compañeros de viaje

Anuncio
ANIVERSARIO
TRASMEDITERRANEA
los puertos
Málaga y Trasmediterranea
compañeros de viaje
Aunque la ruta del mar de Alborán marca la relación de la compañía con el
puerto de Málaga, otros episodios menos conocidos piden sitio en esta historia.
MAlaga and Trasmediterranea,
TRAVEL COMPANIONS
Although the Alboran Sea route defines the company’s relationship with
the Port of Malaga, other less-known episodes deserve a place in this story.
Texto: Juan Carlos Cilveti y María Teresa Luna Ruiz. Fotos: Autoridad Portuaria de Málaga y archivo de los autores.
36
La historia marítima de Málaga está íntimamente
unida a la Compañía Trasmediterranea. Fundada
en noviembre de 1916, fruto de la unión de varias
navieras españolas, el lunes 1 de enero de 1917 se
posicionaba oficialmente en aguas malacitanas
cuando el vapor A. Lazaro, atracado en el muelle
de Cánovas, izaba su nueva contraseña. Llegado al
puerto el día anterior, procedente de Melilla, este
buque, que hasta esa fecha había navegado para
la Compañía Valenciana de Vapores Correos de
África, iniciaba, a las 07:00 del martes 2 de enero,
la ruta del mar de Alborán como el primer vapor
de Trasmediterranea salido desde el puerto de
Málaga. En aquel viaje, el Lazaro, como popularmente se le conocía, embarcó a 82 pasajeros, de
los cuales, 35 eran militares.
Como curiosidad sobre esta salida, hay que reseñar qu el vapor J.J. Sister, adscrito igualmente a la
Trasmediterranea, cumplimentaba su marcha hacia Melilla el día 1 de enero, aunque oficialmente
–así lo refieren las crónicas de la época–, sería el
A. Lazaro el primero en mostrar el gallardete de la
nueva compañía posicionada en Málaga.
22 pesetas en primera clase, 16 en segunda y 6
en tercera, fueron las primeras tarifas oficiales
en la ruta Málaga-Melilla de la por entonces denominada Compañía Trasmediterranea de Vapores; unos precios a los que había que sumar una
cuarta modalidad de viaje nada legal, una tarifa
The maritime history of Malaga is closely tied
to that of the Trasmediterranea Company.
Founded in November 1916 when several
Spanish shipping companies merged, the
company officially positioned itself in Malaga on
Monday, January 1st, 1917, when the steamship
A. Lazaro, docked at the Muelle de Cánovas,
hoisted the company’s new flag. This ship,
which had arrived from Melilla the day before
En sus primeros años en
el puerto malagueño,
Trasmediterranea tuvo
un cargadero de carbón
and had previously sailed for the Compañía
Valenciana de Vapores Correos de África, set
sail on the Alboran Sea route on Tuesday,
January 2nd at 7:00 a.m., becoming the first
steamship to depart from the Port of Malaga
under Trasmediterranea’s flag. On that trip, the
Lazaro, as it was popularly known, transported
82 passengers, 35 of which were members of
the military.
One interesting detail about this departure
is that the steamship J.J. Sister, which also
belonged to Trasmediterranea, made the journey
to Melilla on January 1st, although officially –
according to the reports from that time– the
A. Lazaro was the first to fly the flag of the new
company positioned in Malaga.
The first official fares charged for the MalagaMelilla route, by what was then called the
Compañía Trasmediterranea de Vapores, were 22
pesetas for first class, 16 for second class and 6
for third class. There was also a fourth category,
which was anything but legal. This was a special
rate for poor passengers, which involved paying
especial en la que el pasajero con menos recursos
pagaba bajo cuerda a determinados marineros
para embarcar y navegar al raso.
Dejando a un lado la anecdótica y picaresca
cuarta clase –que se mantuvo durante años–,
hasta que oficialmente se establecieron unas oficinas y un delegado, una agencia consignataria
local gestionaba la llegada de Trasmediterranea
a aguas malacitanas. La empresa Hijos de Ignacio
Morales, que había estado al cargo de Compañía Valenciana de Vapores Correos de África, fue
la encargada de tramitar los asuntos de la nueva naviera; unos asuntos trabajados desde una
Arriba, el buque
Vicente Puchol fondeado en Málaga. En
la página anterior, el
buque Victoria, que
cubrió la línea Málaga-Tánger, saliendo
del puerto en 1965.
Above: The Vicente
Puchol, anchored in
Malaga. On the previous page: The Victoria, which covered
the Malaga-Tangier
route, leaving the
port in 1965.
37
ANIVERSARIO
TRASMEDITERRANEA
los puertos
oficina en la calle San Bernardo el Viejo,
primero y, posteriormente, en la Alameda
Principal, en uno de los despachos que poseía la Compañía Trasatlántica Española.
Arriba, izquierda, anuncio
de Trasmediterranea (Guía
de Málaga, 1930-1931).
Al lado, el A. Lazaro, el
primer buque que lució la
contraseña de la naviera en
Málaga. Abajo, edificio de
la calle Don Juan Díaz 1 y 3,
donde estuvo la oficina de
la compañía hasta 1992.
Above left: Trasmediterranea advertisement (Guía
de Málaga, 1930-1931)
To the side: The A. Lazaro,
the first ship to hoist the
shipping company’s flag in
Malaga. Below: Building on
Calle Don Juan Díaz 1 and 3,
where the company’s office
was located until 1992.
38
vAPORES-CORREOs
Lo más curioso de los primeros meses de
Trasmediterranea en Málaga fue que en
las referencias escritas que aparecen en la
prensa (por aquellos años los periódicos
seguían estrechamente las noticias del panorama marítimo portuario), nunca se reseñó el nombre de la nueva naviera. Cuando se nombraba a los buques que cubrían
la línea entre Málaga y Melilla, se hablaba
de los “Vapores-Correos”, pero en ningún
momento se les mencionaba como barcos
de Trasmediterranea. Cuando los referidos
eran los vapores que, desde Málaga, cubrían otras líneas diferentes a la melillense, solo se hablaba del barco o la línea, sin
nombrar a la compañía naviera. La primera
vez que la prensa local reseñó el nombre
de Trasmediterranea fue al describir con
todo lujo de detalles el accidente del vapor
Sagunto que, el 20 de mayo de 1917, atracado en el muelle de Guadiaro, sufría una
explosión a bordo.
Arrancada la andadura oficial de la compañía, y sin existir la figura de un buque titular para la línea del mar de Alborán, la presencia de los vapores de Trasmediterranea
en aguas malacitanas fue muy abundante.
Establecida en 1920 una nueva oficina en
certain sailors under the table for the
privilege to board and spend the journey
on the deck.
This anecdotal and picaresque fourth
class remained a reality for many years,
until the company’s offices and delegate
were officially established. In the early
years, however, a local broker agency
managed the comings and goings of
Trasmediterranea’s ships in Malaga. This
company, Hijos de Ignacio Morales, which
had been in charge of the Compañía
Valenciana de Vapores Correos de África,
was responsible for handling the affairs of
the new shipping company; some matters
were handled at the office on Calle
San Bernardo el Viejo, and later at the
Alameda Principal, in one of the offices of
the Compañía Trasatlántica Española.
“VAPORES-CORREOS”
The most curious thing about
Trasmediterranea’s first months in Malaga
is that pieces written about it in the press
(at that time, the newspapers followed
the maritime and port news closely) never
mentioned the name of the new shipping
company. When the ships that provided
service between Malaga and Melilla
were mentioned, they were referred to
as “Vapores-Correos”, but never as ships
belonging to Trasmediterranea. When
referring to the steamships that covered
routes from Malaga to other destinations,
el número 33 de la calle Cortina del Muelle,
Trasmediterranea, además de navegar en la
línea melillense, desde Málaga movilizaba
barcos a los Peñones del Norte de África,
Ceuta, Orán, Cádiz, Canarias, Alicante, Barcelona, Motril, Almería, Cartagena, Valencia,
Tarragona, Sevilla, Huelva y Bilbao.
CARGADERO DE CARBÓN
Frente a este intenso tráfico, la década de
los años veinte congregó en los muelles
malagueños a una serie de vapores con
motivo de la guerra del Rif. Transportes
de tropas y buques hospitales dibujaron
durante años el panorama habitual de las
dársenas y los atraques. Y aunque fueron
muchos los barcos que escalaron para cubrir este conflicto bélico, quizás uno de los
más destacados fue el Castilla, un carbonero granelero reconvertido que, como buque
hospital, repatrió, entre 1921 y 1922, a infinidad de heridos procedentes del puerto
de Melilla. Además, en estos primeros años
de posicionamiento de Trasmediterranea,
y esto resulta muy curioso en el puerto
malagueño, esta compañía dispuso de un
cargadero de carbón en el denominado
antepuerto. Traída la hulla negra mineral
desde la localidad asturiana de San Esteban
de Pravia, los buques de Trasmediterranea
carboneaban en aguas malacitanas. Por
the articles only included the name of
the ship or route, never the name of the
shipping company. The first time the local
press mentioned Trasmediterranea by
name was to describe in great detail the
explosion that occurred on the Sagunto,
a company ship that was docked at the
Muelle de Guadiaro on May 20th, 1917.
With the company officially operating,
and although it did not have an
emblematic ship leading the Alboran
Sea route, its steamships had a strong
presence in the waters of Malaga. In
1920, after opening a new office at Calle
Cortina del Muelle 33, Trasmediterranea
not only sailed the route to and from
Melilla but also mobilised ships from
Malaga to the Peñones of North Africa,
Ceuta, Oran, Cadiz, the Canary Islands,
Alicante, Barcelona, Motril, Almeria,
Cartagena, Valencia, Tarragona, Seville,
Huelva and Bilbao.
A PORT FOR COAL
Given this intense traffic, in the 1920s, a
series of steamships congregated in the
Port of Malaga to assist in the Rif War.
Troopships and hospital ships crowding
the docks and moorings transformed
t h e s e a s c a p e . A n d a l t h o u g h m a ny
ships stopped here on their way to
Arriba, portada del
folleto de la línea
Génova-Canarias,
que tenía escala
en Málaga.
Abajo, el
Antonio Lazaro.
Above: Cover of
the brochure for
the Genoa-Canary
Islands route, which
included a stop in
Malaga. Below: The
Antonio Lazaro.
39
ANIVERSARIO
TRASMEDITERRANEA
los puertos
supuesto, los barcos que transportaban este producto
estaban todos integrados en la flota de la compañía.
Finalizada la guerra africana, la década de 1930 se inició con el estreno de una nueva oficina, en la calle Don
Juan Díaz 1 y 3. El bajo y la primera planta entresuelo
conformaron una sede oficial que se mantuvo activa hasta finales de 1992. Constituida la delegación al
mando de J. Pérez Asencio (primer delegado de la plaza malacitana), en abril de 1930 Trasmediterranea fue
protagonista de un hecho histórico que aún perdura. El
17 de abril, procedente de Ceuta, el buque Reina Victoria
trajo a las primeras tropas legionarias que llegaban a la
ciudad para participar en un desfile procesional.
Mantenidas cinco líneas (Málaga-Huelva y MálagaBarcelona cada diez días; Málaga-Mallorca, BarcelonaCanarias y Bilbao-Barcelona, cada quince, amén de la
ruta melillense), en las navegaciones del mar de Alborán Trasmediterranea siguió usando diferentes barcos,
una circunstancia que, entre 1917 y 1930, posicionó a
13 buques distintos solo en la línea con Melilla.
Dos buques saliendo
del puerto. Arriba, el
ferry Rozel. Abajo,
el Ciudad de Sevilla.
Two ships leaving
the port. Above:
The ferry Rozel.
Below: The Ciudad
de Sevilla.
40
the war zone, perhaps one of the most noteworthy
of them all is the Castilla, a bulk cargo ship that
was converted into a hospital ship and repatriated
countless numbers of wounded soldiers from the
Port of Melilla between 1921 and 1922. Also, in its
early years, Trasmediterranea set up a coal loading
bay in the outer harbour. This was quite an unusual
sight in the Port of Malaga. The black mineral coal
was brought from the Asturian town of San Esteban
de Pravia and Trasmediterranea’s ships would carry
it across the waters of Malaga. Of course, the ships
that transported this product were all a part of the
company’s fleet.
The war in Africa came to an end and the 1930s began
with the inauguration of a new office, on Calle Don
Juan Díaz 1 and 3. This official branch was located on
the ground floor and the first floor mezzanine and
remained active until late 1992. After establishing the
delegation led by J. Pérez Asencio (the first delegate
from Malaga) in April 1930, Trasmediterranea played
a leading role in a historic event that lives on today.
On April 17th, the Reina Victoria, coming from Ceuta,
brought the first legionary troops to the city to
participate in a parade.
With five routes (Malaga-Huelva and Malaga-Barcelona
every ten days; Malaga-Mallorca, Barcelona-Canary
Islands and Bilbao-Barcelona every fifteen days, and
22 pesetas en primera
clase, 16 en segunda y
6 en tercera, fueron las
primeras tarifas oficiales
en la ruta Málaga-Melilla
A la izquierda, hoja
del libro de vapores
(mayo de 1983) de
la Delegación de
Trasmediterranea.
Abajo, camarote
doble del Ciudad
de Sevilla.
Left: Page from the
book of steamships
(May 1983) of the
Trasmediterranea
Delegation. Below:
Double cabin on the
Ciudad de Sevilla.
Ofertando diversos horarios de salida desde el puerto
malagueño (estos cambios de hora se mantendrían durante décadas), en 1933 un accidente llevó a las portadas de los periódicos a la Trasmediterranea de Málaga.
El 30 de mayo, cubriendo la línea barcelonesa, el Isla de
Tenerife –con carga y 45 personas a bordo–, encallaba
en el morro de Levante. Aquel incidente, que no pasó de
ser un costoso susto, significó la primera gran prueba
de fuego para la delegación malagueña.
Con la Guerra Civil en marcha, Trasmediterranea continuó navegando y, en 1937, varios periódicos locales
seguían anunciando seis rutas en la que se incluía la
melillense. Esta abundancia de líneas, poco a poco se
fue reduciendo hasta quedar solo la de Melilla; una
the Malaga-Melilla route) travelling the waters of
the Alboran Sea, Trasmediterranea continued using
different ships. And between 1917 and 1930, it ran 13
different ships on the Melilla route alone.
Offering different departure times from the Port of
Malaga (the same times were maintained for decades),
an accident in 1933 put the Trasmediterranea of
Malaga on the front page of the papers. On May 30th,
the Isla de Tenerife, returning from Barcelona with
cargo and 45 people aboard, ran aground on the Morro
de Levante. That incident, which was nothing more than
a costly scare, represented the first trial by fire for the
Malaga delegation.
With the Civil War underway, Trasmediterranea
continued sailing and, in 1937, several local
newspapers were still advertising six routes, including
the Melilla route. This abundance of routes dwindled
little by little until only Melilla was left. With few
exceptions, the company’s service was limited to the
Melilla route until the end of the conflict.
During the Civil War, aside from militarisation and
special trips, perhaps the most significant detail is that
the Monte Toro and J.J. Sister, which usually sailed the
Melilla route, remained docked for months in Malaga,
having been converted into prison ships. Once the war
was over, Trasmediterranea returned to normal. In the
41
ANIVERSARIO
TRASMEDITERRANEA
los puertos
El buque
Alcantara en el
puerto malacitano.
The Alcantara in
the Port of Malaga.
circunstancia que se mantuvo, de forma intermitente,
hasta la finalización del conflicto.
Quizás, durante la Guerra Civil, además de militarizaciones y viajes extraordinarios, lo más significativo fue
los buques Monte Toro y J.J. Sister, habituales en la línea de Melilla, permanecieron atracados durante meses
en Málaga convertidos en barcos prisión.
Finalizada la guerra, Trasmediterranea volvió a la normalidad, aunque en el puerto malagueño las cosas nunca llegaron a ser lo que habían sido hasta julio de 1936.
Restablecida la ruta con Melilla con los buques A. Lazaro
y V. Puchol, la fundación, en marzo de 1939, de la Compañía Auxiliar de Comercio y Navegación (AUCONA),
constituía una nueva etapa en la historia. Convertida
en la agencia consignataria y de estiba de la compañía,
AUCONA eclipsó hasta 1986 a la marca Trasmediterranea en Málaga.
Mantenida la oficina de la calle Don Juan Díaz, además
de un despacho de billetes y un negociado de carga en
el puerto, hasta 1949 Trasmediterranea no enlazaría
a sus barcos desde Málaga con otras rutas diferentes
a la melillense. Cubriendo dos vías de navegación entre Barcelona y Canarias, el Ciudad de Salamanca y el
Ciudad de Alcira, además del Plus Ultra que realizó algunas sustituciones, reiniciaron desde estas aguas las
únicas dos rutas que sobrevivieron a la Guerra Civil.
De abril a octubre de 1992,
con motivo de la Expo de
Sevilla, el ferry ‘Rozel’
cubrió la línea con Melilla
them on occasion, began providing service to
Barcelona and the Canary Islands, reviving the only
two routes that survived the Civil War.
Port of Malaga, however, things never went back to the
way they were before July 1936. Having re-established
the Melilla route with the A. Lazaro and V. Puchol, the
foundation of the Compañía Auxiliar de Comercio y
Navegación (AUCONA), in 1939, marked in a new stage
in the company’s history. AUCONA, which became
Trasmediterranea’s broker and stevedore, outshone the
company in Malaga until 1986.
With the office on Calle Don Juan Díaz, a ticket office
and a cargo business in the port, Trasmediterranea
did send it ships in Malaga anywhere but Melilla until
1949. Then, the Ciudad de Salamanca and the Ciudad
de Alcira, as well as the Plus Ultra which substituted
42
EL melillero
Con estos movimientos, se establecieron dos circunstancias que se mantuvieron en Málaga desde mediados
de los cuarenta. Aunque hay algunas tímidas referencias anteriores, los buques de la Trasmediterranea que
cubrían la ruta del mar de Alborán comenzaron a ser
conocidos como “Melilleros”, una denominación que
aún se mantiene. La otra fue el estraperlo, una forma de
vida a la que muchos malagueños se agarraron, sobre
todo, entre 1940 y 1950. Convertido este tipo de contrabando a pequeña escala en una forma de vida, aparecieron las famosas estraperlistas, unas señoras que,
cada mañana, tras desembarcar del Melillero mostraban
en la plaza de la Marina los productos que habían pasado con más o menos complacencia aduanera.
Con la llegada en 1955 de los buques Ciudad de Huesca
y Ciudad de Teruel, los veteranos A. Lazaro, V. Puchol y
EL MELILLERO
These decisions laid the groundwork for two
trends that would last in Malaga from the midforties on. First, although there were some timid
references before this time, the ships belonging to
Trasmediterranea that covered the Alboran Sea route
started to be known as “Melilleros” − a name that
stuck and is still used today. And second, the black
market emerged as a way of life that many people
from Malaga engaged in, especially between 1940 and
1950. When small-scale contraband became a way
of life, the famous black marketeers appeared. These
were ladies who, every morning, after disembarking
from the “Melillero”, gathered in the Plaza of the
Marina to display the products they managed to get
by the more or less obliging customs agents.
With the arrival in 1955 of the Ciudad de Huesca and
the Ciudad de Teruel, the veterans A. Lazaro, V. Puchol
and J.J. Sister stopped sailing. After this trio was
J.J. Sister dejaron de navegar. Después de la marcha de
este trío, el puerto de Málaga viviría una intensa celebración en 1964, cuando el Victoria llegó para cubrir la
línea Málaga-Tánger. Desplegada toda la parafernalia
mediática de la época, Trasmediterranea echó la casa
por la ventana en la presentación de esta ruta. Tras dos
singladuras con autoridades y medios de comunicación,
una de ida y otra de vuelta, y con el puerto engalanado
como nunca se había visto, el viernes 18 de diciembre
de 1964, tras dos días de presentaciones, el buque comenzó sus navegaciones.
NUEVAS RUTAS
Aumentadas las rutas a tres –la de Melilla, la de Canarias y la recién estrenada de Tánger–, entre 1968 y
1969, Trasmediterranea posicionó en Málaga a sus dos
nuevos buques Antonio Lazaro y Vicente Puchol. Estos
gemelos comenzaron a instaurar la imagen de los Melilleros titulares; un hecho que se iría asentando en años
posteriores. Establecidos horarios de día y noche para
las salidas desde Málaga, en 1978, Trasmediterranea
apostaría por cubrir una nueva ruta con Ceuta, una navegación en la que se alternaron los buques Victoria y
Virgen de Africa y que no tuvo la repercusión deseada.
Con la no demasiada buena experiencia ceutí, Trasmediterranea comenzaría la década de los ochenta con el
posicionamiento del Ciudad de Santa Cruz de la Palma,
el primer buque de la clase “Canguro” que navegaría en
la ruta del mar de Alborán.
Con el primer “Canguro” operando junto al veterano
Antonio Lazaro, en 1985 Trasmediterranea traería a
Málaga la ruta Génova-Canarias. Ofertada como línea
regular, crucero mixto o servicio combinado, los buques
J.J. Sister y Manuel Soto fueron los protagonistas de
estas navegaciones que escalaban semanalmente en
estas aguas. Mantenidos aquellos atraques que no duraron muchos años, a mediados de 1987 solo quedó en
Málaga la línea melillense; una ruta que, en 1988, despedía al veterano Antonio Lazaro dando la bienvenida
al Ciudad de Badajoz. Instaurados unos nuevos horarios
de viaje con salidas en días alternos (esta planificación
se mantuvo hasta principios de 1993), la celebración de
Interior del Ciudad
de Valencia.
Interior of the
Ciudad de Valencia.
retired, the Port of Malaga hosted a lively celebration
in 1964, when the Victoria arrived to cover the MalagaTangier route. With all the media fanfare of the time
on display, Trasmediterranea spared no expense in the
presentation of this route. On Friday, December 18th,
1964, after two days of presentations, a trip to Tangier
and back with authorities and media representatives,
and with the port decorated as never before, the ship
officially began its route.
NEW ROUTES
Having expanded its service to three routes –to
Melilla, the Canary Islands and, most recently,
Tangier– between 1968 and 1969, Trasmediterranea
positioned its two new ships, the Antonio Lazaro and
the Vicente Puchol, in Malaga. These twin ships started
to establish themselves as the leading Melilleros,
and their prominence was confirmed in later years.
In 1978, with daily and nightly departures from
Malaga, Trasmediterranea started to cover a new route
to Ceuta, serviced by the Victoria and the Virgen de
África, but the route was not as popular as expected.
Following the not-so-great experience with Ceuta,
Trasmediterranea began the 1980s by incorporating
the Ciudad de Santa Cruz de la Palma, the first
“Canguro” class ship to sail the Alboran Sea route.
With the first “Canguro” operating alongside the
veteran Antonio Lazaro, Trasmediterranea brought
the Genoa-Canary Islands route to Malaga in 1985.
43
ANIVERSARIO
TRASMEDITERRANEA
los puertos
El buque
Fortuny cubre, en la
actualidad, la línea
Málaga-Melilla.
The Fortuny,
which currently
covers the MalagaMelilla route.
la Expo 92 trajo al puerto malacitano al ferry Rozel, un
buque fletado por Trasmediterranea que, de abril a octubre de ese año, cubrió la línea con Melilla y que sirvió
de estreno, en enero de 1993, de unas nuevas oficinas
en el recinto portuario malagueño.
Retomada la normalidad, y con el Ciudad de Santa Cruz
de la Palma y el Ciudad de Badajoz posicionados en Málaga y Almería como buques titulares de la línea melillense, en los siguientes años, se movilizaron la totalidad de buques de la clase “Canguro” que, hasta la fecha,
no habían operado en aguas malagueñas.
Finalizando eL siglo XX y comenzando el XXI con el
Ciudad de Badajoz, en junio de 2002 Trasmediterranea
apostaba por la alta velocidad en la ruta del mar de
Alborán. Asignado primero el monocasco Alcantara y
posteriormente el Almudaina, los “rápidos”, como se
empezaron a conocer, modificaron la idea tradicional
de los viajes a Melilla; unas navegaciones que se han
mantenido desde entonces en los meses veraniegos, y
que en la actualidad están cubiertas por catamaranes
nada parecidos aquellos primeros buques monocascos.
Mientras todo esto ocurría, en enero de 2006, el Ciudad
de Valencia entraba al puerto malagueño hasta que el
23 de septiembre de ese mismo año, el último “Canguro” que operó en la ruta del mar de Alborán dio paso al
Juan J. Sister. Tres días después de su atraque, y mientras se le realizaban unos trabajos para adaptar su portalón de pasaje, el diario Málaga Hoy bautizaba al tercer
Sister que operaba en Málaga como el “trasatlántico de
Melilla”. Tras muchos años acostumbrados a ver a los
buques de la clase “Canguro”, la llegada de un barco tan
diferente mereció este apodo que se ha mantenido con
sus sucesores, el Sorolla y el Fortuny, el Melillero del
año del centenario. ■
44
Los barcos que hoy cubren
la ruta del mar de Alborán
son conocidos como los
“trasatlánticos de Melilla”
Offered as a regular line, mixed cruise or combined
service, the J.J. Sister and the Manuel Soto were the
protagonists of these routes, which included weekly
stops in Malaga. However, these routes did not last
many years. In 1987, the only service leaving from
Malaga went to Melilla. And in 1988, this route bid
farewell to the Antonio Lazaro and welcomed the
Ciudad de Badajoz. With a new schedule featuring
departures every other day (this planning was
maintained until early 1993), the celebration of
the ‘92 Expo brought the ferry Rozel to the Port of
Malaga. This ship was chartered by Trasmediterranea
and from April to October 1992 to cover the route to
Melilla, and was used to celebrate the inauguration of
new offices in Malaga’s port facilities in January 1993.
Once things returned to normal, with the Ciudad de
Santa Cruz de la Palma and the Ciudad de Badajoz
positioned in Malaga and Almeria as the leading ships
on the Melilla route, all the “Canguro” class ships that
up until that time had not operated in the waters off
Malaga were mobilised.
At the end of the 20th century and beginning of the
21st, Trasmediterranea aimed to bring high-speed
service to the Alboran Sea route with the Ciudad
de Badajoz in June 2002. First, the mono-hull, the
Alcantara, and then the Almudania, the “highspeeds”, as they started to be called, modified the
traditional idea of trips to Melilla: trips that until
that time were taken in the summer months and
are now covered by catamarans that are nothing like
those first mono-hull ships.
While all this was going on, the Ciudad de Valencia
entered the Port of Malaga in January 2006 and
stayed until September 23rd of that year, making it
the last “Canguro” to operate the Alboran Sea route
before making way for the Juan J. Sister. Three days
after the latter docked, and while some work was
being done to adapt its gangway, the newspaper
Málaga Hoy baptized the third Sister to operate in
Malaga the “Melilla Ocean Liner”. This ship was so
different from the “Canguro” class ships people had
grown accustomed to seeing that is was worthy of the
nickname, which has been adopted by its successors,
the Sorolla and the Fortuny, the Melillero that joined
the fleet on the company’s 100-year anniversary. ■
Descargar