Poesía de Oscar Hahn apela a sentimientos universales

Anuncio
Poesía de Oscar Hahn apela a sentimientos universales

Poemas del Premio Nacional de Poesía Oscar Hahn, traducidos al alemán
por Walter Eckel, fueron presentados a los participantes del II Congreso
Andino de Profesores de Alemán.
Sentimientos hechos poesía. Poemas tomados de la vida real, de las distintas y
variadas tragedias humanas, poemas espectrales, poemas de amor. La lista es
más amplia, pero el tiempo puso límit es y obligó a elegir sólo una selección de
poemas de Oscar Hahn, de las antologías bilingües, traducidas por Walter Eckel y
publicadas por la editorial alemana Rimbaud bajo los títulos “Amor bajo las ruinas”
y “El pasajero de la lluvia”.
La lectura tuvo lugar en un repleto auditorio de la sede santiaguina de la
Univ ersidad de Talca, en el marco del II Congreso Andino de Profesores de
Alemán, organizado por el Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD),
Instituto Goethe y el Lehrerbildungsinstitut Wilhelm von Humboldt (LBI).
Leídos en alemán por Walter Eckel y en español por el mismo poeta Oscar Hahn,
cada poema apeló a los sentimie ntos de sus oyentes transportándolos por una
hora a los distintos rin cones del alma.
Entre las obras destacaron títulos como “Cena íntima”, “En la tumba del soldado
desconocido”, “Retrato de familia iraquí”, “La suprema soledad”, “El intruso”,
“John Lennon”, “Silla mecedora”, “Cosas que se escuchan” y “Almendros”.
Según Hahn, esta lectura sería la Avant Première a la lectura que ambos
realizarán en la Feria del Libro de Frankfurt en octubre 2015.
Descargar