Horas 49-50 - Comunicarse. Entender y expresarse

Anuncio
A. 1.2.
ÁRABE
_____________________________________________________________________________________________
HORAS
HORA 49.
49-50.
ÁRABE ‫العربية‬
Las mil y una horas de árabe.
Horas 49-50.
Comunicarse: comprender y expresarse.
Expresión oral: Puedo…
Un apunte de gramática: el nombre-verbo.
Nota sobre mumkin ‫مكِن‬
ْ ‫ُم‬
comunicarse
‫َهم‬
ْ ‫ ا ْلف‬comprender 
.
‫ا‬
expresarse
269 de la SEEA (Sociedad Española de Estudios
© KARIMA RIMAAL- C.RUIZ,
Árabes). Se autoriza su difusión con fines educativos. No se autoriza su
comercialización sin permiso escrito de CantArabia editorial.
ÁRABE
_____________________________________________________________________________________________
HORA 49.
La comunicación:
‫ا‬
comprender y expresar ...‫ال َف ْهم وال َّت ْع ِبير َعن‬
Comprender, expresar… A cada uno de nosotros nos gusta más, o se
nos da mejor, una u otra faceta. Pero ambas se interrelacionan y
complementan, y es bueno adquirirlas juntamente, en el trato y
contexto reales, oralmente y a través de la escritura.
...‫الفهم و ال َّت ْع ِبير َعن‬
ْ
‫ا‬
expresar al-ta`biir ` an…
hablar al·kalaam
comprender al·fahm
El trato en contexto real
lo da el mundo árabe en su
variedad, con las distintas situaciones de comunicación que en él se
producen a diario, a todas las horas. Los que aprendemos y
enseñamos árabe, cuando no vivimos en el mundo árabe procuramos
acercarnos al contexto real mediante varios procedimientos, como
tratar con hablantes arabófonos, ver películas, escribirnos con gentes
del mundo árabe, tratar con los compañeros de clase como si
estuviéramos en un ambiente arabófono, leer obras árabes, etc.
270
ÁRABE
_____________________________________________________________________________________________
HORA 49.
La necesidad y el deseo de vivir la comunicación en contexto
real se va haciendo cada vez más fuerte en el “aprendiente”. ¿Cómo
no? Se parece a alguien que aprende a andar, al tiempo que ya quiere
ir por su camino, que comienza a nadar, y nota que necesita soltarse,
moverse por sí mismo, y sentirse “como pez en el agua” del mar.
hablar )comunicación oral ( ‫الشف َِهي‬
َ
‫ا‬
‫ديث‬
ِ ‫ح‬
َ ‫س ْمع وا ْل َق ْول= ا ْل‬
َ ‫ال‬
oir y decir= hablar, conversar
oir
‫مع‬
ْ ‫الس‬
َّ

decir
hablar
conversar ‫ح ِديث‬
َ ‫ا ْل‬
oigo: ’asmaʽ ‫مع‬
َ ‫س‬
ْ َ‫ أ‬digo: ʼaquul ‫أَ ُقول‬
¡oye!= ’isma ʽ ! ‫م ْع‬
َ ‫إس‬
َ ‫إس‬
ْ /’ismaʽii !‫م ِعي‬
ْ
di= qul ‫ُل‬
ْ ‫ ق‬/ quulii ‫قُولِي‬
‫دث‬
َّ ‫ح‬
َ ‫ نَ َت‬hablamos, conversamos= nataḥáddath
271
ÁRABE
_____________________________________________________________________________________________
HORA 49.
La comunicación en el ámbito de la escritura proporciona útiles
e interesantes indicaciones y oportunidades para entender muchos
aspectos del medio árabe en el que nos movemos o al que nos
acercamos. En muchos sentidos, leer equivale a oir, y escribir, a decir.
La lectura y la escritura, con sus tiempos más largos, permiten
reflexionar y repasar lo que se ha “oido-leido” o lo que se quiere
“decir-escribir”.
La comunicación escrita
‫ا ْلكِ َتابَة‬
‫الكِتَابِي‬
‫ا‬
escribir
‫ا ْل ِق َرا َءة‬
leer
1. Puedo comprender.
.
َ ‫ ا ْل‬comprender)‫مع وال ِق َرا َءة‬
‫ف ْهم‬
ْ ‫(الس‬
َّ
oir
‫مع‬
ْ ‫الس‬
َّ
‫ا ْل ِق َرا َءة‬
leer
puedo… yumkinu·nii ‫مكِ ُننِي‬
ْ ‫ ُي‬/ = me es posible
’astaṭii` ‫طيع‬
= puedo‫أ ْق ِدر‬
ِ ‫س َت‬
ْ َ‫أ‬/
‫ا ْل ِق َرا َءة‬
‫طيع َف ْهم الكلمات‬
ِ ‫س َت‬
ْ َ‫ أ‬/‫مكِ ُننِي‬
ْ ‫ ُي‬-1
...‫سيطَة‬
ِ َ‫مل ا ْلب‬
َ ‫ج‬
ُ ‫وا ْل‬
‫مع‬
ْ ‫الس‬
َّ
puedo comprender las palabras y las frases sencillas
yumkinu·nii / ’astaṭii` fahme l·kalimaat
wa-l·ŷumale l·basiiṭa…
272
ÁRABE
_____________________________________________________________________________________________
HORA 49.
2.Puedo expresarme
َ ‫ا ْل‬
‫كال َم والكتابة‬
hablar y escribir
َ ‫ ا ْل‬hablar
‫كال َم‬
‫طيع‬
ِ ‫س َت‬
ْ َ‫ أ‬/‫ ُي ْمكِ ُننِي‬-2‫ح ِديث‬
َ ‫شا َر َكة في ا ْل‬
َ ‫م‬
ُ ‫ا ْل‬
yumkinu·nii / ’astaṭii`e l·mushárakat ii l·ḥadiith
puedo participar en la conversación
-3-‫مل وال َّت ْع ِبي َرات‬
ْ ‫إس ِت‬
َ ‫ج‬
ْ ‫أ ْق ِدر‬
ُ ‫خ َدام ا ْل‬
’aqdire stijdaame l·ŷumal wa-l·ta`biiraat
puedo / soy capaz de utilizar frases y expresiones
escribir‫ك َتابَة‬
ِ ‫ا ْل‬
escribir
‫طيع كِتابة الجمل‬
ِ ‫س َت‬
ْ َ‫أ‬-4’astaṭii` kitaabate l·ŷumal
=
puedo escribir frases
“Entender, hablar, oraciones, conversación,
etc.” Las expresiones y palabras genéricas se suelen
presentar en árabe mediante determinación.
273
ÁRABE
_____________________________________________________________________________________________
HORA 49.
 Un apunte de gramática: el nombre-verbo.
‫ص َدر‬
َ ‫ ا ْل‬es el nombre-verbo, el equivalente al
ْ ‫م‬
infinitivo. Como cualquier sustantivo, puede
llevar artículo, ir en iḍaafa, etc.
Ejemplos: ‫ َف ْهم‬comprender/comprensión
‫ َف ْهم الك ِلمات‬la comprensión de las palabras=
comprender las palabras
‫مع‬
ْ ‫لس‬
َّ ‫ = ا‬oir
‫ = ا ْل ِق َرا َءة‬leer / lectura
َ ‫ ا ْل‬hablar
‫كال َم‬
‫شا َر َكة‬
َ ‫م‬
ُ ‫ = ا ْل‬participar / participación
‫ح ِديث‬
َ ‫ = ا ْل‬conversar/ conversación
La evaluación: ‫ال َّت ْق ِييم‬
al·taqyiim
(se puede transcribir at·taqyiim)
La autoevaluación:
‫ال َّت ْق ِييم ال َّذاتِي‬
al·taqyiime l·dhatiiy (= at·taqyiim adh·dhaatiiy)
274
ÁRABE
_____________________________________________________________________________________________
HORA 49.
Ejercicio 1.
Leer/decir/escribir las frases (pp. 272-273).
Ejercicio 2.
Traducir/ decir / escribir frases parecidas a:
1. Me gusta hablar en árabe.
2. Prefiero escribir.
3. Puedo entender y participar en una conversación.
4. Prefiero leer a ( ‫ ) َعلَى‬escribir.
Ejercicio 3.
_____________________________
Describir las acciones comunicativas que transmiten
las imágenes. (Se pueden incluir en la descripción
escenarios, personajes, argumentos, diálogos, etc. ).
1.
2.
275
ÁRABE
_____________________________________________________________________________________________
HORA 49.
3.
6.
4.
5.
7.
8.
9.
Nota: con la palabra ‫مكِن‬
ْ ‫ ُم‬mumkin (= posible/es posible) + el
presente se construyen en árabe coloquial muchas frases semejantes
(a las antes explicadas).
Ejemplo: ‫مكِن أَك ُْتب‬
ْ ‫ = ُم‬puedo escribir
Dicha construcción resulta inadecuada en la modalidad de expresión
más formal, especialmente en la escritura. Pero resulta muy
“socorrida” para la expresión corriente.
276
Descargar