TEMA 1. LA LINGÜÍSTICA Y LA TRADUCCIÓN. LINGÜÍSTICA

Anuncio
LINGÜÍSTICA APLICADA A LA TRADUCCIÓN
(8111)
Profª. Larissa Timofeeva
([email protected])
TEMA 1. LA LINGÜÍSTICA Y LA
TRADUCCIÓN. LINGÜÍSTICA APLICADA A
LA TRADUCCIÓN. PRINCIPALES TEORÍAS
LINGÜÍSTICAS.
LA LINGÜÍSTICA Y LA TRADUCCIÓN
„
Muñoz Martín (1995: vi): “El asunto de
quienes traducen o interpretan es la
comunicación mediante lenguas. Como en el
caso de dentistas, fisioterapeutas y
farmacéuticos, que aprenden tan solo
aquellos aspectos de la medicina que
permiten ejercer mejor sus profesiones, los
mediadores lingüísticos necesitan comenzar
por aprender aquellos aspectos de la
lingüística que les ayudan más a comenzar a
mejorar su labor. De lo contrario, nos
podemos encontrar no en la situación del
médico, sino en la del paciente: sabemos
dónde nos duele, pero nada más”
Delimitación de conceptos
¾
¾
¾
Lenguaje vs. lengua
Lingüística general vs. Lingüística
particular (inglesa, catalana, etc.)
Ling. general vs. Lingüística aplicada
El lenguaje y la lengua
™
¾
¾
™
¾
¿Qué es el lenguaje?
Un fenómeno humano y social
El principal medio de comunicación
¿Qué es la lengua?
Manifestación particular del lenguaje humano
¿Qué es la Lingüística?
„
“La Lingüística es la disciplina que estudia el
lenguaje natural humano como parte
universal y considerado como fundamento de
la propia esencia del hombre. Por tanto, el
lenguaje es nuestro objeto de estudio. Sin
embargo, puesto que la capacidad de
comunicación que constituye el lenguaje se
concreta en las lenguas particulares,
debemos añadir que la Lingüística estudia
además las lenguas” (J.L. Jiménez, 2001: 45)
El lenguaje. Tres parámetros que
caracterizan el lenguaje natural humano
™
•
•
•
Economía: limitaciones físicas y
psíquicas >>> solo podemos emitir y
diferenciar un número limitado de
sonidos
Intercambiabilidad
Dualidad (doble articulación)
Eficiencia
El lenguaje. Tres parámetros que
caracterizan el lenguaje natural humano
™
•
•
Creatividad: capacidad de aplicar
patrones generales a casos
particulares >>> emitir y entender
expresiones totalmente nuevas
Composicionalidad
Recurrencia
El lenguaje. Tres parámetros que
caracterizan el lenguaje natural humano
™
•
•
•
•
•
Simbolismo: el lenguaje hace
remisión a una realidad distinta de sí
mismo
Especialización
Semanticidad
Desplazamiento
Prevaricación
Reflexividad
Las lenguas
™
™
™
•
™
•
•
•
¿Cuántas lenguas hay? ¿Por qué no conocemos
el número exacto?
La dificultad relacionada con la definición de
lengua. ¿Las lenguas existen?
Las lenguas en el espacio
Frontera lingüística ≠ frontera estatal
Las lenguas en el tiempo
Cambio lingüístico
Desaparición de las lenguas
¿Por qué hay que preservar la diversidad?
Las lenguas
„
“La delimitación de fronteras espaciotemporales entre las lenguas ha de
recurrir necesariamente a aquello que
las distingue entre sí, su clasificación
nos remite a aquello que tienen en
común” (Junyent: 1993)
Las lenguas
™
•
•
Clasificación interidiomática:
El criterio genético sirve para agrupar
las lenguas en familias según su
procedencia >>>clasificaciones
genéticas
El criterio tipológico clasifica las lenguas
en función de sus propiedades
estructurales >>> clasificaciones
tipológicas
La dimensión comunicativa del
lenguaje
¿Cómo nos comunicamos? ¿Nos
comunicamos solo a través del lenguaje
verbal?
• Nos comunicamos mediante hechos
percibidos que son producidos con una
intención comunicativa>>>>>
™ Señales
• Índices
• Iconos
• Símbolos
™
Esquema de comunicación (Poyatos,
1994)
espacio
paralenguaje
quinésica
comunicación
lenguaje
tiempo
Lingüística general vs. Lingüística Aplicada
LINGÜÍSTICA
GENERAL
™Análisis formal
de las lenguas
(por niveles)
™Estudio
científico del
lenguaje
LINGÜÍSTICA
APLICADA
™Orientada a la
resolución de
problemas
lingüísticos
™Diversos ámbitos
temáticos.
Historia de la Lingüística
„
J.C. Zamora: La lingüística debe
empezar en el momento en que se
producen las primeras reflexiones sobre
el lenguaje >> coinciden con la
creación de los diferentes sistemas de
escritura, pues todas las formas de
representación gráfica implican algún
tipo de análisis de los hechos
lingüísticos.
Historia de la Lingüística
™
•
•
•
™
•
•
Muchas culturas poseen mitos y leyendas que
describen el origen del lenguaje y de las
lenguas
El experimento de Psammetichus
El experimento de Akbar Khan
Génesis, 11: Babel
Interrogantes sobre el origen del lenguaje
Tª gradualista vs. Tª catastrofista
Otras teorías
Historia de la Lingüística
™
™
™
™
™
™
™
™
Pānini (IV a. C) – 4000 reglas en verso >>>
la primera gramática descriptiva
Los fenicios y el alfabeto
Las ideas lingüísticas en la Antigüedad:
Grecia
Las ideas lingüísticas en la Antigüedad: Roma
Las ideas lingüísticas durante la Edad Media
El
pensamiento
lingüístico
durante
el
Renacimiento
Los estudios lingüísticos en el siglo XIX
La lingüística del siglo XX
Referencias bibliográficas
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Junyent, Carme (1989), Les llengües del món.
Barcelona: Empúries.
Junyent, Carme (1999), La diversitat lingüística.
Didàctica i recorregut de les llengües del món.
Barcelona: Octaedro.
López García, Á. et alii.(1990): Lingüística general y
aplicada. Valencia, Universitat de València.
Marcos Marín, R. y J. Sánchez Lobato (1991):
Lingüística aplicada. Madrid, Síntesis.
Serrano, Sebastià (1983): La Lingüística. Su historia
y su desarrollo. Colección Biblioteca de Divulgación
Temática 22, Barcelona: Montesinos, 2ª ed. 1992.
Tusón, J.(1982): Aproximación a la historia de la
lingüística. Barcelona, Teide.
Robins, R. H. (1974): Breve historia de la lingüística.
Madrid: Paraninfo.
Descargar