Starters Butternut squash - Calabaza cacahuete C reamed butternut, mushroom stuffing, in cinnamon cappuccino 19E Velouté de calabaza cacahuete, con duxelle de champiñones en cappuccino de canela Salmon - Salmón H ome-smoked Scottish salmon, potatoes and salmon roe, pickled ginger and lemon chutney 28E Salmón de Escocia ahumado en casa, con patatas y huevas de salmón, y chutney de limón con jengibre confitado Speciality / especialidad Train Bleu Foie gras - Foie gras Home-made duck foie gras, crystallised pear with citrus fruit 30E Foie de pato hecho en casa, con pera confitada y cítricos Petit gris snails - Caracoles Petit gris Savoury pastry of petit gris snails, pan-fried frogs’ legs, creamed garlic 26E Gougère de caracoles Petit gris, con salteado de ancas de rana a la crema de ajo Organic hen’s egg - Huevo biológico P oached organic egg, morel mushroom and vin jaune sauce, Comté cheese croquette 23E Huevo biológico escaldado, con crema de vino amarillo y colmenillas, y cromesquis de queso Comté Meats Speciality / especialidad Train Bleu Veal - Ternera Veal cutlet Foyot, Parmesan-topped macaroni au gratin 46E Chuleta de ternera Foyot, con macarrones gratinados al queso parmesano Beef - Buey S alers beef tartare, prepared to your taste, mild or strong, Pont-Neuf potatoes, mixed salad 35E Tartar de buey de Salers preparado al gusto, suave o fuerte, con patatas Pont-Neuf y ensalada mezclum H eart of fillet of beef à la plancha, potato pancake with cep mushrooms, Roquefort sauce43E Centro de solomillo de buey a la plancha, con patatas paja con hongos y salsa roquefort Succulent cheek of beef, finely mashed celery root in hazelnut oil37E Carrillera de buey melosa, con suave puré de apionabo al aceite de avellana Speciality / especialidad Train Bleu Lamb - Cordero R oast leg of French lamb, served in slices, gratin Dauphinois Pierna de cordero de la región asada, servida en láminas, con gratén delfinés 39E Duck - Pato Roast spiced duck breast, crystallised pineapple and sweet potatoes, Malabar pepper and lemon, orange sauce Magret de pato asado con especias, con confit de batata y piña, limón y pimienta Malabar, y reducción de naranja 37E Fishes Scallops - Vieira S callops à la plancha, Sault spelt and cep mushroom risotto, shavings of chestnut Vieira a la plancha, con risotto de hongos y espelta de Sault, y esquirlas de castaña 46E Scottish salmon - Salmón de Escocia S cottish salmon à la plancha, mashed broccoli and crispy-tipped roast cauliflower, saffron-tinged shellfish sauce 39E Salmón de Escocia a la plancha, con puré de brécol y coliflor en floretes asadas, y jugo de moluscos al azafrán Cod - Bacalao B aked top of cod, crisp young spinach, preserved root vegetables, curried oil and pequillos Lomo de bacalao asado, con brotes de espinacas crujientes y raíces confitadas, aceite al curry y pimientos del piquillo 36E Fish of the day (depending on deliveries) - Pescado (según las entradas de pesca del día) G rilled, whole, steamed potatoes, whipped butter with lemon Pescado entero a la plancha, con patatas al vapor y mantequilla batida al limón For two (see the chef’s specials) / Para dos personas (precio según mercado) Vegetarian OPTION Pan-fried market vegetables, in Sicilian olive oil with basil, roasted pine kernels 27E Salteado de verduras de temporada con aceite de oliva de Sicilia a la albahaca y piñones asados Salad & Cheeses M ixed salad, preserved tomatoes and Leccino olives, seasoned to your taste (olive or walnut oil) Ensalada mezclum, con tomates confitados y aceitunas de Leccino, y aliño al gusto (aceite de oliva o de nuez) 13E P latter of matured cheeses 17E Bandeja de quesos curados Desserts Vintage chocolate - Chocolate grand cru G iant profiterole, vanilla ice cream, vintage chocolate sauce Profiterol gigante con helado de vainilla y salsa de chocolate grand cru Speciality / especialidad Train Bleu 18E Rum baba - Baba al ron Rum baba, whipped cream with Malagasy vanilla Baba al ron, con chantilly a la vainilla de Madagascar 18E Praline - Praliné Paris Brest pecan nut praline, crystallised lemon París Brest, con praliné de nuez pecán y confit de limón 17E Blueberry - Arándanos Blueberry tart with sour cream Como una tarta de arándanos con chantilly acidulado 18E Pear - Pera Hazelnut, almond and brown sugar short-crust tart, vanilla crème brûlée, honey-roast pear Tarta crumble, con crema quemada a la vainilla y pera asada a la miel 17E Raspberry - Frambuesa Cheesecake, fresh raspberries Tarta de queso son frambuesas frescas 16E Gourmet coffee or tea Café o té gourmand 15E All our ices and sorbets are provided by “Sorbets de Saint-Mandé” craft ices Todos nuestros helados y sorbetes proceden de «Sorbets de Saint-Mandé» heladero artesano Coffees & Teas Le Train Bleu has selected the «Grands Crus Nespresso» for you to enjure the best of qualities and incomparable aromatic richness. Le Train Bleu ha seleccionado los «Grands Crus Nespresso» para garantizar la mejor de las cualidades y una incomparable riqueza aromática. Nespresso coffees 6,10E Ristretto India (intensity / intensidad 10) o r / o Ristretto (intensity / intensidad 9) Espresso Forte (intensity / intensidad 7) o r / o Espresso Leggero (intensity / intensidad 6) Lungo Forte (intensity / intensidad 4) Espresso Decaffeinato (intensity / intensidad 7) «Lune Bleue Verantis» teas Tea / Té Ceylan, Darjeeling o r / o Earl Grey Net prices – including service of 15 % of the price before taxes– October 2015. Select Service Partner SAS – RCS Paris 309 892 230 – Capital: €20 000 000. Headquarters: Im. Tour de Lyon, 185 rue de Bercy – 75012 Paris Precios netos – servicio incluido del 15 % sobre el precio sin IVA – Octubre de 2015. Select Service Partner SAS – RCS Paris 309 892 230 – Capital: 20 000 000 €. Domicilio social: Im. Tour de Lyon, 185 rue de Bercy – 75012 París 9,50E Train Bleu MENU 105E With champagne (37,5cl per person) Con champagne (37,5 cl por persona) Appetizer: our home-smoked Scottish salmon, pickled ginger and lemon chutney Para abrir boca: salmón de Escocia ahumado en casa, con patatas y huevas de salmón, y chutney de limón con jengibre confitado Home-made duck foie gras, crystallised pear with citrus fruit Foie de pato hecho en casa, con pera confitada y cítricos Baked scallops, Sault spelt and cep mushroom risotto, shavings of chestnut Vieira a la plancha, con risotto de hongos y espelta de Sault, y esquirlas de castaña Lime sorbet, Vodka / Sorbete de limón verde con vodka Sautéed heart of fillet of beef, preserved root vegetables, black truffle veal gravy Centro de solomillo de buey salteado, con raíces confitadas y jugo de ternera a la trufa negra Campari poppy jelly, grapefruit sorbet Gelatina de amapola y Campari, con sorbete de pomelo Small rum baba, whipped cream with Malagasy vanilla Pequeño baba al ron, con chantilly a la vainilla de Madagascar Served for the whole table – at lunchtime until 2 pm and at dinnertime until 10 pm Servido para todos los comensales de una mesa, en el almuerzo hasta las 14:00 h y en la cena hasta las 22:00 h Arts’ MENU 65E Creamed butternut squash, mushroom stuffing, in cinnamon cappuccino Velouté de calabaza cacahuete, con duxelle de champiñones en cappuccino de canela or / o Poached organic egg, morel mushroom and vin jaune sauce, Comté cheese croquette Huevo biológico escaldado, con crema de vino amarillo y colmenillas, y cromesquis de queso conté Scottish salmon à la plancha, mashed broccoli and crispy-tipped roast cauliflower, saffron-tinged shellfish sauce Salmón de Escocia a la plancha, con puré de brécol y coliflor en floretes asadas, y jugo de moluscos al azafrán or / o Succulent cheek of beef, finely mashed celery root in hazelnut oil Carrillera de buey melosa, con suave puré de apionabo al aceite de avellana Selection of cheeses / Selección de quesos or / o Rum baba, whipped cream with Malagasy vanilla Baba al ron, con chantilly a la vainilla de Madagascar or / o The pastry chef’s suggestion / La sugerencia del repostero Mineral water (50cl) or Wine (37,5cl) Agua mineral (50 cl) o Vino (37,5 cl) Bordeaux white Blaye Côtes de Bordeaux AOC Château Haut Grelot Burdeos blanco Blaye côtes de Bordeaux AOC Château Haut Grelot or Côtes de Bourg AOC Laroche Joubert o Côtes de Bourg AOC Laroche Joubert Traveller’s MENU 49E Roast leg of lamb from our regions, served in slices, gratin dauphinois Pierna de cordero de la región asada, servida en láminas con gratén delfinés or / o Rice in coconut milk, mango and passion-fruit jelly, coconut biscuit Arroz con leche de coco, con gelatina de mango y fruta de la pasión, y teja de coco Served in 45 minutes only at lunchtime Servido en 45 minutos, únicamente en el almuerzo Menu on offer for a maximum of 12 persons Menú propuesto para 12 personas como máximo Children’s MENU 20E Half-serving of a dish from our menu (except veal cutlet and the fish of the day) Media ración de un plato de nuestra carta (exceptuando la chuleta de ternera, las mollejas y el pescado del día) Chocolate tart or dish of ice cream or sorbets Tartaleta de chocolate o plato de sorbetes y fruta fresca Your choice of beverage (Soft frink 25cl or fruit juice 20cl from concentrate) Una bebida (refresco 25cl o zumo de fruta 20 cl a base de concentrado) Under 12 years old / Menores de 12 años