Tome Uno Cambios en el servicio de septiembre, 2015 Tenga en cuenta que harán cambios a las rutas de autobús de MTS, que entrarán en vigor domingo, 6 de septiembre, 2015. Favor de llevarse un horario nuevo para las rutas con cambios. Estos nuevos horarios son de color turquesa, el mismo color que este folleto. Post Until 9/14 /15 Take One September 2015 Service Changes Please note upcoming changes to MTS bus routes, to take effect on Sunday, September 6, 2015, unless otherwise noted. Be sure to pick up a new timetable for the affected routes. These new timetables will be turquoise, matching the color of this notice. Ruta Descripción de Cambios Route Description of Changes 7 • Los días de entre semana por la tarde se agrega servicio adicional durante el año escolar. • ¡SERVICIO AGREGADO! El servicio de los domingos se extiende en el centro por Broadway entre City College y First Ave. haciendo la misma ruta que se hace de lunes a sábado. 7 • Weekday afternoon extra service is added for the school year. • ADDED SERVICE! Sunday service is extended in Downtown along Broadway between City College and First Ave., matching the same routing as Monday through Saturday. 8, 9 Reducción temporal de frecuencia a 20 minutos de lunes a sábado y a 30 minutos los domingos. 8, 9 Seasonal frequency reduction to 20 minutes Monday-Saturday, 30 minutes on Sundays. 30 Ajuste temporal en los horarios de fin de semana. 30 Weekend seasonal schedule adjustments. 41 Se agrega servicio adicional de entre semana para el año escolar (sin nuevo horario). 41 Weekday extra service is added for the school year (no new timetable). 44 Se agrega servicio adicional de entre semana para el año escolar (sin nuevo horario). 44 Weekday extra service is added for the school year (no new timetable). 50 Ajustes en los horarios. 50 Schedule adjustments. 105 Ajustes en los horarios. 105 Schedule adjustments. 150 • ¡SERVICIO AGREGADO! Se incrementará la frecuencia a 30 minutos durante los días de entre semana al mediodía. • ¡SERVICIO AGREGADO! Extensión del servicio por la noche los días de entre semana. • La terminal del centro se traslada a 1st Ave./Broadway y ya no estará operativa en 9th Avenue. Los pasajeros que hacen transbordo desde el Trolley pueden utilizar la estación Civic Center, abordando a la ruta 150 en 1st Ave./Broadway o en 1st Ave./C Street. Los pasajeros que continúen hacia el este por Broadway pueden hacer transbordo a las rutas 2, 7, 30, 50 o 901 en Front St./B St. a las rutas 215, 235, 923 o 992 en Broadway/Front St. • Ajustes en el horario de los sábados. 150 • ADDED SERVICE! Weekday midday frequency increased to every 30 minutes. • ADDED SERVICE! Weekday service extended later in the evening. • Downtown terminal is changed to First Ave./Broadway instead of 9th Avenue. Passengers transferring from the Trolley can use the Civic Center station, boarding Route 150 at First Ave./C Street. Passengers continuing east on Broadway can transfer to Routes 2, 7, 30, 50, or 901 at Front St./B St. or to Routes 215, 235, 923, or 992 at Broadway/Front St. • Saturday schedule adjustments. 170 • Ruta suspendida debido a la baja cantidad de pasajeros. Esta ruta de prueba, implementada en octubre de 2014, no alcanzó los objetivos de rendimiento para operar por más de un año de servicio. • Los pasajeros que viajan entre el centro y University Heights o Normal Heights pueden utilizar la ruta 11, una combinación de la ruta 11 y la ruta 7 o la ruta Rapid 215. • Las paradas de autobús que se encontraban en Washington St. y Lincoln Ave. y en Normal St. y Campus Ave. han sido suspendidas. Se puede acceder al servicio desde Park Blvd. o University Ave. 170 • Route discontinued due to low ridership. This trial route, implemented in October 2014, did not meet its performance targets to operate beyond one year of service. • Passengers traveling between Downtown and University Heights or Normal Heights can use Route 11, or a combination of Route 11 and Route 7 or Rapid 215. • Bus stops on Washington St. at Lincoln Ave. and on Normal St. at Campus Ave. are discontinued. Service can be accessed on Park Blvd. or University Ave. 201/202 • Ajustes en los horarios para mejorar la capacidad entre La Jolla Colony y UC San Diego. Se incrementó la frecuencia de 15 minutos a 10 minutos durante el mediodía en la ruta 202 y durante casi todo el día en la ruta 201. Esta ruta SuperLoop será una ruta Rapid con autobuses de alta capacidad todo el día. 201/202 • Schedule adjustments for improved capacity between La Jolla Colony and UC San Diego. Frequency is increased from every 15 minutes to every 10 minutes throughout the midday on Route 202 and for most of the day on Route 201. This SuperLoop route is becoming a Rapid route, with larger high-capacity buses all day. 204 • Frequency during the peak hours is reduced from every 10 minutes to 15 minutes. • Weekday through-service between Routes 204 and 201 is discontinued. Passengers will need to transfer to/from Route 204 at the UTC Transit Center along Genesee Ave. • This SuperLoop route will be a Rapid Route with Rapid buses. 204 Continuado • Se reduce la frecuencia de servicio durante las horas pico de cada 10 minutos a cada 15 minutos. • Servicio combinado de entre semana de las rutas 201-204 es descontinuado. Los pasajeros tendrán que transferir a/de la ruta 204, en el UTC Transit Center a lo largo de Genesee Ave. • Esta ruta SuperLoop será una ruta Rapid con autobuses de Rapid. Continued Rutas Descripción de Cambios 237 • La frecuencia del servicio se reduce de 15 minutos a 30 minutos, solo al norte de Miramar College. Además, el servicio a Rancho Bernardo y Sabre Springs comienza más tarde y termina más temprano tanto a la mañana como a la tarde. Los pasajeros que se vean afectados pueden utilizar la ruta Rapid 235, haciendo transbordo en Miramar College. La frecuencia del servicio entre UC San Diego y Miramar College permanecerá en 15 minutos durante la mayoría de las horas pico. • ¡SERVICIO AGREGADO! El servicio de la hora pico de la tarde se expande entre UC San Diego y Miramar College, ofreciendo un viaje durante las primeras horas de la tarde y agregando viajes durante las primeras horas de la noche. 270 • Ruta suspendida debido a la baja cantidad de pasajeros. Esta ruta de prueba, implementada en septiembre de 2014, no alcanzó los objetivos de rendimiento para operar por más de un año de servicio. • Los pasajeros que viajan entre Rancho Bernardo y Sorrento Mesa pueden utilizar la ruta Rapid 237 o una combinación del las rutas Rapid 235 y 237 y la ruta 921. 709 • Weekday extra service is added for the school year, including more Route 709 X trips between H Street Transit Center and Southwestern College. • ADDED SERVICE! Effective 8/24/15, later westbound trips added on weekday evenings to accommodate Southwestern College schedules. 709 • Se agrega servicio adicional en los días de entre semana durante el año escolar, lo que incluye más viajes en la ruta 709X entre H Street Transit Center y Southwestern College. • ¡SERVICIO AGREGADO! A partir del 24 de agosto de 2015, en los días de entre semana por la noche, se agregan viajes con dirección oeste más tarde para adaptarse a los horarios de Southwestern College. 712 • ADDED SERVICE! Effective 8/24/15, later trips added on weekday nights to accommodate Southwestern College schedules. Also, added Route 712L limited stop trips and more evening frequency. 712 • ¡SERVICIO AGREGADO! A partir del 24 de agosto de 2015, en los días de entre semana por la noche, se agregan viajes más tarde para adaptarse a los horarios de Southwestern College. Además, se han agregado viajes de la ruta 712 L con paradas limitadas y mayor frecuencia durante la noche. 854 Added Route 854 X trips for school year service (trips start in mid-August). 901 Route changes in Otay to use 30th St. instead of 27th St. between Iris station & Coronado Ave. 854 Se han agregado viajes de la ruta 854X para el servicio del año escolar (los viajes comenzarán a mediados de agosto). 901 La ruta cambiará en Otay a viajar por 30th St. en vez de 27th St. entre la estación Iris y Coronado Ave. 904 Extra summer service and free fare continue through September 13. Regular fares and hourly schedule resume on September 14. 904 El servicio adicional de verano y la tarifa gratuita continuarán hasta el 13 de septiembre. Las tarifas normales y el horario de cada hora volverán a estar vigentes a partir del 14 de septiembre. 905 Minor afternoon/evening schedule adjustments. 905 Pequeños ajustes en los horarios de la tarde. 950 • ADDED SERVICE! Additional afternoon eastbound express trips from Iris Avenue Transit Center to Otay Mesa. • Minor afternoon/evening schedule adjustments. 950 • ¡SERVICIO AGREGADO! Se agregan viajes express adicionales con dirección al este por la tarde desde Iris Avenue Transit Center a Otay Mesa. • Pequeños ajustes en los horarios de la tarde. 961 • ADDED SERVICE! One later trip added in each direction on weekdays, for service through 10 p.m. • Sunday service extended to Encanto/62nd Street Trolley Station. 961 • ¡SERVICIO AGREGADO! Se agrega un viaje más tarde en cada dirección durante los días de entre semana para servicio hasta las 10 p.m. • El servicio de los domingos se extiende hasta Encanto/62nd Street Trolley Station. 992 Schedule adjustments. 992 Ajustes en los horarios. Route Description of Changes 237 • Frequency of service is reduced from every 15 minutes to 30 minutes, north of Miramar College only. Also, service to Rancho Bernardo and Sabre Springs begins later and ends earlier in both morning and afternoon. Affected passengers can use Rapid 235, transferring at Miramar College. Service frequency between UC San Diego and Miramar College remains every 15 minutes for most peak hours. • ADDED SERVICE! Afternoon peak service expanded between UC San Diego and Miramar College, with an earlier afternoon trip and added early evening trips. 270 • Route discontinued due to low ridership. This trial route, implemented in September 2014, did not meet its performance targets to operate beyond one year of service. • Passengers travelling between Rancho Bernardo and Sorrento Mesa can use Rapid 237, or a combination of Rapid 235, Rapid 237 and Route 921. LABOR DAY Service Schedule (Monday, September 7, 2015) Schedule Servicio del DÍA DEL TRABAJO (lunes, 7 de septiembre de 2015) Horario MTS Buses and Trolleys Sunday Schedule Autobuses y Trolleys de MTS Horario de domingo No service Rutas Rapid Express 280, 290, Ruta Rural 894 Sin servicio Sorrento Valley COASTER Connection No service Sorrento Valley COASTER Connection Sin servicio Rural Route 888 Operates Tues. 9/8/15 instead Ruta Rural 888 Opera el martes 8 de septiembre de 2015 en vez MTS Access Durante el Día del Trabajo se cancelan las suscripciones y los pasajeros deberán llamar para organizar su transporte. Rapid Express Routes 280, 290, Rural Route 894 MTS Access Subscriptions are cancelled on Labor Day; passengers must call to arrange transportation. MTS Information and Trip Planning Office (511 or 619-233-3004) Open 8 a.m. - 5 p.m. MTS Compass Card & Customer Service Offices; The Transit Store (downtown) Closed NCTD BREEZE, SPRINTER, COASTER Sunday Schedule Oficina de Información y Planificación de Viajes de MTS (511 o 619-233-3004) Abierta de 8 a.m. a 5 p.m. Oficinas de Compass Card y Servicio al Cliente de MTS; The Transit Store (en el centro) Cerrada NCTD BREEZE, SPRINTER, COASTER Horario de domingo THIS INFORMATION WILL BE MADE AVAILABLE IN ALTERNATIVE FORMATS UPON REQUEST. To request this notice in an alternative format, please call (619) 231-1466. The Metropolitan Transit System operators adhere to a nondiscrimination policy with regard to both services and facilities. ESTA INFORMACIÓN ESTÁ DISPONIBLE EN DIFERENTES FORMATOS. Para solicitar esta información en un formato diferente, por favor llame al (619) 231-1466. Los operadores del Metroplitan Transit System siguen una politica que prohibe la discriminación con respecto a los servicios e instalaciones. MTS assures that no person shall on the grounds of race, color, or national origin be excluded from participation in, be denied the benefits of, or be otherwise subjected to discrimination under any agency program or activity. To request additional information on MTS’ nondiscrimination obligations or to file a complaint against MTS, please write to MTS General Counsel, 1255 Imperial Ave., Suite 1000, San Diego, 92101 or log on to www.sdmts.com. MTS asegura que ninguna persona a base de raza, color de piel, u origen nacional será excluida de participar en, negada los beneficios de, o de cualquier otra manera sujetada a discriminación bajo cualquier actividad o programa de la agencia. Para solicitar información adicional sobre las obligaciones de MTS contra discriminación o para presentar una denuncia contra MTS, favor de escribir al MTS General Counsel, 1255 Imperial Ave., Suite 1000, San Diego, 92101 o visite la página www.sdmts.com.