cecilia böhl de faber

Anuncio
CECILIA BÖHL DE FABER
 Morges ( Suiza), 1796- Sevilla, 1877
 Escritora que inició la novela realista española.
"En noviembre del año de 1836, el paquebote de vapor Royal
Sovereign se alejaba de las costas nebulosas de Falmouth,
azotando las olas con sus brazos, y desplegando sus velas pardas
y húmedas en la neblina, aún más parda y más húmeda que
ellas. El interior del buque presentaba el triste espectáculo del
principio de un viaje marítimo. Los pasajeros amontonados
luchaban con las fatigas del mareo. Veíanse mujeres en extrañas
actitudes, desordenados los cabellos, ajados los camisolines,
chafados los sombreros. Los hombres, pálidos y de mal humor;
los niños, abandonados y llorosos; los criados, atravesando con
angulosos pasos la cámara, para llevar a los pacientes té, café y otros remedios imaginarios,
mientras que el buque, rey y señor de las aguas, sin cuidarse de los males que ocasionaba,
luchaba a brazo partido con las olas, dominándolas cuando le oponían resistencia, y
persiguiéndolas de cerca cuando cedían.”
Quizá mi nombre no te suene, ya que firmaba mi obra con el seudónimo de Fernán Caballero
(tomado del nombre de un municipio de Ciudad Real.)
Mi padre fue el cónsul Juan Nicolás Böhl de Faber por lo que mi vida se desarrolló siempre
entre ambientes y círculos aristocráticos. Me casé tres veces, y durante mi segundo
matrimonio fijé mi residencia en Dos Hermanas (Sevilla), de cuya tradición oral tomé cuentos y
anécdotas populares. El éxito de La gaviota y de otros textos posteriores me abrió las puertas
a las colaboraciones periodísticas y alivió hasta cierto punto las penurias que hube de padecer
tras el suicidio de mi tercer marido.
Cultivé un pintoresquismo de carácter costumbrista y mi obra se distingue por la defensa de
las virtudes tradicionales, la monarquía y el catolicismo.
La Gaviota se publicó por entregas en El Heraldo en 1849. De inmediato esta novela escrita
originalmente en francés, fue considerada como digna de Walter Scott. La escribí como
reacción contra los folletines sensacionalistas que eran muy populares en los periódicos;
además, daba una visión muy real de cómo se comportaban y hablaban los españoles de la
época.
Mi papel en la narrativa hispánica es clave, puesto que he sido considerada la impulsora de la
renovación de la novela española, que durante los siglos XVIII y primera mitad del XIX había
perdido el brillo que tuvo en la Edad de Oro.
Algunos otros títulos de mis libros son: Clemencia, Cuadros de costumbres populares
andaluces, La Farisea, La familia de Alvareda (escrita en alemán 30 años antes de su
publicación en España) o Deudas pagadas.
La voz de la otra mitad: mujeres en la literatura
CECILIA BÖHL DE FABER
La voz de la otra mitad: mujeres en la literatura
Descargar