AMADÍS DE GAULA REIVINDICADO POR FELICIANO DE SILVA A m a d í s de Gaula fue y es el personaje m á s r e n o m b r a d o de los libros de caballerías e s p a ñ o l e s del siglo xvi. E n siglos posteriores se lo r e c o r d ó casi exclusivamente p o r su papel en los cuatro libros de Amadís de Gaula, la refundición y c o n t i n u a c i ó n del Amadís p r i m i t i v o de Garci R o d r í g u e z de Montalvo cuya p r i m e r a edición conservada es la de 1508 1 . Pero los e s p a ñ o l e s aficionados a los libros de caballerías p o d í a n disfrutar de otras aventuras del p a l a d í n en una o varias de las ocho secuelas del Amadís de R o d r í g u e z de Montalvo. El papel del gran h é r o e decayó en el cuarto l i b r o de Amadís de Gaula de Montalvo y en algunas de sus primeras secuelas, pero r e c u p e r ó el p r i m e r plano j u n t o a sus descendientes en los cinco libros de la serie que escribió Feliciano de Silva (¿1491P-1552) 2 : el s é p t i m o , Lisuarte de RODRÍGUEZ DE MONTALVO casi seguramente a c a b ó y probablemente pub l i c ó su v e r s i ó n del Amadís antes de 1 5 0 0 {Amadís de Gaula y Las sergas deEsplandián. Libros de caballerías, ed. P. de Gayangos, Madrid, 1 8 5 7 , en adelante, Sergas). Sobre la fecha del Amadís de Gaula de Montalvo v é a s e el a r t í c u l o de RAFAEL RAMOS NOGAI.ES, "Para la fecha de Amadís de Gaula: « E s t a sancta guerra que contra los infieles comencada t i e n e n » " , BRAE, 7 4 ( 1 9 9 4 ) , 5 0 3 - 5 2 1 y el primer c a p í t u l o de la tesis doctoral de E M I L I O SALES DASÍ, La figura del caballero en las "Sergas deEsplandián", Universidad de Valencia, 1 9 9 4 . 2 I n f o r m a c i ó n sobre algunos aspectos de los libros de c a b a l l e r í a s de Feliciano de Silva se encuentra en mis Feliciano de Silva y los antecedentes de la novela pastoril en sus libros de caballerías, Estudios de H i s p a n ó f i l a , Chapel H i l l , 1 9 7 6 y "Feliciano de Silva and his romances of chivalry in Don Quijote", Inti, 1 1 9 7 8 , n ú m . 7 , 2 8 - 3 4 . V é a n s e , t a m b i é n , FRANCISCO C U R T O H E R R E R O , Estructura de los libros de caballerías en el siglo xvi, F u n d a c i ó n J u a n March, Madrid, 1 9 7 6 ; D. EISENBERG, Romances of chivalry in the Spanish Golden Age, ], de la Cuesta, Newark, 1 9 8 2 , esp. pp. 7 5 - 8 5 y A study ofDon Quixote,]. de la Cuesta, Newark, 1 9 8 7 , passim (véase su í n d i c e ) ; A L I S O N D A L E T A U F E R , From amazon queen to femate knight: The development of the woman warrior in the "Amadís" cycle, tesis, University of California, Los Angeles, 1 9 8 8 y " T h e only good amazon is a NBFH, XLVIII (2000), núm. 1, 51-69 52 Grecia*; SYDNEY PAUL CRAVENS el noveno, Amadís de Grecia4; NRFH, XLVIII el d é c i m o , Florisel de Niquea ( p r i m e r a y segunda partes en u n t o m o ) 5 ; el d e c i m o p r i m e r o , tercera parte de Norisel de Niquea, mejor conocido como la p r i mera parte de Rogel de Grecia6; y el decimotercero, cuarta parte de Florisel de Niquea, en dos tomos 7 . Eisenberg cataloga veintinueve converted amazon: T h e woman warrior a n d Christianity in the Amadís cycle", Playing with gender: A renaissance pursuit, eds.J. R. Brink, M . C . Horowitz, & A . P. Coudert, Urbana-Chicago, 1991, pp. 35-51; y M . C . DANIELS, "Feliciano de Silva: A sixteenth-century reader-writer of romance", Creation and recreation: Experiments in literary form in Early Modern Spain. Studies in Honor of Stephen Oilman, eds. R. E . Surtz & N . Weinerth, J . de la Cuesta, Newark, 1983, pp. 77-88 y The function of humor in the Spanish romances of chivalry, Garland, New York-London, 1992, sobre todo el ú l t i m o , que abarca m u c h o m á s de lo indicado por el título, y que hasta ahora es el estudio m á s extenso sobre las obras de Silva. E M I L I O SALES DASÍ ha publicado u n estudio sobre el Lisuarte de Grecia, "Feliciano de Silva y la t r a d i c i ó n amadisiana en el Lisuarte de Grecia", Incipit, 18 (1998), y otro que incluye comentarios sobre los Rogeles, "Las Sergas deEsplandiány las continuaciones del Amadís (Florisandos y Rogeles)", Voz y Letra, 7 (1996), 131-156. 3 Lisuarte de Grecia. Libro séptimo de Amadís..., Alfonso L ó p e z , Lisboa, 1587 [1514]. E n adelante, cito por título abreviado {Lisuarte) e indico n ú mero de la división (si la hay) y de c a p í t u l o . 4 Amadís de Grecia. El noveno libro de Amadís de Gaula..., J u a n Cromberger, Sevilla, 1542 [1530] {AGrecia). 5 Florisel de Niquea. La coránica de..., Marcos Borges, Lisboa, 1566 [ 1532] {Fioriseli y 11). 6 Florisel de Niquea. Parte tercera de la coránica del..., J u a n Cromberger, Sevilla, 1542 [1535] {Rogell). 7 Florisel de Niquea. La primera parte de la quarta de..., A n d r e a de Portonaris, Salamanca, 1551 {Rogelll.l), y Florisel de Niquea. Segundo libro de la quarta parte..., Pierres de la Floresta, Zaragoza, 1568 [1551] {Rogel 11.2). Inform a c i ó n sobre ediciones, ubicaciones de muchas ediciones del siglo xvi y estudios sobre los libros de c a b a l l e r í a s comentados en este ensayo, en bib l i o g r a f í a indispensable de D. EISENBERG, Castilian romances of chivalry in the sixteenth century: A bibliography, G r a n t & Cutler, L o n d o n , 1979, cuya segunda ed. revisada y aumentada e s t á en prensa. E l octavo libro (1526) no es de Silva sino de J u a n D í a z , quien n o m b r ó el suyo Lisuarte de Grecia sin tomar en cuenta el de Silva. E l libro d u o d é c i m o de la serie es Silves de la Selva (1546), de Pedro de L u j á n , quien sí r i n d i ó a l g ú n tributo a Feliciano de Silva en su p r ó l o g o , pero Silva lo criticó acerbamente al final de Rogel II.2 (véase CRAVENS, op. cit, p. 34, n. 43). Silva no es consistente e n sus libros e n cuanto a la división e n partes. S u Lisuarte es u n libro breve (113 ff.) sin divisiones interiores. AGreciay Floriselson largos ( m á s de 200 ff.), dividido cada uno en dos partes. E n é s t o s la n u m e r a c i ó n de los c a p í t u l o s comienza de nuevo al principio de la segunda parte. Rogell t a m b i é n es voluminoso pero no está dividido en partes; Rogel I I e s t á dividido en dos partes, cada u n a publicada en su tomo, c o n nueva n u m e r a c i ó n de c a p í t u l o s y folios e n el segundo. E n los títu- NRFH, X L V I I I AMADÍS DE GAULA REIVINDICADO POR SILVA 53 ediciones de estos libros de Feliciano de Silva 8 en el siglo xvi, mismas que tuvieron el Amadísy las Sergas de Esplandián de M o n t a l - vo9; así pues, la familiaridad de los lectores d e l siglo xvi con el personaje Amadís, no se debe únicamente a los libros de Montalvo. Cervantes era u n o de los lectores de las continuaciones escritas p o r Silva; se encuentran e n el Quijote™ datos concretos y alusiones a casi todos esos l i b r o s 1 1 . Si el hidalgo creía que a su los completos de Rogell y Rogelll se n o m b r a primero a Florisel de Niquea, pero luego t a m b i é n a su hijo, Rogel de Grecia, personaje principal de los dos libros, esta es la r a z ó n por la que muchos críticos posteriores a Cervantes h a n preferido Rogel como título abreviado —y t a m b i é n porque Cervantes los l l a m ó "RugeF en la Primera parte del Quijote (cap. 1; v é a s e CRAVENS, art. c i t , pp. 2 8 y 3 0 ) . L a m a y o r í a de los b i b l i ó g r a f o s de libros de c a b a l l e r í a s y críticos de los libros de Silva suelen s e ñ a l a r Rogelll como la segunda mitad de Rogell; esto es inexacto. Rogelll fue publicado e n 1 5 5 1 , dieciséis a ñ o s desp u é s de la fecha de la primera ed. de Rogell. A d e m á s , e n Rogelll se enfatizan c a r a c t e r í s t i c a s apenas dibujadas e n sus predecesores; por ejemplo, los largos episodios pastoriles en los que se elaboran representaciones teatrales en verso. A u n q u e es cierto que Rogelll es u n a c o n t i n u a c i ó n de Rogell, cada u n a de las secuelas de la serie de Amadís c o n t i n ú a u n a anterior (no siempre la inmediatamente anterior), y a cada u n a le toca u n n ú m e r o e n la serie. P o r esto y por otras razones, que n o aduzco ahora, Rogelll debe ser designado el decimotercer libro de la serie de Amadís. 8 D . EISENBERG, Romances ofchivalry in the Spanish Golden Age, pp. 1 0 1 - 1 0 4 . E l Lisuarte de Silva tuvo diez ediciones entre 1 5 1 4 y 1 5 8 7 ; el AGrecia, siete, entre 1 5 3 0 y 1 5 9 6 ; Florisel, siete, entre 1 5 3 2 y 1 5 8 8 ; Rogel 1, cuatro, entre 1 5 3 5 y 1 5 5 1 m á s otra de fecha desconocida; y Rogelll, dos, u n a e n 1 5 5 1 , otra e n 1 5 6 8 ( D . EISENBERG, Castilian romances ofchivalry in the sixteenth century: A bibliography, pp. 4 5 - 5 1 ) . U n breve informe b i b l i o g r á f i c o de JAVIER GUIJARRO ( " B i b l i o g r a f í a selecta y tentadora de la literatura caballeresca", íns, 1 9 9 5 , n ú m s . 5 8 4 / 5 8 5 , 2 3 - 2 5 ) advierte la existencia de ediciones críticas de algunos de los libros de c a b a l l e r í a s de Silva como tesinas o tesis doctorales: de Lisuarte, preparada ya e n 1 9 9 2 por C a r m e n Laspuertas Sarvisé; de AGrecia que la investigadora t e n í a e n p r e p a r a c i ó n y de la tercera parte de Florisel de Niquea (Rogell) que Javier M a r t í n L a l a n d a t e n í a en curso. U n a " p á g i n a " en la malla internacional del Ministerio de E d u c a c i ó n y Cultura, S e c r e t a r í a de Estado de C u l t u r a de E s p a ñ a (www.mcu.es), cataloga, sin los nombres de sus autores, tesis doctorales que son ediciones del Onceno de Amadís... (Rogell) y de Florisel de Niquea. La primera parte de la quarta... (Rogel 1.1). 9 El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, ed. L . A. Murillo, Castalia, Madrid, 1 9 8 5 , 3 ts. 1 0 D . EISENBERG, Castilian romances ofchivalry in the sixteenth century: A bibliography, pp. 2 8 - 3 1 y 4 3 . 1 1 V é a n s e S . P. CRAVENS, art. cit.; D . EISENBERG, Romances ofchivalry in the Spanish Golden Age, pp. 1 3 1 - 1 4 5 ; M . C . D A N I E L S , cf. cit, caps. 1 y 6-8 y S A L E S DASÍ, "Feliciano de Silva y la t r a d i c i ó n amadisiana e n el Lisuarte de Grecia', n. 4 . 54 SYDNEY PAUL CRAVENS NRFH, X L V I I I edad p o d í a e m p r e n d e r las aventuras en que se h a b í a embebido en sus lecturas quizá se d e b í a a que algunos de sus modelos eran t a m b i é n de edad avanzada. Eduardo U r b i n a o p i n a que Bravor el B r u n , el caballero anciano de Tristón deLeonís, p o d r í a ser precursor del personaje cervantino 1 2 , pero no sería descabellado suponer que el A m a d í s anciano de Silva haya i n f l u i d o también: a poco de empezar la novela, dice Cervantes que el h i dalgo llevó a su casa cuantos libros de caballerías p u d o comprar, "y de todos, ningunos le p a r e c í a n tan bien como los que compuso el famoso Feliciano de Silva, porque la claridad de su prosa y aquellas intrincadas razones suyas le p a r e c í a n de perlas". Me interesa a q u í examinar el papel que A m a d í s de Gaula d e s e m p e ñ ó en las continuaciones, y especialmente la actuación multifacética que tiene en los libros de Feliciano de Silva. Por su relativa importancia o p o r su singularidad, presento algunos temas con cierto detalle. Por la importancia de la relación entre los libros de caballerías y el Quijote, el p r o p ó s i t o secundario es señalar algunas coincidencias entre la obra de Silva y la de Cervantes sin insistir en influencias específicas, ya que la m a y o r í a de los motivos son lugar c o m ú n en las novelas de caballerías. A la inversa de Feliciano de Silva, Montalvo n o trata muy b i e n al h é r o e , sobre todo en el cuarto l i b r o que, p o r ser obra original, es la p r i m e r a c o n t i n u a c i ó n a su refundición del Amadís primitivo. A l final de ese cuarto l i b r o A m a d í s lee en voz alta a unos familiares y amigos una carta de Urganda la Desconocida. La maga, que en tantas ocasiones lo h a b í a favorecido, ahora lo amonesta a dejar sus aventuras caballerescas y prepararse para las arduas tareas que, como rey que será, le esperan. Urganda pronostica que las proezas de E s p l a n d i á n eclipsarán las de su padre, porque las p o n d r á al servicio de la religión, n o p o r la vanagloria y el amor. La carta de Urganda cierra una serie de situaciones del tercero y cuarto libros que rebajan aspectos de la caballería de tipo artúrico en general y a A m a d í s en particular 1 3 . !2 " E l caballero anciano en Tristón deLeonís y D o n Quijote, caballero cinc u e n t ó n " , NRFH, 29 (1980), 164-172. Recientemente V I C E N C BELTRÁN ha reafirmado la creencia de que el Tristón e j e r c i ó u n "poderoso influjo" sobre el Quijote ("Itinerario de los Tristanes , Voz y Letra, 7, 1996, p. 43), y se apoya en el estudio de M. LUZDIVINA CUESTA sobre las novelas de Tristón: Aventuras amorosas y caballerescas en las novelas de Tristón, Universidad, L e ó n , 1994, pp. 219-231. 1 3 Sobre los aspectos anti-amadisianos en el Amadís de Montalvo c o n s ú l tense los comentarios de EDWIN B . P L A C E , " ¿ M o n t a l v o autor o refundidor de NRFH, XLVIII AMADÍS D E GAULA REIVINDICADO POR SILVA 55 Montalvo c o n t i n u ó en ese tono en las Sergas de Esplandián, ca. 1510 1 4 . E n el episodio m á s n o t o r i o de esta tendencia, Amadís, motivado p o r la envidia poco digna de él, oculta su identidad y desafía a E s p l a n d i á n a u n combate singular. Contra su voluntad, E s p l a n d i á n lucha con el desconocido y lo vence, dej á n d o l o al borde de la muerte (Sergas 28-29). Es probable que Montalvo haya visto esta derrota menos severa que la muerte que A m a d í s efectivamente sufrió a manos de su hijo en u n a versión p r i m i t i v a 1 5 . Pero para los lectores aficionados de A m a d í s la derrota de su adorado h é r o e frente a n o i m p o r t a q u é contrincante h a b r í a parecido u n a i n d i g n a c i ó n bochornosa. Los escasos episodios en los que participa A m a d í s en las Sergas n o sirven para restaurar su lustre. N i siquiera sus pasadas Amadís I V y V ? " , Homenaje a Rodríguez-Moñino, Castalia, Madrid, 1966, t. 2, pp. 77-80; J O S É AMEZCUA, " L a o p o s i c i ó n de Montalvo al m u n d o de A m a d í s " , NRFH, 21 (1972), 320-337, esp. pp. 326-327; J O S É M A N U E L C A C H O B L E C U A , Amadís: heroísmo mítico cortesano, Cupsa, Madrid, 1979, pp. 327-346; J U A N BAUTISTA A V A L L E - A R C E , " E l Amadís primitivo", CH(6), pp. 79-82 y Amadís de Gaula. El primitivo y el de Montalvo, F . C . E . , M é x i c o , 1990, passim, esp. pp. 369-376; y SALES DASÍ, "Las Sergas de Esplandián yte&continuaciones del Amadís (Florisandos y Rogeles)", p. 135. L a actitud negativa hacia A m a d í s en las Sergas h a sido comentada por muchos estudiosos e n los ú l t i m o s cincuenta a ñ o s , entre ellos, SAMUEL G I L Í GAYA ("Las Sergas de Esplandián como crítica de la c a b a l l e r í a bretona", 1 4 BBMP, 23, 1947, 103-111); M A R Í A R O S A L I D A D E M A L K I E L ( " E l desenlace del Amadís primitivo", RPh, 6,1952-53, 283-289); E . B. P L A C E ("Montalvo's outra¬ geous recantation", HR, 37, 1969, 192-198); J . A M E Z C U A (art. c i t ) ; E L O Y R. G O N Z Á L E Z & J E N N I F E R T . R O B E R T S ("Montalvo's recantation, revisited", BHS, 55, 1978, 203-210);JAMES FOGELQUIST (El Amadís y el género de la historia fingida,}. P o r r ú a Turanzas, Madrid, 1982, pp. 137-138, 181 y 186-187); ANTHONY VAN BEYSTERVELDT ("La t r a n s f o r m a c i ó n de la m i s i ó n del caballero andante en el Esplandián y sus repercusiones e n la c o n c e p c i ó n del amor c o r t é s " , ZRPh, 97,1981, 352-369) ; J . RICHARD ANDREWS ("The plotagainst A m a d í s " , Hispanic studies in honor ofjoseph H. Silverman, ed. J . V . Ricapito, J . de la Cuesta, Newark, 1988, pp. 15-21); J . B. A V A L L E - A R C E ("La aventura caballeresca de Garci R o d r í g u e z de Montalvo", Studies in honor of Bruce W. Wardropper, eds. D. Fox, H . Sieber & R. T e r Horst, J . de la Cuesta, Newark, 1989, pp! 21-32 y op. cit, passim, esp. pp. 388-389); M. C . DANIELS (op. cit, pp. 73-80) y SALES DASÍ (en varios, esp. e n "Las Sergas de Esplandián: ¿ u n a ficción ejemplar?", Historias y ficciones: Coloquio sobre la literatura del siglo xv, eds. R. B e l t r á n , J . L . Canet y J . L . Sirera, Universidad, Valencia, 1994, pp. 83-92). Sales D a s í h a analizado u n a m i r í a d a de aspectos del Esplandián e n su tesis doctoral (La figura del caballero en las "Sergas de Esplandián ") y e n a r t í c u l o s relacionados. 15 L I D A DE M A L K I E L (art. cit.) c o m p r o b ó la existencia y naturaleza de ese episodio. V é a n s e t a m b i é n C A C H O B L E C U A (op. cit, pp. 371-372 y 389-400) y A V A L L E - A R C E ( " E l Amadís primitivo" y op. cit, passim, esp. pp. 119-124). 56 SYDNEY PAUL CRAVENS NKFH, X L V I I I glorias escapan del ojo crítico de Montalvo; quien las desvirtúa con frecuentes comentarios moralizantes en contra de la caballería vanagloriosa, ejemplificada p o r A m a d í s , cuyo deseo de fama y amor profano hacia Oriana h a b í a n sido los móviles de sus famosas proezas. El narrador se mete como personaje en u n episodio s o ñ a d o o encantado y declara a la sabia Urganda su o p i n i ó n que el m e j o r caballero de su g e n e r a c i ó n n o h a b í a sido A m a d í s sino su medio hermano Florestán y que la princesa m á s hermosa n o h a b í a sido Oriana sino Briolanja (Sergas 99). La perspectiva crítica de Montalvo hacia A m a d í s y sus venturas p a s ó al sexto l i b r o del ciclo, la c r ó n i c a de Florisando (1510) de Ruy Páez de Ribera; A m a d í s aparece a q u í c o m o u n m o n a r c a agobiado p o r problemas políticos y militares. Su pasado glorioso se recuerda como u n modelo que los mozos deben superar con hazañas m á s calificadas y cristianas. A u n así Páez de Ribera hace de A m a d í s el "objeto de u n renovado proceso de recristianización" 1 6 . Lisuarte de Grecia (1526) obra del bachiller en c á n o n e s Juan D í a z trata principalmente de los hechos de este nieto de Amadís, hijo de E s p l a n d i á n . E n Lisuarte, c o n t i n u a c i ó n de las Sergas, aunque se i n c o r p o r a n ciertos elementos de Florisando, A m a d í s decae cada vez m á s hasta m o r i r de penas y vejez. Juan Díaz i n tentó rematar la c a m p a ñ a en contra de A m a d í s , c o n c e d i é n d o l e tan sólo u n entierro suntuoso 1 7 . El envilecimiento de u n h é r o e tan amado como A m a d í s n o p u d o ser del gusto de sus muchos aficionados. U n o de los m á s ávidos era Feliciano de Silva. Doce a ñ o s antes de que apareciera SALES DASÍ, " E l Florisando: libro « s e x t o » en la familia del Amadís', Literatura de caballerías y orígenes de la novela, ed. R. B e l t r á n Vallador, Universidad, Valencia, 1 9 9 8 , p. 1 5 1 . Este autor h a analizado ampliamente el Florisando en u n estudio reciente: "Las Sergas de Esplandián y las continuaciones del Ama1 6 dís (Florisandos y Rogeles)", pp. 1 4 1 - 1 4 7 . Anteriormente, M Á X I M E C H E V A L I E R ("Le r o m á n de chevalerie m o r i g é n é " , BHi, 4 0 , 1 9 5 8 , 4 4 1 - 4 4 9 ) ; E . B. P L A C E ("Montalvo's outrageous recantation", pp. 1 9 6 - 1 9 8 ) y j . A. W H I T E N A C K ("Conv e r s i ó n to christianity in the Spanish romance of chivalry, 1 4 9 0 - 1 5 2 4 " , / f f i % , 1 3 , 1 9 8 8 , 2 8 - 3 1 ) , h a b í a n comentado aspectos del Florisando resumidos en este ensayo. 1 7 PASCUAL DE CAYANCOS reprodujo u n resumen del octavo libro en su Discurso preliminar (Libros de caballerías con un discurso preliminar y un catálogo razonado, Rivadeneyra, Madrid, 1 8 5 7 , pp. xxix-xxx); otro resumen y algunos comentarios m á s son de J O A N G I V A N E L I M A S ( " U n a papereta crítico-bibliog r á f i c a referent al Octavo libro de Amadís de Caula", Homenaje ofrecido a Menéndez Pidal, H e r n a n d o , Madrid, 1 9 2 5 , pp. 3 8 9 - 4 0 1 ) . E l Lisuarte de D í a z fue el ú n i c o libro de la serie de los Amadises que no fue reeditado ni una sola vez, lo que sugiere que tuvo poca r e c e p c i ó n . NRFH, XLVIII AMADÍS D E GAULA REIVINDICADO POR SILVA 57 el Lisuarte del bachiller Díaz, el j o v e n Silva había publicado u n Lisuarte de Grecia (1514), s é p t i m o libro del ciclo. Como el de Díaz, el Lisuarte áe Silva es una continuación a las Sendas, cuya trama imita mucho, pero sin i n c l u i r las digresiones moralizantes. Hacia el final de su Lisuarte Silva inició la reivindicación del h é r o e disminuido p o r Montalvo y Páez de Ribera en una aventura que parece recordar el combate entre A m a d í s y E s p l a n d i á n en las Sergas™. Dos caballeros desconocidos vestidos de armas negras defienden el paso de u n puente. Vencen a cincuenta caballeros de dos en dos. Entonces Lisuarte y Perión, los h é r o e s de esta narración, entran en combate con los caballeros de negro. D e s p u é s de feroz combate, los cuatro ya malheridos, el mago Alquife los envuelve en una nube negra para i n t e r r u m p i r la pelea y revelar que los defensores del puente son A m a d í s y Esp l a n d i á n , quienes h a n tramado la aventura para reafirmar su b o n d a d caballeresca en respuesta a la fama de Perión, h i j o de A m a d í s y hermano de E s p l a n d i á n , y Lisuarte, hijo de Esplandián. Varios personajes c o m e n t a n con asombro la ligereza con que A m a d í s y E s p l a n d i á n h a n expuesto a tanto riesgo sus vidas y las de sus hijos. Pero U r g a n d a los r e g a ñ a m á s con h u m o r que con severidad: "Vosotros, s e ñ o r e s , que avéis de tener pacíficos vuestros reynos, andáis a saltear caminos"; el maltratado A m a d í s responde: "Buena s e ñ o r a , si a todos los salteadores les fuessen tan b i e n castigados sus saltos, pocos avría p o r el m u n d o " (Lisuarte 50). Es de suponer que Silva escribió este episodio para reparar en parte el desprestigio sufrido p o r A m a d í s en su derrota en las Sergas. E n Lisuarte se reafirma la destreza de A m a d í s con las armas, su d i g n i d a d queda apenas maltratada, y sobre todo, se encuentra nuevamente emparejado con E s p l a n d i á n . Per o Silva no p a r ó a h í el proyecto de reivindicar a su h é r o e . A l parecer, la victoria de E s p l a n d i á n sobre A m a d í s en las Sergas siguió molestando a Silva, porque volvió al tema hacia el final de su Amadís de Grecia (1530, noveno l i b r o de la serie), continuación de su Lisuarte. Esta vez Silva p r o c u r ó rectificar de manera contundente el rebajamiento que A m a d í s de Gaula h a b í a recibido a manos de Montalvo, y de Páez de Ribera y Díaz. E n el episodio en cuestión E s p l a n d i á n se ve forzado a matar en defensa 1 8 SAI.ES DASÍ ha resumido este episodio y comentado aspectos significativos en su estudio del Lisuarte de Silva' ("Feliciano de Silva y la t r a d i c i ó n amadisiana en el Lisuarte de Grecia). Sales s e ñ a l a la " r e i v i n d i c a c i ó n de las virtudes caballerescas y amorosas" en el Lisuarte de Silva, esp. en el segundo bloque argumental del libro (pp. 37-38, cito por la v e r s i ó n mecanografiada). 58 SYDNEY PAUL CRAVENS NRFH, X L V I I I propia a u n caballero soberbio que lo ataca p o r u n malentendido. U n a sirvienta del muerto acude llorando a otro caballero armado que halla a poca distancia, le cuenta una versión falsa de lo ocurrido y le pide venganza. El caballero desconocido, así engañ a d o , embiste a Esplandián, cuyas armas también ocultan su identidad. D e s p u é s de u n a lucha colosal el desconocido vence a Esp l a n d i á n c o n u n golpe que lo deja inconsciente. Familiares de Esplandián que h a b í a n presenciado la batalla, le quitan el yelmo, lo reconocen, e inmediatamente d e s p u é s ocurre l o mismo con quien lo ha vencido. Mediante su cronista ficticio, el mago Alquife, Silva se dirige a sus lectores para revelar la identidad del caballero vencedor y para realzar su imagen sobre la de Esplandián: s a b e d q u e e r a e l esforcado rey A m a d í s a q u e l q u e j a m á s n i n g u n o y g u a l ó a s u b o n d a d s i n o fue a q u e l q u e d e s u n o m b r e c o m o de sus obras fue tan s e m e j a b l e (ésta es una alusión a Amadís de Grecia). Porq u e q u i e r o q u e sepays q u e hasta a q u í j a m á s aquestos cavalleros pad r e & h i j o se c o m b a t i e r o n . N i a u n e n t o n c e s se c o m b a t i e r a n sino p o r l a e s t r a ñ a f o r m a d e s u v e n i d a n o se c o n o s c i e n d o . P o r q u e el cor o n i s t a de [ E ] s p l a n d i á n e n sus sergas p o r d a r l a m a y o r g l o r i a q u e j a m á s a l c a n c é cavallero a este e m p e r a d o r lo quiso h a z e r v e n c e d o r de su p a d r e e l rey A m a d í s , e l q u a l d e n a d i e j a m á s fue v e n c i d o , y é l a todos q u a n t o s c o n é l se p r o v a r o n sí. P o r d o p a r e c e a s s í p o r s u b o n d a d c o m o p o r saber a q u e l l a batalla ser fabulosa, p o r q u e n o c a b í a e n raz ó n q u e s i e n d o s u p a d r e le salteasse al c a m i n o c o n o c i e n d o lo, n o y a q u e h i z i e r a e n s u b o n d a d ser tan presto v e n c i d o c o m o a g o r a c l a r o m u e s t r a l a e x p e r i e n c i a desta batalla l a v e r d a d (AGrecia I I : 1 2 8 ) . El contraataque frente a los detractores de A m a d í s se recrudece: en el siguiente capítulo, Silva, acalorado quizás p o r la refutación que acaba de d i r i g i r a Montalvo, desacredita t a m b i é n al Florisando de Páez de Ribera y el Lisuarte d e l bachiller Díaz, alegando que la verdadera c o n t i n u a c i ó n de las Sergas es el Lisuarte áe\ sabio Alquife ( e n t i é n d a s e el suyo, AGreciall: 129). Es algo i r ó n i c o que Silva haya copiado de M o n t a l v o esta combinación de u n episodio que corrige y sustituye o t r o de u n l i b r o anterior c o n refutaciones d e l narrador para reclamar veracidad histórica. Esta p r e t e n s i ó n de historicidad es esencial en los libros de c a b a l l e r í a s 1 9 . Es el mismo recurso que Cervantes con1 9 V é a n s e D. EISENBERG, Romances of chivalry in the Spanish Golden Age, pp. 119-129, y FOGELQUIST, El Amadís y el género de la historia fingida,]. P o r r ú a Turanzas, Madrid, 1982, pp. 122-124. NRFH, X L V I I I AMADÍS D E GAULA REIVINDICADO POR SILVA 59 virtió en u n o de los juegos m á s finos de la i r o n í a y de la complejidad narrativa de su Segunda parte del Quijote cuando ridiculiza al de Avellaneda ( P r ó l o g o al lector y caps. 59-60, 62, 70, 72 y 74). L a reivindicación de A m a d í s de Gaula muestra la determin a c i ó n de Silva de ubicar a su h é r o e como personaje p r i n c i p a l en las crónicas de sus descendientes hasta la sexta g e n e r a c i ó n , Rogel de Grecia. Aparte de admirar a A m a d í s , Silva, dedicado a complacer a sus lectores?*) y a vivir, e n parte, de la i m p r e n t a , calculaba tal vez que su h é r o e sería u n a atracción para los probables lectores de sus narraciones. E n consecuencia, Silva se sintió obligado a explicar en casi cada u n o de sus libros, y c o n matices diversos, la capacidad de u n caballero de sesenta, ochenta y hasta cien a ñ o s para acometer aventuras como si fuera u n mozo (en u n a ocasión el narrad o r declara simplemente que A m a d í s tiene ochenta a ñ o s , pero que e n su é p o c a la gente vivía hasta los trescientos, AGrecia I : 39). Silva h e r e d ó de M o n t a l v o recursos útiles para preservar a sus h é r o e s ancianos; u n o es m a n t e n e r a los personajes, tanto masculinos como femeninos, bajo los efectos de u n encantam i e n t o para que n o envejezcan durante los a ñ o s en que el futuro h é r o e recién nacido llega a los dieciséis (Lisuarte 34; Florisel I : 51 y I I : 59); o t r o es el agua m á g i c a de U r g a n d a a la que Silva recurre en tres de sus libros (Lisuarte 34; AGrecia I : 5 1 ; y Florisel I I : 23). A mediados de Rogel 1 se resuelve la cuestión de la longevidad de A m a d í s y su familia de u n a vez p o r todas y de manera extravagante. Urganda y A l q u i f e , ya m u y viejos y cansados, pero en nada débiles en cuanto a sus poderes m á g i c o s , p r o d u c e n o t r o b a ñ o extraordinario para conservar las fuerzas y belleza j u veniles de los h é r o e s y h e r o í n a s de las generaciones mayores. M á s a ú n , fabrican u n letuario o conservador de efectos maravillosos, cuya i n f o r m a c i ó n Silva atribuye a Galersis, el ficticio cronista griego de los Rogeles, a Filastes'Campaneo, el igualmente ficticio traductor del griego al latín. Por haber sido paganos, se les disculpan afirmaciones tan dudosas como éstas: " t e n í a esta conserva d e l fructo d e l á r b o l de vida que dios puso en el parayso terrenal: la qual estos sabios p u d i e r o n aver p o r sus artes de que h i z i e r o n esta conserva que cient a ñ o s de vida m á s de l o que 2 0 D . EISENBERG, Romances of chivalry in the Spanish Golden Age, pp. 75-85. 60 SYDNEY PAUL CRAVENS NRFH, XLVIII avían de bivir les d i e r o n " * 1 . Los beneficiarios de estos tratamientos se conservan tan j ó v e n e s y bellos como si tuvieran sólo treinta o cuarenta a ñ o s , con la e x c e p c i ó n graciosa de que los cabellos y las barbas de los varones se vuelven canosos (Floriselll: 23; Rogell: 76). La transferencia de responsabilidad en cuanto a la verdad de ciertos informes sería útil m á s de una vez a Cide ríamete ( I I : 5 y 24, p o r e j e m p l o ) . Con sus dotes juveniles no extraña que los héroes amadisiacos acometan tantas y tan diversas aventuras. U n a y otra vez A m a d í s de Gaula destaca en múltiples episodios o situaciones. Algunos son de alcance m u y amplio, como la defensa de Trapisonda o de Constantinopla contra invasiones de sus enemigos o miembros de su familia, hechos tan importantes en los libros de Silva como en los tres últimos libros del Amadís de Montalvo y en las Sergas de Esplandián (Lisuarte 20-42; Floriselll: 13-30; RogelllA: 64-67 y 81-87) 2 2 . A m a d í s tiene el papel central en varias de estas batallas campales. Es él q u i e n suele p r o n u n c i a r la arenga p r i n cipal y f o r m u l a r los planes estratégicos para el ejército defensor. L u e g o entra en l o m á s r e ñ i d o del conflicto armado a la cabeza de u n batallón. Estos encuentros dan lugar a combates singulares entre u n n ú m e r o reducido de los h é r o e s m á s preciados de los dos bandos para decidir la victoria sin excesiva p é r d i d a de sangre. A m a d í s siempre es u n o de los campeones elegidos. E n los libros de Silva, y desde la derrota a manos de su padre, la figura de E s p l a n d i á n pasa a segundo plano23 ; figura en la defensa de Constantinopla, sin destacar m u c h o , aunque es 21 Rogell: 95; SALES DASÍ comenta el episodio en "Las Sergas de Esplandián y las continuaciones del Amadís (Florisandos y Rogeles)", p. 156. 2 2 Varios críticos han comentado recientemente el tema de Constantinopla y las batallas campales que por ella se hacen en los tres ú l t i m o s libros del Amadís de Montalvo: A V A L L E - A R C E , op. cit, pp. 244-245 y 263-270; en las Sergas-.]. FOGELQUIST, op. cit., pp. 180-186; en varios libros de c a b a l l e r í a s : L U CIANA STEGAGNO P I C C H I O , "Fortuna iberica di u n topos letterario: L a corte di Costantinopoli dal Cligès al Palmerín de Olivia", Studi sul Palmerin de Olivia, U n i v e r s i t à , Pisa, 1966,'pp. 99-136 y R A F A E L RAMOS N O G A L E S , " E l Amadís y los nuevos libros de c a b a l l e r í a s 1495-1530", íns, 1995, n ú m s . 5 8 4 / 5 8 5 , 23-25. Sobre este tema en los libros de Silva v é a n s e los comentarios de M. C . D A NIELS, art. cit., pp. 83-85, y SALES DASÍ, "Las Sergas de Esplandián y las continuaciones del Amadís (Florisandos y Rogeles)", pp. 150-151 y "Feliciano de Silva y la t r a d i c i ó n amadisiana en el Lisuarte de Grecia , pp. 7 y 13-23. 2 3 SALES DASÍ, "Feliciano de Silva y la t r a d i c i ó n amadisiana en el de Grecia", p. 17. Lisuarte NRFH, X L V I I I AMADÍS D E GAULA REIVINDICADO POR SILVA 61 emperador de la ciudad. E n u n o de los sitios queda h e r i d o de gravedad y Florestán, a q u i e n el narrador de las Sergas h a b í a adm i r a d o m á s que a A m a d í s de Caula, m u e r e luc hando contra los sitiadores (Floriselll: 28). Los combates singulares de A m a d í s se describen c o n lujo de detalles; así, p o r ejemplo, los combatientes de ambos ejércitos se detienen admirados a observar su pelea contra el gigante Grisilante (Lisuarte 42). Pero, aun m á s elaborado es el episodio en que, durante otro sitio de Constantinopla, el rey Macarles desafía a A m a d í s a u n combate singular c o n el fin de acrecentar, gane o pierda, su h o n r a . Para llevar a cabo el d e s a f í o i n t e r r u m pen la batalla p o r varios días. Los preparativos son elaboradísimos, y el d u e l o se e f e c t ú a entre m u c h o boato y c o n discursos y réplicas corteses e ingeniosos, tratamiento que sigue recibiendo Macartes cuando queda vencido (Floriselll: 24). A m a d í s e m p r e n d e u n a buena cantidad de demandas caballerescas solitarias, o en c o m p a ñ í a de u n a sola persona. Estas demandas se encuentran en todos los libros de Silva y recorren la gama de aventuras típicas de los libros de caballerías. E n una de ellas A m a d í s mata al gigante M a s c a r ó n que ha usurpado el reino de la princesa Malfadea d e s p u é s de violarla y asesinar a sus padres (AGrecia I : 39-40). Este episodio r e ú n e varios de los mismos motivos que el de D o r o t e a / M i c o m i c o n a e n el Quijote ( I : 29-30); en otra demanda de este t i p o A m a d í s defiende y exonera a la r e i n a Buruca que ha sido falsamente acusada de adulterio (AGrecia I : 50-51). T a m b i é n e m p r e n d e A m a d í s las aventuras a r q u e t í p i c a s de socorrer a damas menesterosas secuestradas p o r piratas o p o r malos caballeros (AGrecia I I : 25-26 y 56; Floriselll: 56; Rogelll.2: 79 y 82-84). E n u n a o c a s i ó n los gigantes M o n s t r u ó n y su h e r m a n o llevan forzadas a O r i a n a , Briolanja y Lucenda. A m a d í s de Gaula, Galaor y A m a d í s de Grecia persiguen al g r u p o , matan a los gigantes y liberan a sus amadas (AGrecia I I : 25-26). Varios elementos de este episodio coinciden c o n los intentos de d o n Quijote p o r "rescatar" a la s e ñ o r a vizcaína ( I : 8 y 10). Pocas veces se encuentra O r i a n a e n p e l i g r o e n los libros de Silva, p e r o , a su manera, comparte la reivindicación de su esposo A m a d í s . Su papel es menos elaborado, pero n o carece de matices e i m p o r t a n c i a . A c o m p a ñ a a su m a r i d o a muchas partes, c o m o e n los viajes oficiales a Trapisonda y Constantinopla, pero n o en las demandas peligrosas. E n ocasiones demuestra su desacuerdo c o n la presteza de su m a r i d o a exponerse a tan- SYDNEY PAUL CRAVENS 62 mm, xLviii tos riesgos. Durante u n a de las ausencias de su esposo, O r i a n a se viste de negro para manifestar su ansiosa inseguridad (AGrecia I : 47). Lamenta otra ausencia de A m a d í s con estas expresiones sentidas: A y santa m a r í a a q u a l g r a n c o r a c ó n d e l r e y q u a n t a e n e m i s t a d tien e c o m i g o y c o n e l q u e e n tantas afrentas n o s p o n e : p a r é c e m e a m í q u e y a e r a t i e m p o d e d e x a r n o s d e s c a n s a r & n o p o n e r s u pers o n a y e s t a d o e n t a n t a a f r e n t a t e n i e n d o e n s u c a s a tantos b u e n o s cavalleros q u e le p o d í a n q u i t a r destos c u y d a d o s (AGrecia I : 3 9 ; o t r a q u e j a suya p a r e c i d a e n Floriselll: 21). Ese tono dolido de Oriana es el de las mujeres de todas las clases sociales cuyos hombres h a n partido a la guerra (así también son las quejas de la sobrina y d e l ama de d o n Quijote, I I : 6-7 y 73). N o obstante las tensiones y el paso de generaciones, el a m o r entre Oriana y A m a d í s n o disminuye. Acaso contribuyen a esto los recursos m á g i c o s de U r g a n d a y A l q u i f e , que conservan fresca su belleza perpetua, p e r o n o tanto c o m o su fidelidad e n el amor, que contrasta c o n la m a y o r í a de sus descendientes masculinos que tienen amores diversos y, c o n pocas excepciones, sin remordimientos24. Este a m o r legendario, en las numerosas pruebas de lealtad, entre A m a d í s y O r i a n a da lugar a u n a clase de aventura caballeresca e n la que esta pareja sobresale c o m o n i n g u n a otra. E n algunas aventuras de encantamiento, las figuras de Amadís u O r i a n a ocupan el puesto central del recinto privilegiado. L a figura o imagen puede ser o parecer u n a estatua (Florisel I : 26) o actuar c o m o deus ex machina, s e ñ a l a r y p r e m i a r a las personas que t r i u n f a n en la aventura (Florisell: 7; Rogell: 49). E n las ocasiones en que A m a d í s y O r i a n a p r u e b a n en persona aventuras de esta especie, sólo ellos alcanzan el mayor grado de t r i u n f o (AGreciall: 7 1 ; Rogel I I . l : 47). E s p l a n d i á n y L e o n o r i n a t a m b i é n t r i u n f a n e n pruebas de lealtad amorosa, pero - y a q u í se c o n f i r m a la d e t e r m i n a c i ó n de Silva p o r favorecer a su pareja d e s t a c a d a - la n a r r a c i ó n es parca. A m a d í s y Oriana protagonizan desencantamientos espectaculares que c u l m i n a n en dos secuencias de m á x i m a importancia en sus libros respectivos25. E n AGrecia, A m a d í s de Caula y Oriana dan 2 4 V é a s e esp. M . C . D A N I E L S , 0p. cit, cap. 6. 2 5 D . EISENBERG, Romances ofchivalry in the Spanish Golden Age, p. 82. NKFH, X L V I I I AMADÍS D E G A U I A REIVINDICADO POR SILVA 63 remate al encantamiento llamado la Gloria de Niquea, la aventura de este tipo m á s importante del libro. Sólo deben probarla los que han sido fieles a una sola persona, porque los otros serán incinerados si intentan entrar a la torre o castillo. Este obstáculo ha frustrado, entre otros, a Amadís de Grecia, h é r o e del libro y el más interesado en desencantar a su amada princesa. Pero Oriana avanza al estrado donde está la hermosa Niquea encantada sin la m e n o r dificultad (AGreáa I I : 79). A m a d í s también llega a esta cámara donde acomete al gigante M o n t ó n de la Liza y le corta la cabeza que choca con el espejo situado frente a Niquea, el espejo se quiebra y se deshace el encantamiento (AGreciall: 82). T a m b i é n el Quijote cree haber descabezado al gigante cuando ataca los cueros de vino en la venta ( I : 35). Ocurre lo mismo con el final del episodio de Clavileño, en el palacio de los Duques, con que se pone fin al encantamiento de Trifaldín y la D u e ñ a D o l o r i d a en el Quijote ( I I : 41) que coincide en muchos detalles con u n episodio de Rogell; A m a d í s y O r i a n a apenas entran en la famosa T o r r e de Diana cuando el encantamiento se deshace en u n espectáculo pirotécnico (cap. 154). A la fidelidad, tantas veces confirmada, de su esposo responde Oriana con seguridad. Ya n o siente celos, como en el segundo libro de Amadís de Gaula, y acepta que él preste servicios honestos y trate con cortesía a las damas. Esta confianza da lugar a una situación inusitada para ambos: la duquesa Cleófila se ha enamorado de él p o r la fama de sus proezas, p o r su aspecto a ú n j u v e n i l , y hasta p o r la d i g n i d a d que le dan su barba y cabello canos. Cleófila declara en público u n amor honesto y p u r o , a cambio del cual sólo espera una recompensa también honesta y p u r a de A m a d í s . Tanta es la sinceridad y cortesía de Cleófila que A m a d í s accede con expresiones parecidas, y Oriana acepta benevolente, confiada en la fidelidad de su esposo (Floriselll: 23 y 2 5 ) 2 6 . Así se entabla una relación afectuosa entre Cleófila y A m a d í s que da lugar a unas aventuras en las que él la rescata de situaciones peligrosas (Flonselll: 32; Rogell: 103-04). A l cabo Cleófila pide emparentarse con A m a d í s , quien dispone su boda con u n p r í n c i p e de su l i naje, Arlanges de E s p a ñ a (Rogell: 145). E l intercambio de finezas incluye u n juego p a r o n o m á s t i c o de veinticuatro l í n e a s rellenas de cinco instancias del vocablo gloria y derivados, y doce instancias de merecery derivados. Se parece mucho al segundo ejemplo de los excesos estilísticos de Silva que Cervantes parodia al principio del Quijote (I, 1) en donde divino y merecer son las r a í c e s del juego. 2 6 64 SYDNEY PAUL CRAVENS NRFH, X L V 1 I I A m a d í s de Gaula es u n o de los h é r o e s que m á s participa en lo que es tal vez el aspecto m á s singular de los libros de Silva: la presencia destacada de amazonas y mujeres guerreras 2 7 . Calaña, la reina amazona de California, que fue su enemiga en las Sergas de Montalvo, en el Lisuarte de Grecia de Silva pelea al lado de A m a d í s : él, contra el gigante Grisilante, ella, contra la reina Pintiquinestra. A m a d í s vence a Grisilante y l o mata cuando se niega a convertirse a la verdadera fe. C a l a ñ a vence a Pintiquinestra, pero ésta ofrece hacerse cristiana a cambio de la promesa de A m a d í s de casarla con u n o de la familia de él (cap. 4 2 ) 2 8 . Poco d e s p u é s A m a d í s presta a Pintiquinestra su famosa Verde Espada c o n la que esta amazona parte al gigante A l m i r i x de la cabeza hasta la cintura (Lisuarte 45). E n u n incidente parecido, A m a d í s presta su espada a otra reina amazona, Xarandria, con la que vence al rey gigante S a r d a p i ó n (Rogelll.l: 63bis-64bis). El personaje femenino con q u i e n m á s afecto comparte Amadís de Gaula es la virgo bellatrix Alastraxerea, hija de A m a d í s de Grecia y de la reina amazona Zahara. A m a d í s de Gaula y Alastraxerea se encuentran p o r p r i m e r a vez, sin sospechar el parentesco, c o m o enemigos en el campo de batalla. Se estiman tanto p o r la fama que ambos gozan que se niegan a combatir u n a contra o t r o y se protegen m u t u a m e n t e , d e t e n i é n d o s e en momentos para intercambiar expresiones de a d m i r a c i ó n y respeto (Floriselll: 15). C o n o r g u l l o especial A m a d í s descubre que ella 2 7 Estos personajes femeninos han recibido amplia a t e n c i ó n de la crítica. C o n s ú l t e n s e los estudios de T A U F E R , " F r o m amazon queen to female knight: T h e development of the woman warrior in the Amadís cycle", caps. 5 y 6 , y " T h e only good amazon is a converted amazon: T h e woman warrior a n d Christianity i n the Amadís cycle", pp. 3 5 - 5 1 ; M A R Í A C A R M E N MARÍN PINA, " A p r o x i m a c i ó n al tema de la virgo bellatrix e n los libros de c a b a l l e r í a s españ o l e s " , Criticón, 1 9 8 9 , n ú m . 4 5 , 8 1 - 9 4 ; y M . C . D A N I E L S , op. cit, pp. 207-210, para análisis e i n f o r m a c i ó n b i b l i o g r á f i c a . Estas investigadoras hacen clara la d i s t i n c i ó n entre amazona ( C a l a ñ a , Pintiquinestra, Zahara, Xarandria) y muj e r guerrera (Alastraxerea). 2 8 M . C . DANIELS, art. cit., pp. 8 3 - 8 5 ; T A U F E R , " T h e only good amazon is a converted amazon: T h e woman warrior a n d Christianity i n the Amadís cycle", pp. 3 5 - 5 1 ; y SAI.ES DASÍ, "Las Sergas deEsplandiány las continuaciones del Amadís (Florisandos y Rogeles)", pp. 1 5 0 - 1 5 1 , comentan el tema de la relac i ó n entre los caballeros cristianos del linaje de A m a d í s y los "paganos", y la c o n v e r s i ó n de é s t o s a la fe cristiana e n los libros de Silva. W H I T E N A C K analiza este f e n ó m e n o e n otros libros de c a b a l l e r í a s : "Conversion to Christianity in the Spanish ,romance of chivalry, 1 4 9 0 - 1 5 2 4 " , y " D o n Quixote a n d the romances of chivalry once again: Converted Paganos a n d enamoured Magas", Cervantes, 13 (1993), 61-91. NRFH, X L V I I I AMADÍS D E CAULA REIVINDICADO POR SILVA 65 es su tataranieta (Florisel I I : 55-56). Alastraxerea es u n o de los personajes m á s destacados del Florisely de los Rogeles, y A m a d í s de Gaula la tiene de c o m p a ñ e r a de armas en otras batallas campales, combates de desafío y demandas (Florisell: 68 y I I : 56-58; Rogelll.l: 147-50 y 11.2:79). Aparte de los episodios en que A m a d í s figura como personaj e activo de p r i m e r a m a g n i t u d , hay muchos en que otros personajes o el narrador realzan su importancia cuando recuerdan sus hazañas de j u v e n t u d o lo mencionan con reverencia como u n modelo incomparable de caballero y amante leal (Floúselll: 103, p o r ejemplo) 29. C o n m e m o r a n en ocasiones sus aventuras m á s famosas, como su victoria sobre el endriago (Rogel I I . 1: 46), o el A r c o de los Leales Amadores (Rogel I : 49) o los celos de Oriana y la penitencia de Beltenebros (Rogelll.l: 41 y Rogel 11.2: 82). Este es el tema de u n romance cantado p o r el príncipe Agesilao cuando está disfrazado de doncella, l l a m á n d o s e Darayda (Rogell: 19). E n los libros de Silva se encuentran representaciones visuales de momentos sobresalientes de la historia de A m a d í s y de Oriana, como los tapices que adornan u n gran salón de u n palacio encantado (Limarte 69) y en las i m á g e n e s o efigies de las vitrinas del fabuloso palacio del A l t o Roquedo fabricado p o r la maga Zirfea (Rogel 1:88). A l probar la Aventura de la Selva, Oriana ve pasar en u n a esfera m á g i c a la historia de su vida y de A m a d í s representada p o r figuras animadas (Rogel 11.2: 97). Florisel, el tataranieto de ambos, presencia varias de aquellas experiencias representadas como en vivo en la Aventura del Espejo de A m o r (Florisell: 7). N o todo lo relacionado c o n A m a d í s de Gaula en los libros de Silva es bélico o erótico. A m a d í s cumple muchas funciones tranquilas típicas de u n monarca venerado, como en los últimos libros del Amadís de M o n t a l v o 3 0 . U n a de estas funciones es conferir la o r d e n de caballería a los donceles que se lo p i d e n como p r e m i o (Lisuarte 46, 48 y 69; AGrecia I : 2 1 ; Rogel I I . 1 : 21). Él y O r i a n a apadrinan bodas y conversiones a la fe cristiana (Lisuarte 42 y 78; AGrecia I : 49; Rogel 11.2: 73). T a m b i é n presiden justas o combates singulares (Lisuarte 65-76; AGrecia I : 20-23 y 46-47). En el mismo ámbito cortesano A m a d í s y Oriana suelen recibir trofeos enviados p o r deudos y admiradores. E n una ocasión, aca2 9 L a m a y o r í a de los tipos de conmemoraciones resumidos a q u í h a b í a n figurado ya en el Amadís de Gaula y en las Sergas deEsplandián de Montalvo, como h a observado FOGELQUIST (op. cit., pp. 5 6 - 6 0 y 7 2 ) . V é a s e infra, nota 3 2 . 3 0 J. B. A V A L L E - A R C E , op. cit, pp. 309-311. 66 SYDNEY PAUL CRAVENS NRFH, X L V I I I bando de cenar Oriana con su séquito, una doncella le entrega la cabeza del gigante Gadalfe que manda el Caballero de la Ardiente Espada ( p s e u d ó n i m o de A m a d í s de Grecia; AGrecia I : 48), quien se complace en hacer regalos peculiares a sus famosos bisabuelos; el m á s espantoso, que también llega como postre, es la piel de la horripilante bestia Serpentaria {AGrecia I I : 48). Estos son trofeos harto aparatosos, pero el tributo m á s sentido que el Caballero de la Ardiente Espada ha brindado a Amadís de Gaula es haber adoptado el n o m b r e A m a d í s de Grecia (AGrecia I : 66), sin saber que es el bisnieto de su h é r o e y que este n o m b r e se lo h a b í a dado su madre antes de que unos corsarios lo robaran recién nacido y l o llevaran a la I n d i a (Lisuarte 100). El prestigio que inspira tantos tributos combinado con su prudencia de monarca m a d u r o conducen a otro ministerio importante de A m a d í s : el de juez o mediador. Esta función parece corresponder a los consejos dados p o r la sabia Urganda en su carta al final de Amadís de Gaula citada arriba. C o n mediaciones razonables y serenas A m a d í s de Gaula persuade al Caballero de la Ardiente Espada que Brimartes n o ha sido su rival para el amor de la princesa L ú c e l a y logra convertir una enemistad prolongada y violenta en amistad (AGreciall: 21). Poco d e s p u é s A m a d í s de Gaula convence, mediante argumentos a c o m p a ñ a d o s de u n a amenaza, a una duquesa sexualmente incontinente a desistir de su práctica inusitada de tomar preso a todo caballero que pasa p o r su castillo, f o r z á n d o l e a hacer el amor a cambio de n o ser quemado vivo (los dos Amadises apenas llegan a tiempo de salvar a u n o que estaba a p u n t o de ser carbonizado; AGrecia I I : 21). Los mismos dos paladines sirven como jueces formales para fallar sobre u n caso de enredo amoroso al estilo de los que estaban m u y al gusto de la narrativa de la é p o c a . Dos p r í n c i p e s hermanos aman a dos princesas hermanas, pero cada u n a de éstas, en vez de corresponder c o n su a m o r al p r í n c i p e que la ama, quiere al que ama a su hermana. Los dos padres, para resolver este conflicto y las guerras constantes entre ellos, se h a n puesto de acuerdo para obligar a cada princesa a elegir al p r í n c i p e con q u i e n se quiere casar y a justificar su e l e c c i ó n e n el t r i b u n a l presidido p o r los Amadises. L a princesa que gane y su nuevo m a r i d o h e r e d a r á n los dos reinos; los que p i e r d a n p a s a r á n el resto de su vida presos en u n a torre. Las princesas eligen al mism o p r í n c i p e , u n a p o r q u e l o ama, la otra p o r q u e es amada p o r él. Ellas sacan a relucir u n considerable talento persuasivo con sus argumentos. D e s p u é s de dos d í a s de deliberaciones los NRFH, X L V I I I AMADÍS D E GAULA REIVINDICADO POR SILVA 67 Amadises fallan en favor de la que n o ama, pero t a m b i é n p i d e n llevar a los perdedores a otro reino que A m a d í s de Gaula posee y que quiere donarles para que n o tengan que sufrir la cadena perpetua. T a n b i e n sale el asunto que a poco t i e m p o nace en cada u n o de los recién casados u n a m o r para su pareja tan fuerte que todos se olvidan de su p r i m e r a p a s i ó n (Rogell: 146-149). L a cantidad e i m p o r t a n c i a de las acciones en que corresp o n d e a A m a d í s de Gaula el papel p r i n c i p a l atestiguan el honroso lugar que Silva le d i o en sus libros. M á s a ú n , casi todas las h a z a ñ a s notables de A m a d í s tienen lugar e n los momentos m á s d r a m á t i c o s de las largas secuencias narrativas. Así l o compuso Silva para t e r m i n a r el segundo l i b r o de la segunda parte de Rogel de Grecia, en el que, al parecer, quiso volcar su i m a g i n a c i ó n para recalcar u n a vez m á s el valor especial de A m a d í s y de once de sus h é r o e s predilectos. Los doce escogidos e m p r e n d e n p o r caminos distintos la demanda de rescatar a la princesa Gradafilea, la virgo bellatnx que a l o largo de estas c r ó n i c a s ha sido la fiel amiga desinteresada de Lisuarte de Grecia {Rogel I I . 2 : 79). Lisuarte y otros tres logran liberar a Gradafilea de sus captores. Luego éstos y otros siete de los h é r o e s acaban aventuras que parecen clausurar o coronar sus largas e ilustres carreras. Silva n o d e j ó cabos sueltos en las trayectorias de estos diez, y n i siquiera involucró en esta demanda a los h é r o e s principales de la última g e n e r a c i ó n , Rogel de Grecia y el segundo Agesilao, p o r q u e acaban de celebrar sus bodas, l o que suspende el curso de sus andanzas. Los que se destacan en esta coyuntura son A m a d í s de Gaula y E s p l a n d i á n , p o r q u e están destinados a resolver enredos cuyos desenlaces a p u n t a n a otra c o n t i n u a c i ó n de la serie; el h i j o vuelve p o r p r i m e r a vez al p r i m e r p l a n o en los libros de Silva d e s p u é s del combate singular c o n su padre e n Amadís de Grecia. Las experiencias de A m a d í s y de E s p l a n d i á n en esta demanda son p a r a d i g m á t i c a s de recursos t e m á t i c o s y discursivos de Silva que van en aumento en Rogell y I I : casos amorosos a n ó m a los, escenarios de interiores de palacios o de j a r d i n e s , oratoria f l o r i d a , d i á l o g o extenso y h u m o r b u r l e s c o 3 1 . B i e n se echa de ver e n esto que Silva, como autor que era de Segunda Celestina (1535), ya se i n c l i n a b a tanto a lo teatral c o m o a l o n a r r a t i v o 3 2 . 3 1 S. P. C R A V E N S , op. cit., caps. 3 y 4; M . C . D A N I E L S , op. cit, passim; y SALES DASÍ, "Las Sergas de Esplandián y las continuaciones del Amadís (Florisandos y Rogeles)", pp. 147-156. 3 2 E n 1940 George I. Dale c o m e n t ó brevemente la tendencia e n los li- 68 SYDNEY PAUL CRAVENS NRFH, XLVIII En su viaje A m a d í s llega al castillo de u n a dama dolorida, Esmerilda, abandonada p o r su amado Golisel del Monte Gris p o r celos mal fundados. A m a d í s la consuela durante dos entrevistas prolongadas, c o n t á n d o l e de los celos de O r i a n a y de su penitencia c o m o Beltenebros (todo en tercera persona para ocultar su identidad) . Promete buscar al ausente Golisel para d e s e n g a ñ a r l o (Rogelll.2:82-84). Estas escenas están cargadas de sentimentalismo lacrimoso, matizado burlescamente p o r el aparte de dos doncellas que se mofan de los discursos aburridos y largos de Amadís. Situación parecida a la de d o n Quijote con d o ñ a R o d r í g u e z mientras la duquesa y Altisidora escuchan escondidas (Quijote I I , 48 y 50). Las que escuchan a A m a d í s y Esmerilda debaten desvergonzadamente sobre la posibilidad de que A m a d í s , a pesar de sus canas, pudiera ser u n b u e n amante para mozas como ellas. Luego cuand o las j ó v e n e s conducen al venerable h é r o e a la r e c á m a r a d o n d e debe pasar la noche, u n a sugiere socarronamente mandar a otra "doncella" a acostarse con él, l o que él rechaza con la seriedad posible, aunque reconoce el i n t e n t o h u m o r í s t i c o de la oferta. E l c o m p o r t a m i e n t o de las "doncellas" c o n A m a d í s tiene m u c h o e n c o m ú n con el de Altisidora durante el acoso burlesco al caballero manchego (Quijote I I : 46 y 57). C o m o si la subversión celestinesca de las dos cuasi doncellas no fuera suficiente, la aventura de A m a d í s se complica con o t r o enredo aun m á s escandaloso: la hermana de Esmerilda, Andreda, acude llorosa contando que su m a r i d o la ha sacado del castillo para quedarse él allí con u n a amante. Indignado, A m a d í s parte para castigar a los adúlteros pero, antes de poder corregir al marido infiel, encuentra a su h e r m a n o Galaor, el perenne seductor, acostado con otra de las "doncellas" que abundan en este episodio. Entre enfadado y sonriente A m a d í s r e g a ñ a a su hermano. E l h u m o r que d o m i n a la n a r r a c i ó n hace sospechar de la promesa de bros de Silva a lo ceremonial, lo l ú d i c o y lo teatral. Para otros comentarios al tema, CRAVENS, op. cit., pp. 4 5 - 4 6 y 7 5 - 8 0 ; M . C . D A N I E L S , op. cit., caps. 1 y 6-7, y passim; y SALES DASÍ, "Las Sergas de Esplandián y las continuaciones del Amadís (Florisandos y Rogeles)", pp. 1 5 4 - 1 5 6 y "Feliciano de Silva y la t r a d i c i ó n amadisiana en el Lisuarte de Grecia", Incipit, 1 8 ( 1 9 9 8 ) , pp. 1 8 y 3 6 - 3 7 . R A F A E L B E L T R Á N h a recalcado este aspecto de Tirant lo Blanch en "Las bodas sordas e n el Tirant y la Celestina , RFE, 7 0 ( 1 9 9 0 ) , 9 0 - 1 1 7 , passim; GIUSEPPE G R I L L I , "Tirant lo Blanc e la teatralità", Actes del Symposion Tirant lo Blanc, Quaderns C r e m a , Barcelona, 1 9 9 3 , passim; y R A F A E L MÉRIDA, " L a d e s a p a r i c i ó n de Morgana: de Tirant lo Blanc ( 1 4 9 0 ) y Amadís de Gaula ( 1 5 0 8 ) a Tyrant le Blanch ( 1 7 3 7 ) " , BABL, 4 6 ( 1 9 9 8 ) , p. 1 3 9 . NRFH, XLVIII AMADÍS DE CAULA REIVINDICADO POR SILVA 69 Galaor de reformarse (Rogelll.2: 84). Es curioso, p o r lo menos, que Silva, d e s p u é s de tanta insistencia en reivindicar a Amadís, lo haya hecho participar al final de su último libro en situaciones tan escabrosas en cuanto al contenido m o r a l 3 3 . Por otra parte, este episodio permite a A m a d í s demostrar u n a vez m á s su entereza legendaria en m e d i o de la desenvoltura de otros personajes, como también hace d o n Quijote en la mayoría de los casos semejantes, por lo menos en la Segunda parte. E s p l a n d i á n , ignorante de l o sucedido con su padre y su tío, sigue la demanda p o r su ruta y llega a o t r o castillo donde encuentra al m e n c i o n a d o Golisel del M o n t e Gris c o m p r o m e t i d o ahora como testigo y consejero en el enredo amoroso de dos hermanos y u n a prima. U n o de los hermanos, enfurecido p o r los celos, ha encerrado al o t r o y a la p r i m a en sendas jaulas, d o n d e los consuelan Golisel y E s p l a n d i á n , q u i e n , moralista com o de costumbre, sermonea sobre el caso y ordena a todos que en treinta días se r e ú n a n en Constantinopla para d e t e r m i n a r allí la s o l u c i ó n al conflicto (Rogelll.2, 91-94). Por lo visto, el plan de Silva era reservar ú n i c a m e n t e para A m a d í s y Esplandián la o p o r t u n i d a d de resolver los dos casos reunidos en u n libro posterior. Desafortunadamente los dos héroes nunca p u d i e r o n llevar a cabo la empresa, p o r q u e su fiel cronista m u r i ó en 1552, u n a ñ o d e s p u é s de la publicación de este último libro suyo. Algunos decenios después, otro escritor tendría en prep a r a c i ó n u n libro sobre otro caballero envejecido en el que las características subversivas que Feliciano de Silva e l a b o r ó en la últim a demanda del anciano A m a d í s alcanzarían una esfera artística incomparable e i n m o r t a l : el Quijote de 1605 3 4 . SYDNEY PAUL CRAVENS Texas T e c h University 3 3 C o m o varios h é r o e s de su familia, A m a d í s h a b í a sido v í c t i m a de las burlas del Fraudador de las Ardides (Rogell: 1 5 0 y 1 5 1 ) . M. C . DANIELS ha analizado en detalle estos episodios (op. cit, pp. 2 5 3 - 2 6 0 ) como parte de u n c a p í t u l o dedicado a este caballero burlesco que casi seguramente c a p t ó la a t e n c i ó n de Cervantes. V é a s e t a m b i é n a SALES DASÍ, "Las Sergas de Esplandián y las continuaciones del Amadís (Florisandos y Rogeles)", pp. 1 5 1 - 1 5 2 . 3 4 Hago constar mi sincero agradecimiento a Rafael M . M é r i d a J i m é n e z por haberme encaminado a unos estudios recientes sobre los libros de Silva, a E m i l i o J. Sales D a s í por la misma causa y por haberme enviado u n a copia mecanografiada de u n a r t í c u l o suyo, y a Daniel Eisenberg por haberme proporcionado, como en ocasiones anteriores, i n f o r m a c i ó n y consejos valiosos.