Le ve l
▲
▲o▼
▲
ヒヨウジ
Eng l i s h
エ イゴ
ヒヨ ウ ジ
【La indicación SOLENOID TIMER (VÁLVULA MAGNÉTICA A TIEMPO)
se visualiza solamente en el empleo del AI 110.】
T I ME R
▲
0 3 0 ms
▲o▼
▲
SOL E NO I D
▲
ニホ ンコ ゙
▲
Japanese
SOL E NO I D
T I ME R
0 4 0 ms
▲
Mo d e
ON
▲o▼
▲
Coun t
▲
Mesh
Mesh
Coun t
Mo d e
OFF
▲
01
▲o▼
▲
Coun t
▲
Me s h
Me s h
Coun t
15
Nivel de operario
Modo de selección de la función
Contador de piezas
Display
▲
OFF
Coun t
00000
▲▼R E SE T
P i ece
▲
El contador de piezas se conecta o desconecta con el botón
PAT. CORRECT en el nivel para el mecánico (personal de mantenimiento).
ON
Coun t
00000
▲▼R E SE T
P i ece
● Para poner el contador a 0, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones
y
por más de 2 segundos.
Función
● Una vez terminado el último paso, el contador cuenta una cifra más.
● Este contador puede contar hasta 99, 999.
Interruptor
・・・・・・Conexión o desconexión del contador de piezas (ON/OFF) (sólo en el nivel para el mecánico)
・・・・・・Sigue la indicación para la selección de artículo (ITEM CHANGE).
・・・・・・Para retornar a la visualización del modo de costura.
Nivel de mecánico
Modo de selección de la función
Modificar el número del artrículo
Display
▲o▼
▲
Chang e
Wi th M Leve l
▲
I t em
I t em C h a n g e
Wi t h M/O Le ve l
Función
■ Para activar los números del producto.
○ Elija " Operator Level " (nivel de operario) o " Mechanic Level " (nivel de mecánico).
○ Cuando active un producto con el display " Mechanic Level ", elija " With M Level ".
Cuando active un producto con el display " Operator Level ", elija " With M/O Level ".
Interruptor
o
・・・・・・Para selecciónar " Nivel de mec." o " mec. & oper.".
・・・・・・Para pasar al modo de selección del idioma ( " japonés " o " inglés " ).
・・・・・・Para retornar a la visualización del modo de costura.
Nivel de mecánico
Modo de selección de la función
Selección del idioma
Display
▲o▼
▲
ニホ ンコ ゙
▲
Japanese
ヒヨウジ
Eng l i s h
エ イゴ
ヒヨ ウ ジ
Función
■ El idioma visualizado en el display es el japonés o el inglés.
※ Inglés es el que se ajusta en fábrica.
Interruptor
o
・・・・・・Elija japonés o inglés.
・・・・・・Visualización del temporizador. Sigue la indicación del temporizador para el uso del cortacintas.
・・・・・・Para retornar a la visualización del modo de costura.
Nivel de mecánico
Modo de selección de la función
Uso del temporizador para
el cortacintas
Display
Nota) Se dispone de este modo solamente cuando se usa el AI 110.
0 3 0 ms
▲o▼
▲
T I ME R
▲
SOL E NO I D
SOL E NO I D
T I ME R
0 4 0 ms
Función
■ Cuando el cortacintas no se puede activar durante la costura, aumentar la magnitud en el temporizador en 10 unidades.
○ Se puede ajustar en el margen de 010 ms (0,01 segundos) hasta 100 ms (0,1 segundos).
※ Ajuste de f brica es 030 ms.
Interruptor
・・・・・・・・・Aumento del valor del temporizador.
・・・・・・・・・Reducción del valor del temporizador.
・・・・・・Sigue el modo de conteo de puntos.
・・・・・・Para retornar a la visualización del modo de costura.
Nivel de mecánico
Modo de selección de la función
Contador de mallas
Display
▲o▼
Mo d e
▲
Coun t
ON
▲
Mesh
Mesh
Coun t
Mo d e
OFF
Función
■ Conexión o desconexión de la función para coser géneros de punto.
○ Para coser géneros de punto elija CONECTADO.
○ Si no se cose ningún género de punto, elija DESCONECTADO.
※ Ajuste de fábrica: DESCONECTADO
Interruptor
o
・・・・・・Elija CONECTADO o DESCONECTADO.
・・・・・・Elección de ON : Continúa al contador de mallas (con recuento de puntadas).
Elección de OFF : Para retornar a la visualización del modo de costura.
・・・・・・Para retornar a la visualización del modo de costura.
Nivel de mecánico
Modo de selección de la función
Contador de mallas
(recuento de puntadas)
Display
Nota) Programe este modo cuando en el modo del contador de mallas se eligió CONECTADO.
01
▲o▼
▲
Coun t
▲
Me s h
Me s h
Coun t
15
Función
■ Programe este modo para coser géneros de punto.
○ Programación del número de puntadas efectuado por la máquina en el género de punto (si el sensor detecta cada agujero
de las mallas del género de punto, la máquina no podrá coser correctamente). A fin de evitar que el sensor detecte cada
agujero de la malla, programa el número de puntadas en el contador de mallas).
○ Ajustable de 1 a 99.
※ El ajuste de fàbrica es 1 puntada.
Interruptor
・・・・・・・・・Aumento del número de puntadas.
・・・・・・・・・Disminución del número de puntadas.
o
・・・・・・Para retornar a la visualización del modo de costura.
Introducción o modificación
de datos de costura
Modificación del número de artículo
Modificación del artículo que se ha de coser
Ejemplo
PRGM PATTERN
品番
工程
01
CODE
コード
1E
CON T
MODE モード
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STEP
ステップ
STITCH
針数
0 1 ーー 0 0 0
00
000
DIFF. FEED
差動送り量
COUNTカウント
Para elegir un número de artículo (30 artículos de la 1 a la
30), pulse INC.
o DEC.
durante la visualización
del modo de costura.
INC.
増
DEC.
減
●Los datos de un artículo (ITEM) ajustados desde fábrica
sólo se pueden modificar en el nivel para el mecánico
(personal de mantenimiento).
Para modificar un artículo en el nivel para la operaria,
elija el punto "Item Change With M/O Level" en el modo
de selección de la función (véase la pág. 18).
Acto seguido, es posible realizar en todo momento una
modificación de un artículo.
PRGM PATTERN
工程
品番
CODE
コード
0 1 ∼ 30
I t em C h a n g e
Wi t h M/O Le ve l
Introducción o modificación
de datos de costura
Introducción de los datos de costura
Ejemplo) Introducción de los datos de costura automáticos de 4 pasos (STEPS) en un tramo de costura
(PATTERN).
Paso 1
CONTINUE (CONTINUACIÓN)
Cantidad del arrastre diferencial : 00
Número de puntadas : 120 puntadas
Paso 2
CONTINUE (CONTINUACIÓN)
Cantidad del arrastre diferencial : - 03
Número de puntadas : 50 puntadas
Paso 3
CONTINUE (CONTINUACIÓN)
Cantidad del arrastre diferencial : +01
Número de puntadas : 40 puntadas
Paso 4
END (FIN)
Cantidad del arrastre diferencial : - 03
Número de puntadas : 140 puntadas
Máquina OFF (APAGADA)
Cortacintas ON (EN SERVICIO)
PRECAUCION
Los valores abajo indicados son simplemente valores ejemplares. Favor seleccionar correspondientemente los valores de
acuerdo con sus premisas de costura.
Introducción de los datos para el paso 1
(1)
Pulse el botón de programación
PRGM PATTERN
品番
工程
en el display de
01
costura. A continuación aparecerá la programación en la que
se pueden memorizar datos de costura.
PROGRAM
プログラム
CODE
コード
STEP
ステップ
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
flecha de dirección
INC.
増
.
CURSOR
Pulsar las teclas INC
o STOP
DEC.
減
カーソル
PRGM PATTERN
工程
品番
01
,
para que se visualice una " S " en " STOP ".
CODE
コード
STEP
ステップ
STITCH
針数
STOP ストップ
DIFF. FEED
差動送り量
COUNTカウント
Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección
hacia STITCH.
PRGM PATTERN
工程
品番
Ponga el número de puntadas con el
INC.
a " 120 ".
CURSOR
カーソル
INC.
増
01
CODE
コード
1E
CONT
DEC.
減
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
01S ー 120
00
000
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
COUNTカウント
Si no se visualiza " CONT " proceder de la siguiente
manera:
Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección
PRGM PATTERN
品番
工程
hacia MODE.
Fijar el modo con la tecla INC
CURSOR
カーソル
en " CONT ".
INC.
増
01
CODE
コード
1E
CONT
DEC.
減
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
01S ー 120
00
000
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
(5)
STOP
ストップ CUTTER
カッター
01S ー 000
00
000
1E
CONT
MODE モード
(4)
COUNTカウント
Usando el AI 110,
Mover el cursor hasta STOP. Al respecto, pulsar la tecla con
(3)
STITCH
針数
0 1 ーー 0 0 0
00
000
1E
CONT
※ El cursor no se detiene en " PRGM " ni en " COUNT ".
(2)
STOP
ストップ CUTTER
カッター
COUNTカウント
Si se visualiza " 00 "como magnitud del transporte
diferencial, proceder de la siguiente manera:
PRGM PATTERN
品番
工程
Colocar el cursor con ayuda de la
tecla con flecha de dirección
CURSOR
カーソル
Pulsar la tecla DEC
01
DEC.
減
1E
CONT
, hasta que
MODE モード
se visualice " 00 " para DIFF. FEED.
El paso 1 se ha programado por completo.
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
INC.
増
en DIFF. FEED. (RELACIÓN DEL
ARRASTRE DIFERENCIAL).
CODE
コード
01S ー 120
00
000
DIFF. FEED
差動送り量
COUNTカウント
Introducción o modificación
de datos de costura
Introducción de los datos de costura
Introducción de los datos para el paso 2
(6)
Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección
hacia STEP.
Ponga el paso con el INC.
PRGM PATTERN
品番
工程
a
" 02 ".
CURSOR
カーソル
INC.
増
01
CODE
コード
1E
CONT
STEP
ステップ
STITCH
針数
0 2 ーー 0 0 0
00
000
DEC.
減
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
(7)
STOP
ストップ CUTTER
カッター
COUNTカウント
Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección
hacia STITCH.
Ponga el número de puntadas con el INC.
CURSOR
a " 050 ".
カーソル
PRGM PATTERN
品番
工程
INC.
増
01
CODE
コード
1E
CONT
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
0 2 ーー 0 5 0
00
000
DEC.
減
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
(8)
Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección
hacia DIFF. FEED.
Ponga el arrastre diferencial con el
CURSOR
DEC.
a"
カーソル
PRGM PATTERN
品番
工程
INC.
増
01
03 ".
CODE
コード
1E
CONT
DEC.
減
STEP
ステップ
COUNTカウント
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
02ーー 05 0
000
ー03
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
COUNTカウント
El paso 2 se ha programado por completo.
Introducción de los datos para el paso 3
(9)
Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección
hacia STEP.
Ponga el paso con el INC.
a
CURSOR
カーソル
PRGM PATTERN
品番
工程
INC.
増
01
CODE
コード
1E
" 03 ".
CONT
DEC.
減
STEP
ステップ
STITCH
針数
0 3 ーー 0 0 0
00
000
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
(10) Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección
STOP
ストップ CUTTER
カッター
COUNTカウント
hacia STITCH.
Ponga el número de puntadas con el DEC.
CURSOR
a " 040 ".
カーソル
PRGM PATTERN
品番
工程
INC.
増
01
CODE
コード
1E
CONT
DEC.
減
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
0 3 ーー 0 4 0
000
00
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
COUNTカウント
(11) Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección
hacia DIFF. FEED.
PRGM PATTERN
品番
工程
Ponga el arrastre diferencial con el
INC.
a " + 01 ".
CURSOR
カーソル
INC.
増
DEC.
減
El paso 3 se ha programado por completo.
01
CODE
コード
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
1E
03ーー 0 4 0
000
CONT + 01
MODE モード
DIFF. FEED
差動送り量
COUNTカウント
Introducción o modificación
de datos de costura
Introducción de los datos de costura
Introducción de los datos para el paso 4
(12) Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección
hacia STEP.
PRGM PATTERN
品番
工程
Ponga el paso con el INC.
a" 04 ".
CURSOR
カーソル
01
INC.
増
CODE
コード
1E
CONT
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
0 4 ーー 0 0 0
00
000
DEC.
減
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
COUNTカウント
(13) Usando el Al 110:
Mover el cursor hacia MODE, pulsando la tecla con flecha de
dirección
PRGM PATTERN
工程
品番
.
Luego, seleccionar " C " para el cortacintas
CURSOR
con la tecla INC
カーソル
INC.
増
01
.
DEC.
減
CODE
コード
1E
CONT
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
000
000
04ーC
00
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
STITCH
針数
COUNTカウント
(14) Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección
hacia STITCH.
PRGM PATTERN
品番
工程
Ponga el número de puntadas con el
INC.
a " 140 ".
CURSOR
カーソル
INC.
増
01
DEC.
減
CODE
コード
1E
CONT
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
04ーC
00
140
000
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
STITCH
針数
COUNTカウント
(15) Mover el cursor hasta MODE. Al respecto, pulsar la tecla con
flecha de dirección
.
PRGM PATTERN
品番
工程
Seleccionar " END (FIN) ", pulsando la
tecla DEC
.
CURSOR
カーソル
INC.
増
01
CODE
コード
1E
END
DEC.
減
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
04ーC
00
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
STITCH
針数
140
000
COUNTカウント
(16) Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección
hacia DIFF. FEED.
PRGM PATTERN
品番
工程
Ponga el arrastre diferencial con el
DEC.
a"
03 ".
CURSOR
カーソル
INC.
増
01
DEC.
減
CODE
コード
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
1E
04ーC
0
END ー 3
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
STITCH
針数
140
000
COUNTカウント
(17) Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección
hacia CODE.
Elija " E " con el INC.
PRGM PATTERN
品番
工程
.
※ Con el botón " C " pasará al próximo
CURSOR
カーソル
INC.
増
01
DEC.
減
tramo de costura.
.
La pantalla retorna al display de costura.
La programación se ha terminado.
PROGRAM
プログラム
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
1E
04ーC
E N D ー03
MODE モード
(18) Pulse el botón de programación
CODE
コード
DIFF. FEED
差動送り量
STITCH
針数
140
000
COUNTカウント
Introducción de datos
durante la costura
Método de aprendizaje
El momento para la conmutación entre las cantidades del arrastre diferencial en los distintos pasos se determina mediante recuento de
puntadas. Este momento se puede programar a través de la función REGISTRO (TEACHING) partiendo de un proceso de costura real.
Ejemplo : Registro de un arrastre diferencial de " +04 " en el paso 1, "
(1)
Pulse el botón TEACHING
03 " en el paso 2 y " +01 " en el paso 3.
(registro).
TEACHING
(2)
ティーチング
Colocar el cursor con ayuda de las teclas con flecha de
dirección
en MODE (MODO).
PRGM PATTERN
品番
工程
Seleccionar, según la aplicación y el
material de costura, "START (ARRANQUE)",
CURSOR
INC.
増
カーソル
"CONT (CONTINUACIÓN)" o "END (FIN)"
con ayuda de la tecla INC
01
1E
CONT
DEC.
減
.
CODE
コード
STEP
ステップ
STITCH
針数
0 1 ーー 0 0 0
00
000
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
(3)
STOP
ストップ CUTTER
カッター
COUNTカウント
Colocar el cursor con ayuda de las teclas con flecha de
dirección
en DIFF. FEED.
Ponga el arrastre diferencial (DIFF.
FEED) con el INC.
PRGM PATTERN
工程
品番
a " +04 ".
CURSOR
INC.
増
カーソル
01
CODE
コード
1E
CONT
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
0 1 ーー 0 0 0
+04
000
DEC.
減
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
(4)
Al usar el cortacintas, se debería efectuar una costura de
prueba hasta el punto donde se quiere activar el cortacintas.
Mover el cursor hasta STOP (ALTO) o CUTTER
(CORTACINTAS). Al respecto, usar las
teclas con flecha de dirección
y
. CURSOR カーソル
Seleccionar aquí respectivamente " S " para
STOP (ALTO) o bien " C " para CUTTER
(CORTACINTAS). Estando activado MODE
(MODO), seleccionar el guión " " respectivo para
STOP (ALTO) o bien CUTTER (CORTACINTAS).
La selección se activa pulsando la tecla INC
(5)
COUNTカウント
Usando el AI 110,
PRGM PATTERN
品番
工程
INC.
増
01
CODE
コード
1E
CONT
DEC.
減
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
000
000
01S C
+04
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
COUNTカウント
.
Cosa hasta llegar al punto donde el ajuste de la cantidad del
Número de puntadas para el paso 1
arrastre diferencial deba ser efectivo.
※Para modificar el número de puntadas (p. ej. al sobrecoser
PRGM PATTERN
品番
工程
el material), proceda como sigue :
Desplace el cursor a STITCH
CURSOR
INC.
増
カーソル
(puntada), pulsando para ello el
botón de flecha
o el
01
Modifique el valor con los botones
INC.
(6)
o DEC.
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
080
000
01S C
+04
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
COUNTカウント
.
Estando la pieza de costura colocada, pulse el botón de
introducción
1E
CONT
DEC.
減
.
CODE
コード
.
※Los datos de costura para el paso 1 quedan así memorizados.
La pantalla espera a que se hagan las próximas introducciones
para registrarlas como paso 2.
PRGM PATTERN
品番
工程
INPUT
設 定
01
CODE
コード
1E
CONT
MODE モード
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
0 2 ーー 0 0 0
00
000
DIFF. FEED
差動送り量
COUNTカウント
Introducción de datos
durante la costura
(7)
Método de aprendizaje
Registre la cantidad del arrastre diferencial para el paso 2.
Ponga DIFF. FEED para el paso 2 con el DEC.
"
a
PRGM PATTERN
品番
工程
03 ".
INC.
増
01
CODE
コード
1E
CONT
DEC.
減
STEP
ステップ
STITCH
針数
0 2 ーー 0 0 0
000
ー0 3
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
(8)
STOP
ストップ CUTTER
カッター
COUNTカウント
Colocar el cursor con ayuda de las teclas con flecha de
dirección
en MODE (MODO).
Seleccionar, según la aplicación y el material de costura,
"START (ARRANQUE)", "CONT (CONTINUACIÓN)" o "END
(FIN)" con ayuda de la tecla INC
PRGM PATTERN
品番
工程
.
CURSOR
INC.
増
カーソル
01
CODE
コード
1E
STEP
ステップ
STITCH
針数
0 2 ーー 0 0 0
000
CON T ー0 3
DEC.
減
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
(9)
STOP
ストップ CUTTER
カッター
COUNTカウント
Usando el AI 110,
Al usar el cortacintas, se debería efectuar una costura de
prueba hasta el punto donde se quiere activar el cortacintas.
Mover el cursor hasta STOP (ALTO) o CUTTER
(CORTACINTAS). Al respecto, usar las teclas con flecha de
dirección
y
. Seleccionar aquí
respectivamente " S " para STOP (ALTO) o
CURSOR
INC.
増
カーソル
01
bien " C " para CUTTER (CORTACINTAS).
DEC.
減
Estando activado MODE (MODO),
seleccionar el guión "
PRGM PATTERN
工程
品番
CODE
コード
1E
CONT
STEP
ステップ
02 S C
ー0 3
" respectivo para
La selección se activa pulsando la tecla INC
STITCH
針数
000
000
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
STOP (ALTO) o bien CUTTER (CORTACINTAS).
STOP
ストップ CUTTER
カッター
COUNTカウント
.
(10) Cosa hasta llegar al punto donde el ajuste de la cantidad del
Número de puntadas para el paso 2
arrastre diferencial deba ser efectivo.
※Para modificar el número de puntadas
PRGM PATTERN
品番
工程
(p. ej. al sobrecoser el material), proceda
como sigue : Desplace el cursor a
CURSOR
INC.
増
カーソル
STITCH (puntada), pulsando para ello el
botón de flecha
o el
01
DEC.
減
.
CODE
コード
1E
CONT
STEP
ステップ
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
STITCH
針数
050
000
02S C
ー03
Modifique el valor con los botones INC.
o DEC.
STOP
ストップ CUTTER
カッター
COUNTカウント
.
(11) Estando la pieza de costura colocada, pulse el botón de
introducción
.
PRGM PATTERN
品番
工程
INPUT
※Los datos de costura para el paso 2 quedan así memorizados.
設 定
01
1E
CONT
La pantalla espera a que se hagan las próximas introducciones
para registrarlas como paso 3.
CODE
コード
MODE モード
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
0 3 ーー 0 0 0
00
000
DIFF. FEED
差動送り量
COUNTカウント
Introducción de datos
durante la costura
Método de aprendizaje
(12) Registre la cantidad del arrastre diferencial para el paso 3.
Ponga DIFF. FEED para el paso 3 con el INC.
PRGM PATTERN
品番
工程
a
" 01 ".
INC.
増
01
CODE
コード
1E
CONT
DEC.
減
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
0 3 ーー 0 0 0
+01
000
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
COUNTカウント
(13) Colocar el cursor con ayuda de las teclas con flecha de
dirección
en MODE (MODO).
Seleccionar, según la aplicación y el material de costura,
"START (ARRANQUE)", "CONT (CONTINUACIÓN)" o "END
(FIN)" con ayuda de la tecla INC
PRGM PATTERN
工程
品番
.
CURSOR
INC.
増
カーソル
01
DEC.
減
CODE
コード
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
1E
0 3 ーー 0 0 0
000
CONT +01
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
COUNTカウント
(14) Usando el AI 110,
Al usar el cortacintas, se debería efectuar una costura de
prueba hasta el punto donde se quiere activar el cortacintas.
Mover el cursor hasta STOP (ALTO) o CUTTER
PRGM PATTERN
品番
工程
(CORTACINTAS). Al respecto, usar las
teclas con flecha de dirección
y
.
CURSOR
INC.
増
カーソル
Seleccionar aquí respectivamente " S " para
01
DEC.
減
STOP (ALTO) o bien " C " para CUTTER
1E
CONT
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
03 S C
+ 01
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
(CORTACINTAS). Estando activado MODE (MODO),
seleccionar el guión "
CODE
コード
000
000
COUNTカウント
" respectivo para STOP (ALTO) o
bien CUTTER (CORTACINTAS).
La selección se activa pulsando la tecla INC
.
(15) Cosa hasta el final del último paso.
PRGM PATTERN
品番
工程
Cuando la pieza de costura haya pasado por debajo del
prensatelas, pulse el botón TEACHING
(registro).
01
EACHING
ティーチング
CODE
コード
1E
CONT
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
03 S C
STITCH
針数
000
000
+ 01
※Cuando está concluida la grabación, se visualiza una " E ".
DIFF. FEED
差動送り量
MODE モード
COUNTカウント
Para otro nuevo proceso de costura, pulsar la tecla de entrada
, después que el material de costura haya pasado el
PRGM PATTERN
品番
工程
sensor (nunca pulsar la tecla TEACHING (APRENDIZAJE)).
※En el ajuste estándar de CODE a " C " están ahora
INPUT
設 定
memorizados los datos para los 3 pasos.
Se puede continuar ahora con el registro del segundo tramo de
costura.
Nota
・No se olvide de introducir para cada tramo de costura los datos para STEP 1.
・Cerciorarse que se usa la clave " E " para un proceso sin uso.
CODE
コード
01 2 C
CONT
MODE モード
STEP
ステップ
STOP
ストップ CUTTER
カッター
STITCH
針数
0 1 ーー 0 0 0
00
000
DIFF. FEED
差動送り量
COUNTカウント
Test de la función
Modo test
Si durante la marcha del dispositivo AI se presentan fallos, habrá
que determinar la causa de los mismos mediante el modo Test.
1.
Conecte la corriente y pulse a la vez el botón de programación
y el de función
.
Se visualizará el display del test de la función.
PROGRAM
プログラム
FUNCTION
機能選択
Conectado
PRECAUCION
No desconecte nunca la máquina antes de que aparezca la
visualización del test de función. De no proceder así, podrían
modificarse los datos introducidos.
2.
Proceda de acuerdo con las instrucciones.
【Las instrucciones se visualizarán como se muestran a continuación.】
1. Panel de mandos
→ 2. AI SENSOR TEST (Desplazar la palanca del transporte diferencial con ayuda de las teclas
INC ▲ o bien DEC ▼. → Pulsar la tecla para seleccionar funciones
SENSOR TEST
→ 5. CUTTER TEST (Pulsar la tecla cortacintas
apretado el pedal, pulsar la tecla STOP
3.
.)
.)
→ 3. SENSOR TEST → 4. CLOTH
→ 6. MOTOR STOP TEST (Manteniendo
.)
Una vez terminado el test de funcionamiento, pulsar la tecla
para seleccionar funciones
, para regresar al display
de costura.
PRECAUCION
Dándose avisos de fallas, controlar la acometida del cable/de la
tubería de aire comprimido y la presión de la unidad de mantenimiento,
efectuando a continuación nuevamente el ensayo. Si se continúa
visualizando la falla, favor dirijirse a la agencia de ventas Pegasus más
próxima o a cualquier suministrador Pegasus.
FUNCTION
機能選択
Búsqueda y subsanación de fallos
PRECAUCION
La búsqueda y subsanación de fallos deberá ser realizada siempre por mecánicos cualificados. Para tal fin, habrá que
desconectar antes la máquina y sacar el enchufe de la red.
Al realizar ajustes con la máquina conectada deberá ponerse todo el cuidado posible, ya que podría ponerse en marcha
involuntariamente.
En el caso de que surjan problemas con frecuencia en el dispositivo, diríjase al agente Pegasus más cercano o a una
filial de Pegasus.
Poblema
El dispositivo AI no se
puede conectar.
Estando la máquina
conectada, el motor del
dispositivo AI marcha
ininterrumpidamente.
Remedio
Página
El cable de la red no está conectado
correctamente al mando.
Conecte el cable de unión debidamente.
Compruebe también si la tensión nominal
del cable corresponde a la tensión de la
red.
11
Las uniones por cable dentro del
interruptor de la red (botón) están
defectuosas.
Una los hilos de acuerdo con el color de
la envoltura.
11
El fusible del mando se ha fundido.
Cambie el fusible.
10
Causa
Posicione la palanca como se ilustra abajo.
Los sensores del motor AI están
situados de forma que no pueden
detectar la palanca.
En el caso de ajuste
mínimo del diferencial.
En el caso de ajuste
máximo del diferencial.
Estando la máquina desconectada,
la palanca no se halla en la zona de
detección de los tres sensores.
La palanca del diferencial deberá, incluso
con la máquina desconectada, formar una
línea con uno de los sensores.
Los cables de los tres sensores para
el motor AI no están conectados.
Conecte los cables de unión de acuerdo
con la codificación de los colores.
6
7
11
Búsqueda y subsanación de fallos
Poblema
Causa
Remedio
Página
・Tiene un "revoltijo de datos"
en su display.
・En el display aparece
"Error 1", "Error 2" o
"Error 3".
・Los datos introducidos se
modifican por sí mismos.
Debido a la electricidad estática se
presenta un fallo en la computadora
del dispositivo AI (mayormente en
los meses de invierno).
Desconecte la máquina y compruebe a
ver si los dos conductores a tierra están
conectados correctamente.
Conecte de nuevo la máquina.
En caso de que se hayan modificado los
datos, introduzca los correctos.
11
El motor no está en su lugar correcto.
Compruebe si en las ruedas dentadas se
ha acumulado polvo. En caso afirmativo,
limpie el polvo para que el motor pueda
volver a marchar en redondo.
ー
Si los dientes de las ruedas dentadas no
engranan correctamente, afloje los tornillos
1 y elimine el juego entre dichas ruedas.
Finalmente apriete los tornillos.
ー
Se visualiza "Al Error" en
el display.
1
Un artículo no se puede
modificar.
En el modo de selección de la función
se ha elegido en el nivel para la
operaria la introducción "Item Change
With M Level".
Elija "Item Change With M/O Level".
18
En STEP (paso) el número 30
sigue apareciendo, a pesar de
que se ha cambiado al
próximo artículo.
Si la lámpara de detección del material
de costura (SENSOR) luce en el mando
aunque no se ha colocado la pieza de
costura, entonces es que la sensibilidad
del sensor no está bien ajustada.
Ajuste nuevamente la sensibilidad del
sensor.
13
El contador de piezas indica
una cantidad de artículos
distinta a la que se ha cosido
realmente. El contador de
piezas no cuenta.
El contador de piezas está
desconectado (en OFF).
Conecte el contador de piezas (a ON).
18
PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD.
5-7-2, Sagisu, Fukushima-ku, Osaka 553-0002, Japan.
Phone :(06)6458-4739
Telefax:(06)6454-8785
Cat. No. 9B3040S0000 June 2002
2002 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD.
Las descripciones en este MANUAL DE INSTRUCCIONES están sujetas.
Descargar