A. 1.2. ÁRABE _____________________________________________________________________________________________ HORAS HORA 49. 49-50. ÁRABE العربية Las mil y una horas de árabe. Horas 49-50. Comunicarse: comprender y expresarse. Expresión oral: Puedo… Un apunte de gramática: el nombre-verbo. Nota sobre mumkin مكِن ْ ُم comunicarse َهم ْ ا ْلفcomprender . ا expresarse 269 de la SEEA (Sociedad Española de Estudios © KARIMA RIMAAL- C.RUIZ, Árabes). Se autoriza su difusión con fines educativos. No se autoriza su comercialización sin permiso escrito de CantArabia editorial. ÁRABE _____________________________________________________________________________________________ HORA 49. La comunicación: ا comprender y expresar ...ال َف ْهم وال َّت ْع ِبير َعن Comprender, expresar… A cada uno de nosotros nos gusta más, o se nos da mejor, una u otra faceta. Pero ambas se interrelacionan y complementan, y es bueno adquirirlas juntamente, en el trato y contexto reales, oralmente y a través de la escritura. ...الفهم و ال َّت ْع ِبير َعن ْ ا expresar al-ta`biir ` an… hablar al·kalaam comprender al·fahm El trato en contexto real lo da el mundo árabe en su variedad, con las distintas situaciones de comunicación que en él se producen a diario, a todas las horas. Los que aprendemos y enseñamos árabe, cuando no vivimos en el mundo árabe procuramos acercarnos al contexto real mediante varios procedimientos, como tratar con hablantes arabófonos, ver películas, escribirnos con gentes del mundo árabe, tratar con los compañeros de clase como si estuviéramos en un ambiente arabófono, leer obras árabes, etc. 270 ÁRABE _____________________________________________________________________________________________ HORA 49. La necesidad y el deseo de vivir la comunicación en contexto real se va haciendo cada vez más fuerte en el “aprendiente”. ¿Cómo no? Se parece a alguien que aprende a andar, al tiempo que ya quiere ir por su camino, que comienza a nadar, y nota que necesita soltarse, moverse por sí mismo, y sentirse “como pez en el agua” del mar. hablar )comunicación oral ( الشف َِهي َ ا ديث ِ ح َ س ْمع وا ْل َق ْول= ا ْل َ ال oir y decir= hablar, conversar oir مع ْ الس َّ decir hablar conversar ح ِديث َ ا ْل oigo: ’asmaʽ مع َ س ْ َ أdigo: ʼaquul أَ ُقول ¡oye!= ’isma ʽ ! م ْع َ إس َ إس ْ /’ismaʽii !م ِعي ْ di= qul ُل ْ ق/ quulii قُولِي دث َّ ح َ نَ َتhablamos, conversamos= nataḥáddath 271 ÁRABE _____________________________________________________________________________________________ HORA 49. La comunicación en el ámbito de la escritura proporciona útiles e interesantes indicaciones y oportunidades para entender muchos aspectos del medio árabe en el que nos movemos o al que nos acercamos. En muchos sentidos, leer equivale a oir, y escribir, a decir. La lectura y la escritura, con sus tiempos más largos, permiten reflexionar y repasar lo que se ha “oido-leido” o lo que se quiere “decir-escribir”. La comunicación escrita ا ْلكِ َتابَة الكِتَابِي ا escribir ا ْل ِق َرا َءة leer 1. Puedo comprender. . َ ا ْلcomprender)مع وال ِق َرا َءة ف ْهم ْ (الس َّ oir مع ْ الس َّ ا ْل ِق َرا َءة leer puedo… yumkinu·nii مكِ ُننِي ْ ُي/ = me es posible ’astaṭii` طيع = puedoأ ْق ِدر ِ س َت ْ َأ/ ا ْل ِق َرا َءة طيع َف ْهم الكلمات ِ س َت ْ َ أ/مكِ ُننِي ْ ُي-1 ...سيطَة ِ َمل ا ْلب َ ج ُ وا ْل مع ْ الس َّ puedo comprender las palabras y las frases sencillas yumkinu·nii / ’astaṭii` fahme l·kalimaat wa-l·ŷumale l·basiiṭa… 272 ÁRABE _____________________________________________________________________________________________ HORA 49. 2.Puedo expresarme َ ا ْل كال َم والكتابة hablar y escribir َ ا ْلhablar كال َم طيع ِ س َت ْ َ أ/ ُي ْمكِ ُننِي-2ح ِديث َ شا َر َكة في ا ْل َ م ُ ا ْل yumkinu·nii / ’astaṭii`e l·mushárakat ii l·ḥadiith puedo participar en la conversación -3-مل وال َّت ْع ِبي َرات ْ إس ِت َ ج ْ أ ْق ِدر ُ خ َدام ا ْل ’aqdire stijdaame l·ŷumal wa-l·ta`biiraat puedo / soy capaz de utilizar frases y expresiones escribirك َتابَة ِ ا ْل escribir طيع كِتابة الجمل ِ س َت ْ َأ-4’astaṭii` kitaabate l·ŷumal = puedo escribir frases “Entender, hablar, oraciones, conversación, etc.” Las expresiones y palabras genéricas se suelen presentar en árabe mediante determinación. 273 ÁRABE _____________________________________________________________________________________________ HORA 49. Un apunte de gramática: el nombre-verbo. ص َدر َ ا ْلes el nombre-verbo, el equivalente al ْ م infinitivo. Como cualquier sustantivo, puede llevar artículo, ir en iḍaafa, etc. Ejemplos: َف ْهمcomprender/comprensión َف ْهم الك ِلماتla comprensión de las palabras= comprender las palabras مع ْ لس َّ = اoir = ا ْل ِق َرا َءةleer / lectura َ ا ْلhablar كال َم شا َر َكة َ م ُ = ا ْلparticipar / participación ح ِديث َ = ا ْلconversar/ conversación La evaluación: ال َّت ْق ِييم al·taqyiim (se puede transcribir at·taqyiim) La autoevaluación: ال َّت ْق ِييم ال َّذاتِي al·taqyiime l·dhatiiy (= at·taqyiim adh·dhaatiiy) 274 ÁRABE _____________________________________________________________________________________________ HORA 49. Ejercicio 1. Leer/decir/escribir las frases (pp. 272-273). Ejercicio 2. Traducir/ decir / escribir frases parecidas a: 1. Me gusta hablar en árabe. 2. Prefiero escribir. 3. Puedo entender y participar en una conversación. 4. Prefiero leer a ( ) َعلَىescribir. Ejercicio 3. _____________________________ Describir las acciones comunicativas que transmiten las imágenes. (Se pueden incluir en la descripción escenarios, personajes, argumentos, diálogos, etc. ). 1. 2. 275 ÁRABE _____________________________________________________________________________________________ HORA 49. 3. 6. 4. 5. 7. 8. 9. Nota: con la palabra مكِن ْ ُمmumkin (= posible/es posible) + el presente se construyen en árabe coloquial muchas frases semejantes (a las antes explicadas). Ejemplo: مكِن أَك ُْتب ْ = ُمpuedo escribir Dicha construcción resulta inadecuada en la modalidad de expresión más formal, especialmente en la escritura. Pero resulta muy “socorrida” para la expresión corriente. 276