Espressoautomat ES 80 / ES 81 Espresso Machine ES 80 / ES 81 Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d´utilisation Manual de Instrucciones Istruzioni per l’uso Bedieningshandleiding 3 D D Bedienungsanleitung EN EN Operating Instructions 28 Notice d´utilisation 51 ES Manual de Instrucciones 76 I ES Istruzioni per l’uso 101 NL Bedieningshandleiding 128 F F Espressoautomat ES 80 / ES 81 Vorwort und anzuwenden, die mit der: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieses Espressoautomaten ES 80 / ES 81 haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Espressoautomaten. Für ein optimales Ergebnis Ihres neuen Espressoautomaten empfehlen wir die Verwendung von BRITA gefiltertem Wasser. Damit können sich die natürlichen Aromen Ihrer Heißgetränke besser entfalten und nebenbei schützt es Ihr Gerät vor Verkalkung. BRITA - für vollendeten Genuss Ihrer Heißgetränke und längere Lebensdauer Ihres Gerätes! Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Espressoautomaten (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes. D ●● Inbetriebnahme, ●● Bedienung, ●● Störungsbehebung und/oder ●● Reinigung des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter. Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Einsatz berücksichtigen. Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich an den Graef-Kundendienst oder an Ihren Fachhandel. Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise und Signalwörter verwendet: WARNUNG Dies bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können schwere Verletzungen eintreten oder die Nichtbeachtung kann sogar zum Tode führen. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen © Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03 3 Espressoautomat ES 80 / ES 81 D VORSICHT Vorsicht Dies bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können Sachschäden auftreten. Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ►►Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ►►Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Wichtig! Dies bezeichnet Anwendungstipps und andere besondere wichtige Informationen! Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie den Espressoautomaten nur in geschlossenen Räumen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise Das Risiko trägt allein der Benutzer. • in Küchen für Mitarbeiter, in Läden und Büros; Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, den Betrieb und die Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. • in landwirtschaftlichen Anwesen; • von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; • in Frühstückspensionen Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Haftungsbeschränkung Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund: ●● Nichtbeachtung der Anleitung 4 Espressoautomat ES 80 / ES 81 ●● Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung ●● Unsachgemäßer Reparaturen ●● Technischer Veränderungen ●● Verwendung nicht zugelasse- ner Ersatzteile Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text. Kundendienst Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den GraefKundendienst. Gebr. Graef GmbH & Co. KG Kundendienst Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Telefon: 02932-9703- 6041 Telefax: 02932-9703-90 Email: [email protected] Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. Gefahr durch elektrischen Strom D Warnung Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: ►►Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist. ►►Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Gerätes eine neue Anschlussleitung durch den Graef-Kundendienst oder einer autorisierten Fachkraft installieren. ►►Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. ►►Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese können einen elektrischen Schlag verursachen oder sogar zum Tode führen. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03 5 Espressoautomat ES 80 / ES 81 Grundlegende Sicherheitshinweise D Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: ■■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. ■■ Reparaturen dürfen nur von ei- nem Fachmann oder vom Graef-Kundendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch. ■■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur vom Graef-Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. ■■ Defekte Bauteile dürfen nur ge- gen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. ■■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen 6 benutzt zu werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist. ■■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ■■ Die Zuleitung immer am An- schlussstecker aus der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusskabel. ■■ Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel. ■■ Niemals das Gerät während des Betriebes transportieren. ■■ Das Gerät ist nicht dazu be- stimmt mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung verwendet zu werden. ■■ Fassen Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen an. Espressoautomat ES 80 / ES 81 Inbetriebnahme ●● Tamper Sicherheitshinweise Wichtig! ►►Prüfen Sie die Lieferung auf Vorsicht Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Gefahren zu vermeiden: ►►Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. ►►Beachten Sie die Hinweise zu den Anforderungen an den Aufstellort sowie zum elektrischen Anschluss des Gerätes um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ●● Espressoautomat ●● Doppelwandiger Siebeinsatz ●● Doppelwandiger Siebeinsatz für 1 Tasse für 2 Tassen ●● Milchbehälter 600 ml ●● Siebträger ●● Reinigungsset ●● Kaffeelöffel D ●● Bedienungsanleitung aus Edelstahl Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ►►Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur und dem Lieferanten. Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen Sie alle Verpa- ckungsteile. Entfernen Sie eventuelle Auf- kleber am Gerät (nicht das Typenschild). Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpa- © Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03 7 Espressoautomat ES 80 / ES 81 ckungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. D Wichtig! ►►Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen: ■■ Das Gerät muss auf einer fes- ten, flachen, waagerechten, rutschfesten und hitzebeständigen Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft aufgestellt werden. ■■ Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an heiße Oberflächen des Gerätes gelangen können. ■■ Das Gerät ist nicht für den Ein- bau in einer Wand oder einem Einbauschrank vorgesehen. ■■ Stellen Sie das Gerät nicht in ei- ner heißen, nassen oder feuchten Umgebung auf. ■■ Die Steckdose muss leicht zu- gänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann. 8 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: ■■ Vergleichen Sie vor dem An- schließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre ElektroFachkraft. ■■ Die Steckdose muss mindestens über einen 10A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein. ■■ Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über heiße Flächen oder scharfe Kanten verlegt wird. ■■ Das Anschlusskabel darf nicht straff gespannt sein. ■■ Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden. Espressoautomat ES 80 / ES 81 Vor dem Erstgebrauch Vor dem Erstgebrauch oder längerem Nichtbenutzen sollten Sie das Gerät einmal entlüften. Drehen Sie dazu den Dampf- und Heißwasserregler auf und nach kurzer Zeit drehen Sie diesen wieder zu. Nun lassen Sie ein paar Tassen Wasser (ohne Kaffeemehl) durchlaufen. Verfahren Sie dabei wie unter "Vorbereitungen" beschrieben. Es kann sein, dass die Pumpzeit bis zu 8 Minuten dauert. Bei der Erstinbetriebnahme kann es zu einem Geruch nach "heißem Kunststoff" kommen. Dies ist normal und lässt nach kurzer Zeit nach. Aufbau und Funktion ●● Doppelwandiger Siebeinsatz ●● Doppelwandiger Siebeinsatz D für 1 Tasse für 2 Tassen ●● Milchbehälter aus Edelstahl ●● Kaffeelöffel ●● Reinigungsset ●● Tamper Ersatzteile Für dieses Gerät sind folgende Ersatzteile lieferbar: ●● Ersatz-Reinigungsset ●● Ersatz-Kaffeelöffel ●● Ersatz-Siebträger ●● Ersatz-Tamper ●● Ersatz-Filtereinsätze (doppel- wandig) ●● Ersatz-Pannarello Leistungsmerkmale ●● Ersatz-Düse für Pannarello ●● Espressoautomat ●● Ersatz-Milchbehälter ●● Aluminium- /Edelstahlgehäuse ●● Single-Thermoblock Heizer ●● Siebträger aus Messing ●● 360° schwenkbare Milch- schaum-/Heißwasserdüse mit Pannarello Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn Sie Ersatzteile zu Ihrem Gerät benötigen. ●● Wassertank 2,5 Liter ●● Frei wählbare Wassermenge ●● Wasserstandsanzeige ●● Warmhalteplatte für Tassen ●● Herausnehmbare Abtropfschale © Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03 9 Espressoautomat ES 80 / ES 81 Technische Daten D Abmessungen (L x B x H) 30 x 29 x 33,2 cm ca. 8 kg 230 - 240 V Leistungsaufnahme 1470 - 1600 W Pumpendruck max. bis 15 bar Gewicht Betriebsspannung Gesamtübersicht 1 2 1) Bedienfeld 2) Dampf- und Heißwasserdrehregler 3 3) Milchschaum-/ und Heißwasserdüse mit Pannarello 4) Abnehmbare Abtropfschale 5) Wasserbehälter 6) Siebträger 6 7) Warmhalteplatte 5 7 10 4 Espressoautomat ES 80 / ES 81 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes. Sicherheitshinweise Vorsicht Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Gefahren und Sachschäden zu vermeiden: ►►Entfernen Sie niemals den mit Kaffeemehl gefüllten Siebträger während des Durchlaufs, da dieser unter Druck steht. ►►Benutzen Sie das Gerät nur, wenn das Abtropfgitter und die Auffangschale in Position sind. ►►Stellen Sie vor der Kaffeezubereitung sicher, dass der Siebträger gut festgezogen ist. Benutzen des Bedienfeldes POWER Mit der "POWER"- Taste schalten Sie das Gerät ein und aus. Am Anfang blinkt die "POWER"Taste rot auf, d.h. Gerät heizt auf. Wird die Lampe grün und die restlichen Bedienknöpfe sind auch hinterleuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Bevor Sie mit der Espressozubereitung beginnen, vergewissern Sie sich, dass der Drehregler für die Dampf- bzw. Heißwasserzubereitung geschlossen ist. D STEAM Mit der STEAM-Funktion können Sie Milch aufschäumen. Um die Dampf-Funktion zu aktivieren, drücken Sie die "STEAM"-Taste. Die "STEAM" Lampe blinkt auf, "COFFEE" und "HOT WATER" erlischen. Nach einer kurzen Aufheizzeit hört die Lampe auf zu blinken. Nun können Sie mit dem Milchaufschäumen starten. Zum Milchaufschäumen drehen Sie den Drehregler auf "OPEN". Nach Beendigung des Vorganges drehen Sie den Drehregler wieder auf "OFF". HOT WATER Mit der Heißwasser-Funktion können Sie heißes Wasser aufheizen und z.B. für heiße Schokolade, zum Tassen aufheizen oder zum Tee brühen verwenden. Um die Heißwasser-Funktion zu aktivieren, drücken Sie die "HOT WATER"-Taste. Die "HOT WATER" Lampe blinkt auf, "COFFEE" und "STEAM" erlischen. Nach einer kurzen Aufheizzeit hört die Lampe auf zu blinken. Nun können Sie starten. Um heißes Wasser zu bekommen, drehen Sie den Drehregler auf "OPEN". Nach Beendigung des Vorganges drehen Sie den Drehregler wieder auf "OFF" © Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03 11 Espressoautomat ES 80 / ES 81 Vorbereitungen D Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Entnehmen Sie den Wasserbehälter. Drücken Sie die "POWER"-Taste und schalten Sie das Gerät an. Wählen Sie einen Filtereinsatz und setzen Sie diesen in den Siebträger. 12 Befüllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem Wasser. Sobald alle Knöpfe leuchten ist das Gerät betriebsbereit. Setzen Sie den Siebträger ein. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein. Wärmen Sie die Tassen vor. Drehen Sie den Siebträger nach rechts, bis dieser fest sitzt. Espressoautomat ES 80 / ES 81 D Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. Drücken Sie die "COFFEE"-Taste und lassen Sie Wasser durchlaufen. Zum Stoppen drücken Sie die Taste nach einigen Sekunden erneut. Hinweis Der Wasserdurchlauf muss manuell abgeschaltet werden. Das Wasser läuft sonst durch, bis der Tank leer ist. Dieses Gerät hat keine automatische Stoppfunktion. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03 13 Espressoautomat ES 80 / ES 81 Espressozubereitung D 14 Wählen Sie einen Filtereinsatz und setzen Sie diesen auf den Siebträger. Halten Sie den Siebträger unter den Auslauf und lassen Sie kurz Wasser zum Aufwärmen durchlaufen. Befüllen Sie nun den Filtereinsatz mit Kaffeemehl. Drücken Sie das Kaffeemehl mit dem beigefügten Kaffeelöffel oder Tamper fest. 3 mm Abstand zum Filtereinsatzrand sind optimal. Entfernen Sie das überflüssige Kaffeemehl vom Rand. Setzen Sie nun den Siebträger ein. Drehen Sie den Siebträger nach rechts, bis dieser fest sitzt. Stellen Sie die Tassen / Gläser unter den Auslauf. Drücken Sie die "COFFEE"-Taste. Espresso fließt nun in die Tasse. Zum Stoppen drücken Sie die Taste wieder. Espressoautomat ES 80 / ES 81 D Drehen Sie den Siebträger nach links. Klopfen Sie den Kaffeesatz am Tresterbehälter aus. Hinweis Der Tresterbehälter kann als Zubehör hinzugekauft werden. Nach Beendigung der Espres- sozubereitung schalten Sie das Gerät wieder ab, indem Sie die "POWER"-Taste betätigen. Sollten Sie dieses einmal ver- gessen haben, schaltet das Gerät nach ca. 2 Stunden in den "Stand by" Modus (Energiesparmodus). Hierbei wird das Gerät auf einem abgesenkten Temperaturniveau gehalten. Um das Gerät erneut zu be- nutzen, drücken Sie die "POWER"-Taste, das Gerät heizt sich wieder auf. Nach einer kurzen Zeit können Sie wie unter "Espressozubereitung" weiter verfahren. Graef empfiehlt die Verwendung von BRITA gefiltertem Wasser Auch wenn Trinkwasser bei uns hohe Qualitätsstandards erfüllt, kann es durch die Filtration noch optimiert werden, denn je nach Herkunft enthält es individuelle Bestandteile, wie zum Beispiel Kalk, Chlor oder hausinstallationsbedingt vorkommende Metalle wie Blei und Kupfer. Ein BRITA Wasserfilter reduziert diese Substanzen. So können sich die natürlichen Aromen und der volle Geschmack Ihres Heißgetränks besser entfalten. Darüber hinaus wird Ihr Gerät vor Verkalkung geschützt. Es hat somit eine längere Lebensdauer bei konstant zuverlässiger Brühleistung und gleichbleibend niedrigem Energieverbrauch. BRITA - für vollendeten Genuss Ihrer Heißgetränke und längere Lebensdauer Ihres Gerätes! © Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03 15 Espressoautomat ES 80 / ES 81 Milchaufschäumen D Hinweis ►►Zum Milchaufschäumen be- nutzen Sie die MilchschaumHeißwasserdüse immer mit aufgesetztem Pannarello. Drücken Sie die "STEAM"- Taste. Die Dampffunktion für die Erstellung des Milchschaums wird nun aktiviert. Nachdem das Lämpchen auf- Vorsicht Richten Sie die Milchschaumdüse nie auf sich selber oder auf andere Personen. VERBRENNUNGSGEFAHR! Benutzen Sie zum Bewegen der Milchschaumdüse stets den Griff. Fassen Sie die Milchschaumdüse nach dem Gebrauch nicht am Rohr an. Dieses wird sehr heiß! Tauchen Sie nun die Milch- gehört hat zu blinken, ist die Düse betriebsbereit. schaumdüse mit Pannarello in die Milch, ca. 1 cm unter die Oberfläche. Vergewissern Sie sich, dass im- Nun drehen Sie den Dampfreg- mer genug Wasser im Behälter ist. Füllen Sie den beigefügten Be- hälter zu 1/3 mit kalter Milch. Hinweis ►►Um ein optimales Ergebnis zu erreichen, verwenden Sie nur max. 4°C kalte Milch. Vor der Benutzung der Milch- schaumdüse sollte das sich darin gesammelte Kondenswasser abgelassen werden. Dies geschieht, indem Sie diese auf den Ablaufrost richten und den Dampf kurz aufdrehen. Warten Sie bis kein Wasser, sondern Dampf austritt und drehen Sie den Regler wieder zu. 16 ler bis zum Anschlag auf. Halten Sie dabei den Milchbe- hälter leicht schräg. Senken Sie die Milchkanne, so- bald der Milchpegel steigt. BITTE BEACHTEN Sie, dass die Milch dabei nicht über 70°C erhitzt werden darf, sonst fällt der Schaum sehr schnell wieder zusammen und das Getränk schmeckt später zu süß oder gar nach verbrannter Milch! Eine guter Hinweis für die kor- rekte Temperatur ist, wenn Sie den Behälter nicht länger als 3 Sek. anfassen können. Espressoautomat ES 80 / ES 81 Vorsicht Verwenden Sie zum Milchaufschäumen nur den beigefügten Behälter oder einen anderen größeren Behälter. Verwenden Sie keine Tasse. Durch überschäumende Milch kann es zu Verbrennungen kommen. feuchten Tuch. Lassen Sie allerdings das Rohr einen kleinen Moment abkühlen, da dieses sehr heiß wird. D Reinigen Sie die Milchschaum- düse auch mit einem kurzen Dampfstoß damit die Milchreste aus der Milchschaumdüse gepustet werden. Heißwasserzubereitung Hinweis Wir empfehlen die Ausgabe auf ca. 60 Sekunden zu beschränken. Drehen Sie nun den Drehregler wieder zu. Durch das Zudrehen des Ven- tils entsteht durch das Abkühlen des Dampfes in der Milchschaumdüse ein Unterdruck, so dass noch etwas Milch angesogen wird. Warten Sie daher einen kurzen Moment, bevor Sie die Milchschaumdüse aus der Milch ziehen. Nach dem Schäumen schlagen Sie die Milchkanne kurz auf die Tischplatte, um die letzten groben Luftbläschen zu beseitigen. Schwenken hilft auch, um den Schaum gleichmäßig zu verteilen. Reinigen Sie die Milchschaum- düse direkt nach Beendigung des Vorganges mit einem Drücken Sie die "HOT WA- TER"- Taste. Die Heißwasserfunktion wird nun aktiviert. Nachdem das Lämpchen auf- gehört hat zu blinken, ist die Düse betriebsbereit. Vergewissern Sie sich, dass im- mer genug Wasser im Behälter ist. Drehen Sie die Milchschaum-/ Heißwasserdüse nach außen. Platzieren Sie ein Gefäß unter der Milchschaum-/Heißwasserdüse. Vorsicht Drehen Sie die Milchschaum-/ Heißwasserdüse nie auf sich selber oder auf andere Personen. VERBRENNUNGSGEFAHR! Benutzen Sie zum Bewegen der Milchschaum-/Heißwasserdüse stets den Griff, fassen Sie die Milchschaum-/Heißwasserdüse nach dem Gebrauch nicht am Rohr an. Dieses wird sehr heiß! © Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03 17 Espressoautomat ES 80 / ES 81 D Drehen Sie den Drehregler auf. Beep Sequenz Stufe Heißes Wasser strömt nun aus 3 kurze Beeps + 3 der Düse in das Gefäß. Nach Beendigung des Vorgan- ges drehen Sie den Dreh-regler wieder zu. Weitere Programmiermöglichkeiten Espresso Thermoblock Temperatur Die Wassertemperatur dieses Gerätes ist auf ca. 92°C am Brühkopf abgestimmt. Die Temperatur des Wassers lässt sich im Schnitt von je 1°C um maximal +/- 3°C verändern. Gehen Sie dabei wie folgt vor: Drücken Sie die "COFFEE"-Taste für 3 Sekunden. Während Sie die "COFFEE"-Taste gedrückt halten, drücken Sie die "POWER"-Taste und lassen Sie die "POWER"-Taste wieder los. Lassen Sie nun die "COFFEE"Taste los. Dies aktiviert die Programmierbarkeit des Gerätes. Um dies zu signalisieren, ertönen bei verschiedenen Stufen diverse Beep Sequenzen. 18 2 kurze Beeps + 2 1 kurzer Beep + 1 1 langer und Werkseinstellung einer kurzer Beep 1 langer Beep - 1 2 lange Beeps - 2 3 lange Beeps - 3 Hinweis Die Lämpchen hinter der "STEAM"- Taste und der "HOT WATER"- Taste blinken auf. Drücken Sie innerhalb von 30 Sekunden eine der beiden Tasten und lassen Sie diese wieder los, abhängig davon, ob Sie die Temperatur erhöhen oder reduzieren möchten. Eine Stufe hoch (+) : Drücken Sie "HOT WATER" Eine Stufe runter (-) : Drücken Sie "STEAM" Hinweis Wenn Sie eine neue Temperaturstufe gewählt haben, ertönt eine Beep Sequenz, um zu signalisieren, dass die neue Temperatur eingestellt wurde. Espressoautomat ES 80 / ES 81 Um die neue Temperaturstufe zu speichern, drücken Sie für 3 Sekunden die "COFFEE"- Taste. Ein langer, einzelner Signalton ertönt. Dies signalisiert Ihnen, dass die Temperaturstufe gespeichert wurde. Hinweis Das Gerät schaltet sich automatisch ein und beginnt aufzuheizen. Das Gerät behält für ca. 30 Sekunden die neue Temperaturstufe. Wird innerhalb der 30 Sekunden keine neue Temperaturstufe gewählt, schaltet das Gerät automatisch zurück in die Werkseinstellung, schaltet sich ein und beginnt aufzuheizen. "POWER"-Taste und lassen Sie die "POWER"- Taste wieder los. D Lassen Sie nun die "STEAM"- Taste los. Dies aktiviert die Programmierbarkeit der Dampftemperatur. Um dies zu signalisieren, ertönen bei verschiedenen Stufen diverse Beep Sequenzen. Beep Sequenz Stufe 3 kurze Beeps + 3 2 kurze Beeps + 2 1 kurzer Beep +1 1 langer und Werkseinstellung einer kurzer Beep 1 langer Beep -1 2 lange Beeps - 2 Dampf Thermoblock Temperatur 3 lange Beeps - 3 Die Dampftemperatur des Gerätes ist so eingestellt, dass beim Aufschäumen von Milch ein leistungsstarker und trockener Dampf entsteht. Die Temperatur des Dampfes lässt sich im Schnitt von je 1 °C um maximal +/- 3 °C verändern. Gehen Sie dabei wie folgt vor: Drücken Sie die "STEAM"- Taste für 3 Sekunden. Während Sie die "STEAM"- Taste gedrückt halten, drücken Sie die Hinweis Die Lämpchen hinter der "COFFEE"- Taste und der "HOT WATER"- Taste blinken auf. Drücken Sie innerhalb von 30 Sekunden eine der beiden Tasten und lassen Sie diese wieder los, abhängig davon, ob Sie die Temperatur erhöhen oder reduzieren möchten. Eine Stufe hoch (+) : Drücken Sie "HOT WATER" © Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03 19 Espressoautomat ES 80 / ES 81 Eine Stufe runter (-) : Drücken Sie "COFFEE" D Hinweis Wenn Sie eine neue Temperaturstufe gewählt haben, ertönt eine Beep Sequenz, um zu signalisieren, dass die neue Temperatur eingestellt wurde. Um die neue Temperaturstufe zu speichern, drücken Sie für 3 Sekunden die "STEAM"- Taste. Ein langer, einzelner Signalton ertönt. Dies signalisiert Ihnen, dass die Temperaturstufe gespeichert wurde. Hinweis Das Gerät schaltet sich automatisch ein und beginnt aufzuheizen. Das Gerät behält für ca. 30 Sekunden die neue Temperaturstufe. Wird innerhalb der 30 Sekunden keine neue Temperaturstufe gewählt, schaltet das Gerät automatisch zurück in die Werkseinstellung, schaltet sich ein und beginnt aufzuheizen. Dampffeuchtigkeit Pumpleistung und Die Dampfpumpenfrequenz dieses Gerätes wurde voreingestellt; 0,3 Sekunden „an“ und 0,5 Sekunden „aus“. Es besteht die Möglichkeit, diese Voreinstellung 20 zu verändern. Eine Veränderung der Frequenz macht den Dampf nasser oder trockener bis hin zu einem starken trockenen Dampf, ideal zum Herstellen von stabilem Milchschaum. Die Pumpfrequenz (“aus”-Zeit) kann um 0,1 Sekunden hoch oder runter gestellt werden, so wie es Ihren Bedürfnissen entspricht. Gehen Sie dabei wie folgt vor: Drücken Sie die "HOT WATER"Taste für 3 Sekunden. Während Sie die "HOT WATER"Taste gedrückt halten, drücken Sie die "POWER"- Taste und lassen Sie die "POWER"- Taste wieder los. Lassen Sie nun die "HOT WATER"- Taste los. Dies aktiviert die Programmierbarkeit der Dampftemperatur. Um dies zu signalisieren, ertönen bei verschiedenen Stufen diverse Beep Sequenzen. Beep Sequenz Stufe 3 kurze Beeps +3 2 kurze Beeps +2 1 kurzer Beep +1 1 langer und Werkseinstellung einer kurzer Beep 1 langer Beep -1 2 lange Beeps -2 3 lange Beeps -3 Espressoautomat ES 80 / ES 81 Hinweis Hinweis Die Lämpchen hinter der "COFFEE"- Taste und der "HOT WATER"- Taste blinken. Das Gerät schaltet sich automatisch ein und beginnt aufzuheizen. Das Gerät behält für ca. 30 Sekunden die neue Temperaturstufe. Wird innerhalb der 30 Sekunden keine neue Temperaturstufe gewählt, schaltet das Gerät automatisch zurück in die Werkseinstellung, schaltet sich ein und beginnt aufzuheizen. Drücken Sie innerhalb von 30 Sekunden einen der beiden Knöpfe und lassen Sie diesen wieder los, abhängig davon, ob Sie die Temperatur erhöhen oder reduzieren möchten. Eine Stufe hoch (+) : Drücken Sie "STEAM" Eine Stufe runter (-) : Drücken Sie "COFFEE" Hinweis Wenn Sie eine neue Temperaturstufe gewählt haben, ertönt eine Beep Sequenz, um zu signalisieren, dass die neue Temperatur eingestellt wurde. Um die neue Temperaturstufe zu speichern, drücken Sie für 3 Sekunden die"HOT WATER"- Taste. Ein langer, einzelner Signalton ertönt. Dies signalisiert Ihnen, dass die Temperaturstufe gespeichert wurde. D Werkseinstellung Um alle Änderungen wieder in die vom Werk eingestellte Einstellung zurückzusetzen, halten Sie ca. 3 Sekunden die "POWER"Taste gedrückt. Alle von Ihnen eingestellten Programmierungen, inklusive Siebträger- und Dampfthermoblock, sind nun auf Werkseinstellung zurückgesetzt worden. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03 21 Espressoautomat ES 80 / ES 81 Störungsbehebung D Sicherheitshinweise Vorsicht Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Gefahren und Sachschäden zu vermeiden: ►►Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und Schäden am Gerät entstehen. Störungsursachen und -behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen: Fehler Mögliche Ursache Espresso tritt oberDer Siebträger ist nicht halb des Siebträrichtig eingesetzt. gers aus Behebung Setzen Sie den Siebträger so ein, dass dieser fest sitzt. Es ist noch Kaffeemehl auf dem Rand des Siebträgers. Entfernen Sie das Kaffeemehl. Der Brühkopf ist verschmutzt. Reinigen Sie den Brühkopf. Der Brühkopf hat einen Kontaktieren Sie den defekt. Graef-Kundendienst. Die BrühkopfgummiKontaktieren Sie den dichtung ist beschädigt Graef-Kundendienst. oder abgenutzt. Es tritt kein Wasser / Espresso aus oder Kein Wasser im Wasser- Befüllen Sie den Wasnur tröpfchenwei- tank. sertank. se Der Wasserbehälter wurSetzen Sie den Wasserde nicht richtig eingebehälter richtig ein. setzt. 22 Espressoautomat ES 80 / ES 81 D Milchschaum- und HeißDrehen Sie den Regler wasserdüsenregeler ist zu. offen. Siebträger ist verstopft. Leeren Sie den Siebträger und füllen Sie erneut Kaffee ein. Achten Sie darauf, dass Sie den Kaffee nicht zu fest andrücken und dass der Kaffee nicht zu fein gemahlen ist. Gerät verkalkt. Entkalken Sie das Gerät. Brühkopfsieb verschmutzt. Reinigen Sie das Brühkopfsieb. Espresso hat keine Der Kaffee ist zu alt oder Benutzen Sie frisches Crema zu trocken. Kaffeemehl. Das Kaffeemehl ist zu Benutzen Sie feineres grob. Kaffeemehl. Nicht genug Kaffee im Füllen Sie mehr KafSiebträger. feemehl ein. Drücken Sie das KafKaffeemehl nicht genüfeemehl ein wenig fesgend angedrückt. ter an. Wasser läuft schnell durch zu Das Kaffeemehl ist zu Benutzen Sie feineres grob. Kaffeemehl. Drücken Sie das KafDas Kaffeemehl wurde feemehl ein wenig fesnicht genug angedrückt. ter an. Es ist zu wenig Kaffee- Füllen Sie mehr Kafmehl im Siebträger. feemehl ein. Sehr lautes Pum- Kein Wasser im Wasser- Füllen Sie den Wasserpengeräusch behälter. behälter auf. Der Wasserbehälter wurSetzen Sie den Wasserde nicht richtig eingebehälter richtig ein. setzt. Das Gerät ist verkalkt. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03 Entkalken Sie das Gerät. 23 Espressoautomat ES 80 / ES 81 D Kein Dampf Die Dampfdüse ist ver- Reinigen Sie stopft. Dampfdüse. die "STEAM"-Modus wurde Drücken Sie nicht angewählt. "STEAM"- Taste. die Nicht genug Schaum Nehmen Die Milch ist nicht frisch. beim Aufschäumen Milch. Die Temperatur Milch ist zu hoch. der Sie frische Die Milch sollte gut gekühlt sein bevor diese benutzt wird. Die Dampfdüse ist ver- Reinigen Sie stopft. Dampfdüse. die Die Milch wurde ge- Starten sich noch einkocht. mal, mit frischer Milch. Positionieren Sie die Dampfdüse nicht korrekt Dampfdüse ca. 1 cm positioniert. unter der Milchoberfläche. Kaffee ist zu kalt Heizen Sie Tassen, FilTassen, Filtereinsatz und tereinsatz und SiebträSiebträger sind kalt. ger einmal vor. Eventuell war die Milch beim Erstellen des Cappuccinos oder Latte noch nicht genug aufgeheizt. Gerät hat Funktion keine Heizen Sie die Milch weiter auf, aber bringen Sie diese nicht zum Kochen. Das Gerät ist nicht an Stecken Sie den Stedas Stromnetz angecker in die Steckdose. schlossen. Brühkopffilter verstopft. Reinigen Sie den Brühkopffilter. Das Gerät ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät. Wichtig! ►►Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Prob- lem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. 24 Espressoautomat ES 80 / ES 81 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. ■■ Entnehmen Sie das Abtropfrost. D ■■ Entleeren Sie die Abtropfschale. ■■ Reinigen Sie Abtropfschale so- wie das Rost und den Sieb-träger unter fließendem Wasser. ■■ Setzen Sie anschließend die Sicherheitshinweise Abtropfschale samt Rost wieder ein. Vorsicht Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ►►Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ►►Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung abkühlen. ►►Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel. ►►Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab. ►►Geben Sie das Gerät nicht in die Spülmaschine und halten Sie dieses auch nicht unter fließendes Wasser. Reinigung ■■ Reinigen Sie die Außenflächen des Gerätes mit einem weichen, angefeuchteten Tuch. Bei starker Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. ■■ Ziehen Sie die Abtropfschale Reinigungsset ■■ Entnehmen Sie die Abtropf- schale. ■■ Wenn Sie die Abtropfschale entfernt haben, finden Sie das Reinigungsset im Geräteinneren an dem Kunststoff. ■■ Entnehmen Sie das Reinigungs- set. ■■ Mit dem dünneren Ende des Reinigungspinns reinigen Sie die Löcher der Filtereinsätze. ■■ Mit dem dickeren Ende des Rei- nigungspinns, reinigen Sie das Rohr der Milchschaum-/Heißwasserdüse. ■■ Reinigen Sie anschließend das Rohr mit einem feuchten Tuch. Entkalken Wie jedes Gerät, welches mit Wasser betrieben wird, muss auch der Espressoautomat regelmäßig entkalkt werden. Zum Entkalken empfehlen wir Ihnen die Graef Entkalkungstabletten. raus. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03 25 Espressoautomat ES 80 / ES 81 Gehen Sie dabei wie folgt vor: D ■■ Den Wassertank entfernen und komplett leeren. ■■ Füllen Sie den Wassertank er- neut mit Wasser und vermischen Sie das Wasser - gemäß den Angaben des Herstellers mit dem Entkalker. ■■ Positionieren Sie den Wasser- tank wieder in dem Gerät. ■■ Mit Hilfe eines Schraubenzie- hers entfernen Sie den Brühfilter /-dusche von der Unterseite des Brühkopfes. ■■ Entfernen und legen Sie Fil- ter/Filtersieb, Dichtung und Schraube an einen sicheren Ort. Hinweis Passen Sie auf, dass Sie Filter/Filtersieb, Dichtung und Schraube nicht verlieren. ■■ Benutzen Sie eine kleine Bürste zum Reinigen des Brühkopfes, entfernen Sie alle Kaffeereste. ■■ Setzen Sie nun einen großen Behälter unter den Brühkopf. ■■ Schalten Sie das Gerät ein. ■■ Sobald das Gerät breit ist, drü- cken Sie auf die "COFFEE"- Taste. ■■ Sobald der Behälter voll ist, entleeren Sie diesen und wiederholen diese Prozedur mehrmals. ■■ Nach mehrmaligem Wiederho- len schalten Sie das Gerät für ca. 10-15 min aus, damit der 26 Entkalker seine Wirkung erzielen kann. ■■ Danach schalten Sie das Gerät wieder ein. ■■ Lassen Sie die restliche Entkal- kerlösung durchlaufen, indem Sie die "COFFEE"- Taste drücken. ■■ Danach entnehmen Sie den Wassertank und spülen diesen gut aus. ■■ Befüllen Sie den Wassertank wieder mit frischem Wasser. ■■ Stellen Sie wieder einen Behäl- ter unter den Brühkopf. ■■ Lassen Sie nun mehrmals fri- sches Wasser durchlaufen. ■■ Nach Beendigung der Durch- läufe setzen Sie Filter/Filtersieb, Dichtung und die Schraube wieder ein. Hinweis Achten Sie darauf, dass die Schraube wieder fest angezogen wird. ■■ Befüllen Sie nun den Wasser- tank mit frischem Wasser. Espressoautomat ES 80 / ES 81 Entsorgung D Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektronischen Haushaltsabfall entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle. Garantie 2 Jahre Garantie Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Herstellergarantie für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 439 ff. BGB-E bleiben von dieser Regelung unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Für Schäden, die durch eine nicht von uns oder eine unserer Vertretungen durchgeführte Reparatur entstehen, ist ein Garantieanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Produkt austauschen. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03 27 Espresso Machine ES 80 / ES 81 EN Preface with the following must read and apply them: Dear customer, ●● First use You made the right decision with the purchase of the ES 80 / ES 81 group handle automatic machine. You have acquired an established quality product. ●● Operation, We thank you for your purchase and wish you lots of joy with your new group handle automatic machine. We recommend using BRITA filtered water to obtain optimal results with your new group handle automatic. That allows your hot beverages to completely develop their natural aromas while at the same time protecting your unit from calcification. BRITA – For complete enjoyment of your hot drinks and longer lifetime of your machine! Information about these operating instructions These operating instructions are a component of the group handle automatic machine (in the following referred to as the unit) and provide important information about its first use, safety, the intended use and care of the unit. The operating instructions must always be kept available near the unit. Every person who deals 28 ●● Repairing faults and/or ●● Cleaning of the unit. Keep the operating instructions and pass them on to the next owner together with the unit. These operating instructions cannot cover every possible use. For more information or if you have any problems not covered or not sufficiently dealt with in these instructions, please contact the GRAEF customer service department or your dealer. Warnings The following warnings and signal words are used in these operating instructions: WARNING That indicates a possibly dangerous situation. If the instructions are not complied with, severe injury can result or non-compliance can even lead to death. CAUTION That indicates a possibly dangerous situation. Non-compliance with the instruction can lead to property damage. Espresso Machine ES 80 / ES 81 Important! This indicates useful tips and other important information! Use as intended The risk is borne solely by the operator. This unit is intended to be used in household and similar applications such as: All technical information, data and instructions for installation, operation and care included in these operating instructions accord with the latest state at the time of printing and have been made to the best of our knowledge with consideration of our previous experiences and insights. • staff kitchen areas in shops, offices and other working enviroments; No claims can be derived from the information, illustrations and descriptions in these instructions. • farm houses; The manufacturer does not assume any liability for damages due to: This unit is not intended for commercial usage. Use the group handle automatic machine solely in closed rooms. • by clients in hotels, motels and other residental type enviroments; • bed and breakfast type enviroments. Any other use or use beyond and above that is considered non-intended usage. Caution EN Limitation of liability ●● Non-compliance with the inst- ructions ●● Non-intended use ●● Improper repairs ●● Technical modifications ●● Use of non-approved spare parts Danger through non-intended usage! The unit can cause hazards if used other than intended and/ or for alien usage. ►►Use the unit exclusively as intended. ►►Follow the procedures described in these operating instructions. Translations are made in good faith. We do not assume any liability for translation errors. Solely the original German text is binding. All claims of any type due to nonintended usage are excluded. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 29 Espresso Machine ES 80 / ES 81 Customer service If your GRAEF unit becomes damaged, please contact your dealer or the GRAEF customer service department. EN Gebr. Graef GmbH & Co. KG Kundendienst Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Telefon: 02932-9703- 6041 Telefax: 02932-9703-90 Email: [email protected] Safety This chapter provides you with important safety instructions for handling the unit. This unit complies with the statutory safety regulations. Improper use can, however, lead to personal injury and property damage. Danger due to electric current Warning Danger of death due to electric current! Touching live lines or components is mortally dangerous! Follow the safety instructions below to prevent hazards from electric current: ►► Do not use the unit if the power cord or plug are damaged. ►►If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similar qualified persons in order to avoid a hazard. ►►Never open the unit housing under any circumstances. If live connections are touched and the electrical or mechanical structure changes, there is a danger of electric shock. ►►Never touch any parts that are conducting electricity. They can cause an electric shock or even lead to death. Basic safety instructions To handle the unit safely, follow the instructions below: ■■ Check the unit for external, visi- ble damage to the housing, the supply cord and the plug before 30 Espresso Machine ES 80 / ES 81 using it. Do not put a damaged unit into operation. ■■ Never transport the unit during ■■ Repairs are only allowed to be ■■ The unit is not intended to be performed by a specialist or by the GRAEF customer service department. Improper repairs can lead to extreme hazards for the user and damage the unit. Furthermore, the warranty claim expires. ■■ Only GRAEF customer service is authorised to repair the unit during the warranty period, otherwise there the warranty expires for additional damages. ■■ Defective components must be replaced solely with genuine spare parts. Fulfilment of the safety regulations is only guaranteed if these parts are used. ■■ This unit is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental capabilities, or who have a lack of experience and/ or lack of knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions from that person about how to use the unit. ■■ Children should be supervised to ensure that they do not play with the unit. ■■ Always pull the supply line from the electric socket using the connector plug, not on the supply cord. ■■ Do not carry the unit by the supply cord. operation. EN used with an external timer or a separate telecontrol system. ■■ The unit is suitable solely for grinding coffee beans. ■■ Do not touch the plug with moist hands. ■■ If the supply cord is damaged, it must be replaced, it must be replaced by manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. ■■ The appliance must not be im- mersed. First use Safety instructions Caution Personal harm or property damage could occur when the unit is being used for the first time! Follow the safety instructions below to prevent hazards and property damage: ►►Do not use the packing material as a toy. Danger of suffocation. ►►Follow the instructions regarding the requirements for the place of installation and on the unit's electrical connection to prevent personal harm and property damage. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 31 Espresso Machine ES 80 / ES 81 Scope of delivery and shipping inspection EN The unit comes standard with the following components: ●● Espresso Machine ●● Double filter basket ●● Single filter basket ●● 600 ml jug ●● Group handle ●● Cleaning tool ●● Measuring spoun ●● Tamper Dispose of the packing The packing protects the unit from shipping damage. The packing materials are selected for their environmental compatibility and from disposal aspects so they are recyclable. Returning the packing to the materials circuit saves raw materials and reduces the accumulation of waste. Dispose of packing material that is no longer needed at a collection point for the »Green Point« recycling system. ●● Instruction manual Important! ►►Check the delivery for completeness and for visible damage. ►►Immediately notify the carrier, insurance company and the supplier about an incomplete delivery or damages due to improper packing or caused by shipping. Unpacking To unpack the unit, proceed as below: Take the unit out of the carton. Remove all pieces of the pa- cking. Remove any possibly extant labels on the unit. (not the rating plate). Important! ►►If possible, save the original packing during the unit's warranty period to be able to properly pack the unit in case of a warranty claim. Requirements for the installation location For safe and flawless operation of the unit, the place of location must meet these prerequisites: ■■ The unit must be set up on a firm, flat, level, non-slip and heat resistant base that has sufficient load bearing capacity. ■■ Select the place of location so that children cannot reach the hot surfaces of the unit. ■■ The unit is not intended for installation in a wall or a built-in cupboard. 32 Espresso Machine ES 80 / ES 81 ■■ Do not set up the unit in a hot, wet or moist environment. ■■ The electric socket must be rea- dily accessible so that the power cord can be easily unplugged. Electric connection Follow these instructions about the electrical connection for safe and flawless operation of the unit: ■■ Before connecting the unit, compare the connection information (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This information must match to avoid damage to the unit. If in doubt, ask your electrician. ■■ The socket must be fused with at least a 10A circuit breaker. ■■ Make sure that the power cord is not damaged. Do not conduct it over hot surfaces or sharp edges. ■■ The supply cord must not be pulled tight. Before the first use Before using for the first time or after a long period of non-use, you should prepare several cups of water (without coffee grounds) to thoroughly flush the system. Proceed as described in the "Preparing espresso" section. Setup and Functioning Features ●● Filter support automatic machi- ne ●● Aluminium/stainless steel housing ●● Single thermoblock heater ●● Brass filter support ●● 360 °C swivelling milk frother/ hot water nozzle ●● 2.5 litre water tank ●● Freely programmable water vo- lume ●● Freely programmable tempera- ture ■■ The electrical safety of the unit is only ensured if it is connected to a properly installed protective conductor system. Operation on a socket without a protective conductor is prohibited. If in doubt, have the building installation checked by an electrician. The manufacturer does not assume any responsibility for damages caused by a missing or interrupted protective conductor. ●● Water level indicator ●● Warming plate for cups ●● Removable drip dish ●● Double-walled filter insert for 1 cup ●● Double-walled filter insert for 2 cups ●● Stainless steel milk container ●● Coffee spoon ●● Cleaning set ●● Tamper © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 33 EN Espresso Machine ES 80 / ES 81 Technical data Dimensions (L x W x H) EN 30 x 29 x 33,2 cm 8,5 kg 230 - 240 V 1470 - 1600 W 15 bar Weight ca. Operating voltage Power consumption Pump pressure 1 Overview 2 1) Control Panel 2) Steam and hot water control dial 3 3) Steam and hot water wand 4) Removable drip tray 5) Water reservoir 6 6) Group handle 7) Warming Plate 7 5 4 Spare parts The following spare parts can be supplied for this unit: ●● Replacement cleaning kit ●● Replacement coffee spoon ●● Replacement filter insert ●● Replacement group handle bracket ●● Replacement tamper Contact customer service if you need spare parts for your unit. 34 Espresso Machine ES 80 / ES 81 Control and operation STEAM This chapter provides you with important information on controlling and operating the unit. You can froth-up milk with the STEAM function. To activate the steam function, press the "STEAM" button. The "STEAM" lamp flashes, "COFFEE" and "HOT WATER" extinguish. After a short heating-up period, the lamp stops flashing. You can now start frothing the milk. To froth up the milk, turn the rotary control to "OPEN". After completing the process, turn the rotary control back to "OFF" Safety instructions Caution Follow the safety instructions below to prevent hazards and property damage: ►►Never remove the group handle when it is filled with coffee grounds; it is pressurised. ►►Use the unit only when the drip grid and drip tray are properly positioned. ►►Before making coffee, make sure the group handle is tightened firmly. Using the control panel POWER Press the "POWER" button once to turn the unit on. The light behind the "POWER" button will illuminate red ad start flashing, this is to indicate that your unit is on and heating up. EN HOT WATER With the hot water function, you can use hot water for making hot chocolate, warming up cups or for brewing tea. To activate the hot water function, press the "HOT WATER" button. The "HOT WATER" lamp light, "COFFEE" and "STEAM" extinguish. After a short heating-up period, the lamp stops flashing. You can now start.To get the hot water, turn the rotary control to "OPEN". After completing the process, turn the rotary control back to "OFF" If the light turns to a constant green light, this indicates that the unit is heated and ready for use. Before activating the espresso coffee function ensure that the steam and hot water control dial is in the OFF position. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 35 Espresso Machine ES 80 / ES 81 Preparation Plug the plug into the electric socket. EN Remove water reservoir from front of unit. Press "POWER" button to turn unit on. Select appropriate filter and place into group handle. 36 Fill at sink with cold water. Control panel lit and ready to us. Place group handle onto group head. Replace the water reservoir. Warming the espresso cups. Turn group handle to the right, so it is firmly locked into position. Espresso Machine ES 80 / ES 81 EN Press the "COFFEE" button and allow the water to run through. Press button again. Place large container under both pouring spouts. Important! Make sure to manually stop the flow of water; otherwise, the water will keep flowing until the tank is empty. This unit does not have an automatic stop function. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 37 Espresso Machine ES 80 / ES 81 Making the espresso EN 38 Select appropriate filter and place into group handle. Hold group handle under group head and purge with water to preheat. Place finaly ground coffee into filter basket. Tamp the coffee grinds. The level must be 3 mm below the filter basket rim. Wipe the edge of filter to remove any coffee grinds. Place group handle onto group head. Turn group handle to the right, so it is firmly locked into position. Place glasses / cups below pouring spouts. Press the "COFFEE" button for a continuous pour. Press button again to stop pour. Espresso Machine ES 80 / ES 81 EN Remove group handle by truning to the left. Discard the used coffee grinds. Important! You can purchase the waste bin as an accessory. Clean the group handle every time you prepare espresso to prevent mould growth. After finishing making the espresso, switch the unit off again by pressing the "POWER" button. If you do happen to forget, the unit switches into standby mode after about 2 hours. To start using the unit again, press the "POWER" button. The unit heats up again. After a short time, you can continue as described in "Espresso preparation". GRAEFF recommends using water filtered with the BRITA filter Even though we have high quality drinking water, filtration can still be optimised because, depending on the origin of the water, it contains individual components such as lime, chlorine or metals such as lead and copper which could come from the building plumbing. A BRITA water filter reduces these substances. That in turn helps develop the natural aromas and full taste of your hot beverage. On top of that, it protects your unit from calcification. That extends the service life and keeps the brewing performance constant, plus the energy consumption remains at the same, low level. BRITA – For complete enjoyment of your hot drinks and longer lifetime of your machine! © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 39 Espresso Machine ES 80 / ES 81 Milk frothing Note EN ►►For milk frothing, always use the milk frother - hot water nozzle together with the attached Pannarello. Press the "STEAM" button. The steam function for making milk froth is now active. Caution Never aim the milk frother nozzle towards yourself or any other person. DANGER OF BURNS! Always use the handle to move the milk frother nozzle. Never touch the milk frother nozzle on the pipe after using. It becomes very hot! Now immerse the milk frother flashing, the nozzle is ready for use. nozzle with the Pannarello into the milk to approx. 1 cm under the surface. Make sure there is always Open the steam control to the After the lamp has stopped enough water in the tank. Fill the enclosed container to 1/3 with cold milk. Note ►►To achieve optimal results, use only max. 4°C cold milk. Before using the milk frother nozzle, the condensate that has collected there should be drained off. To do that, aim it at the drain grate and briefly turn on the steam. Wait until only steam and no water escapes and close the control again. limit. Hold the milk container at a slight angle while doing so. Lower the milk can as soon as the milk level rises. PLEASE NOTE: The milk must not be heated to more than 70°C during this process; otherwise, the froth will collapse and the beverage will taste too sweet or possibly even like burned milk! A good tip for the correct temperature is when the you cannot hold the container for more than 3 seconds. Caution To froth the milk use only the enclosed container or another large container. Never use a cup. The overflowing milk can lead to burns. 40 Espresso Machine ES 80 / ES 81 Making hot water Note We recommend limiting the serving time to ca. 60 seconds. Turn open the control knob again. Press the "HOT WATER" but- ton. EN The hot water function is now active. After the lamp has stopped By closing the valve and due to the steam cooling off a vacuum arises in the milk frother nozzle which then draws some more milk. For that reason, please wait a moment before you pull the milk frother nozzle out of the milk. flashing, the nozzle is ready for use. Make sure there is always enough water in the tank. Turn the steam milk frother/hot water nozzle to the outside. Set a container under the milk frother/hot water nozzle. After frothing, briefly knock the milk can on the table top to remove the last of the large air bubbles. Swirling also helps uniformly distribute the froth. Clean the milk frother nozzle immediately after finishing the process using a moist cloth. However, let the pipe cool down for a few moments as it becomes very hot. Caution Never turn the milk frother/hot water nozzle towards yourself or any other person. DANGER OF BURNS! To move the milk frother/hot water nozzle, always use the handle; never touch the milk frother/hot water nozzle on the pipe after using. It becomes very hot! Also clean the milk frother noz- zle with a short blast of steam so that the milk remnants are blown out of the milk frother nozzle. Turn the control knob open. Hot water now flows from the nozzle into the container. After completing the process, close the rotary control again. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 41 Espresso Machine ES 80 / ES 81 Advanced Programming Options EN Espresso Thermoblock Temperature The water temperature of this unit has been calibrated to precise temperature of 92°C at the group head. The temperature of the water at the group head can be modified in increments of 2°C up and down should it be desired. To do this you need to follow the instructions below: Press the "COFFEE" button for 3 seconds. While still holding down the "COFFEE"button briefly press the "POWER" button and release. Release "COFFEE"button. This activates the programmability of the Espresso Temperature and to signal this, the unit will output the current setting with a sequence fo beeps. Beep Sequence Setting 3 short Beeps +3 2 short Beeps +2 1 short Beep +1 1 short und 1 Factory Setting long Beep 42 1 long Beep -1 2 long Beeps -2 3 long Beeps -3 Important! The lights behind the "STEAM" and "HOT WATER" buttons will start flashing. Within 30 seconds press and release one of the flashing buttons depending on the required temperature adjustment. Up (+) a setting : Press "HOT WATER" Down (-) a setting : Press "STEAM" Important! When you have selected a new temperature setting the unit will sound a sequence of beeps to indicate the new temperature setting. To save your settings press and hold down the "COFFEE" button for 3 seconds. A single long beep will sound to indicate your settings have been saved. Important! The unit will then automatically power on and begin heating up. The unit will stay in programming mode for up to 30 seconds. If you do not select a new temperature setting within 30 seconds the programm will automatically return to the Factory Setting and the unit will the power on and begin heating up. Espresso Machine ES 80 / ES 81 Steam Thermoblock Temperature The steam temperature of this unit has been calibrated to deliver a powerful and dry steam for texturing milk. The temperature of the steam can be modified in increments of 3°C up and down should it be desired. To do this you need to follow the instructions below: Press the "STEAM" button for 3 seconds. While still holding down the "STEAM"button briefly press the "POWER" button and release. Release "STEAM"button. This activates the programmability of the Steam Temperature and to signal this, the unit will output the current setting with a sequence fo beeps. Beep Sequenze Setting 3 short Beeps +3 2 short Beeps +2 1 short Beep +1 -1 2 long Beeps -2 3 long Beeps -3 The lights behind the "COFFEE" and "HOT WATER" buttons will start flashing. EN Within 30 seconds press and release one of the flashing buttons depending on the required temperature adjustment. Up (+) a setting : Press "HOT WATER" Down (-) a setting : Press "COFFEE" Important! When you have selected a new temperature setting the unit will sound a sequence of beeps to indicate the new temperature setting. To save your settings press and hold down the "STEAM" button for 3 seconds. A single long beep will sound to indicate your settings have been saved. Important! 1 short und 1 Factory Setting long Beep 1 long Beep Important! The unit will then automatically power on and begin heating up. The unit will stay in programming mode for up to 30 seconds. If you do not select a new temperature setting within 30 seconds the programm will automatically return to the Factory Setting and the unit will the power on and begin heating up. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 43 Espresso Machine ES 80 / ES 81 Steam Wetness or Steam Pump Rate EN The steam pump rate of this unit has been pre-set. Modifying the steam pump rate enables you to make the steam wetter or dryer and aids in the delivery of a powerful, dry steam - ideal for texturing milk. The steam pump rate can be modified in flow rate increments up or down should it be desired. To do this you need to follow the instructions below: Press the "HOT WATER" button for 3 seconds. While still holding down the "HOT WATER"button briefly press the "POWER" button and release. Release "HOT WATER"button. This activates the programmability of the steam pump rate and to signal this, the unit will output the current setting with a sequence fo beeps. Beep Sequenze Setting 3 short Beeps +3 2 short Beeps +2 1 short Beep +1 1 short und 1 Factory Setting long Beep 44 1 long Beep -1 2 long Beeps -2 3 long Beeps -3 Important! The lights behind the "COFFEE" and "STEAM" buttons will start flashing. Within 30 seconds press and release one of the flashing buttons depending on the required temperature adjustment. Up (+) a setting : Press "STEAM" Down (-) a setting : Press "COFFEE" Important! When you have selected a new temperature setting the unit will sound a sequence of beeps to indicate the new temperature setting. To save your settings press and hold down the "HOT WATER" button for 3 seconds. A single long beep will sound to indicate your settings have been saved. Important! The unit will then automatically power on and begin heating up. The unit will stay in programming mode for up to 30 seconds. If you do not select a new temperature setting within 30 seconds the programm will automatically return to the Factory Setting and the unit will the power on and begin heating up. Espresso Machine ES 80 / ES 81 Factory Reset To undo any changes made to the program you can revert back to the original factory settings. EN This resist ALL the programm settings back to factory settings, including the espresso and steam thermoblock temperatures and the steam pump rate. Rest Mode 1.The Machine is on READY mode. 2.Press and hold down the "POWER" button for 3 seconds. 3.Release the "POWER" button. Repairing faults Safety instructions Caution Follow the safety instructions below to prevent hazards and property damage: ►►Only electricians trained by the manufacturer are authorised to repair electrical units. Improper repairs can lead to extreme hazards for the user and damage the unit. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 45 Espresso Machine ES 80 / ES 81 Causes of faults and how to repair The following table helps repair and localise small faults EN Fault Possible cause Repair Coffee runs down the side of the group handle Group handle is not attached correctly Ensure the handle is firmly positioned onto the group head. Edge of filter basket is not free of coffee grinds. Wipe the group handle clean of coffee. The group head is dirty. Clean the group head. The group head is defec- Contact the Graef-custive. tomer service. Group head rubber seal Contact the Graef-cusis damaged or worn. tomer service. No Coffee runs No water in the water Fill reservoir with wathrough / Coffee reservoir. ter. pours out in drops Water reservoir not cor- Ensure it is correctly rectly positioned. positioned. Ensure the steam and Steam and hot water hot water control dial control dial left open. is in the off position. Empty out the filter and rinse under water to clean. Wipe the Group filter maybe blogroup head with a cked. cloth. Repack the filter and do not tamp the grounds to firmly. Unit blocked by scale Descale the unit build up. Brewing head is dirty Espresso does not Coffee is old or dry have any crema. 46 Clean the brewing head. Use fresh coffee. Espresso Machine ES 80 / ES 81 Coffee too coarse. Grind the coffee to a finer texture. EN Not a enough coffee in Fill in more coffee. filter. Coffee not compacted Compact coffee firmly enough. grounds more firmly. Water flows through to quickly The coffee grounds are too course Use a finer coffee grind The coffee grounds were not pressed down enough. Press the coffee grounds a little bit more firmly. There are too few coffee Fill more coffee grounds in the group grounds. handle Pump makes an unusually load noise No water in water reser- Fill reservoir with wavoir ter. Water reservoir not cor- Ensure it is correctly rectly positioned. positioned. Unit blocked by scale Descale the unit build up. No steam Steam nozzle is blocked Clean the steam nozzle. "STEAM" mode is not Press "STEAM" butselected. ton. Not enough froth Milk is not fresh when frothing Take fresh milk. Ensure that the milk is Milk temperature is too well refrigerated befowarm to begin with. re use. Steam nozzle is blocked Clean the steam nozzle. Milk has been boiled. Start again with fresh, chilled milk. Position steam nozzle Steam nozzle not in corjust below the surface rect position. of the milk. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 47 Espresso Machine ES 80 / ES 81 Coffee is to cold EN Cups, filter basket and Pre-heat cups, filters group handle are cold. and group handle. Ensure the milk is heaIf making a cappuccino ted properly during or latte the milk may not texturing, but be sure be heated enough. not to boil the milk. Unit does not ope- The unit is not connec- Plug the plug into the rate. ted to the mains. electric socket. Group head filter may be Clean the group head. blocked. Unit blocked by scale Descale the unit build up. Important! ►►If you cannot solve the problem with the above steps, please contact our customer service department. Cleaning and Care This chapter provides you with important information on cleaning and caring for the unit. 48 Safety instructions Caution Follow the safety instructions below before you start cleaning the unit: ►►Switch the unit off before cleaning and pull the power cord from the electric socket. ►►Let the unit cool off before cleaning. ►►Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents and do not use any solvents. ►►Do not scratch off stubborn soiling with hard objects. ►►Do not put the unit in the dishwasher and do not hold it under flowing water. Espresso Machine ES 80 / ES 81 Cleaning For the taste of your coffee ■■ Clean the exterior of the unit with a soft, moist cloth. If heavily soiled, a mild detergent can be used. ■■ Pull out the drip dish. You can use a commercially available descaler for descaling your coffee machine. EN To do so, proceed as follows: ■■ Remove the water tank and completely empty it. ■■ Fill the water tank with wa- ■■ Remove the drip grate. ■■ Empty the drip dish. ■■ Clean the drip tray and the gra- ter again and mix the water as stated in the descaler manufacturer's instructions. te and the group handle under running water. ■■ Put the water tank back into ■■ Replace the drip dish together ■■ Use a screwdriver to remove the Cleaning set ■■ Remove and place the filter / filter screen, seal and screw in a safe location. with the grate. ■■ Remove the drip dish. ■■ After you have removed the drip dish, you will find the cleaning set in the interior of the unit on the plastic. ■■ Take out the cleaning set. ■■ Clean the holes in the filter in- sert with the thin end of the cleaning pin. ■■ Use the thick end of the cleaning pin to clean the milk frother/hot water nozzle pipe. the unit. brewing filter / shower from the bottom of the brewing head. Note Make sure you never lose the filter/filter screen, seal and screw. ■■ Use a small brush to clean the brewing head. Remove the coffee remnants. ■■ Now place a large container under the brewing head. ■■ Switch on the unit. ■■ Then clean the pipe with a ■■ As soon as it is ready, press Descaling ■■ As soon as the container is full, moist cloth. Just as with any unit that is operated with water, the group handle automatic machine also requires periodic descaling. "COFFEE". empty it and repeat the process several times. ■■ After multiple repetitions, switch off the unit for 10 - 15 minutes so that the descaler © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 49 Espresso Machine ES 80 / ES 81 can achieve its full effect. ■■ After that, switch the machine EN back on. ■■ Let the remaining mixture run through once more. ■■ Remove the water tank and rin- of the materials or other forms of recycling old units you are making an important contribution to protecting our environment. Please ask your municipal administration about the responsible disposal sites. se thoroughly. ■■ Fill the water tank again with Warranty ■■ Place a container under the 2 year warranty fresh water. brewing head again. ■■ Let fresh water run through se- veral times. ■■ After completing that process, put the filter / filter screen, seal and screw back on. Note Make sure the screw is firmly retightened. ■■ Now fill the water tank with fresh water. Disposal At the end of its service life, this product must not be disposed through normal domestic waste; rather it must be disposed at a collection point for recycling electronic domestic refuse. The symbol on the product and in the operating instructions points this out. The materials can be recycled in accordance with their markings. By recycling, making use 50 Starting with the date of purchase, we assume a 24 month manufacturer's warranty for defects that are attributable to manufacturing and material defects. Your legal warranty rights in accordance with § 439 ff. German Civil Code-E remain unaffected by this clause. Not included in the warranty are damages that have arisen due to improper handling and use as well as defects which have only a slight influence on the functioning or value of the unit. Furthermore, shipping damages, unless our responsibility, are excluded from warranty rights. Warranty claims are excluded for damages that arise due to repairs we or our representatives have not performed. In case of a justified complaint, we will repair or replace the defective product with a flawless product as we choose. Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 Avant-propos Chère cliente, cher client, En optant pour cette machine expresso automatique ES 80 / ES 81, vous avez fait le bon choix. Vous avez acheté un produit reconnu pour sa qualité. Nous vous remercions pour votre achat et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle machine expresso automatique. Pour un résultat optimal de votre nouvelle machine expresso automatique, nous recommandons d'utiliser de l'eau filtrée avec un filtre BRITA. Cela permet aux arômes naturels et au plein goût de mieux se déployer dans la boisson chaude et protège en outre votre machine contre le tartre. BRITA - pour mieux savourer vos boissons chaudes et pour une plus longue durée de vie de votre machine ! Informations relatives à cette notice d'utilisation Cette notice d'utilisation fait partie de la machine expresso automatique (ci-après désignée la machine) et vous donne des consignes importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de la machine. La notice d'utilisation doit toujours être conservée auprès de la machine. Elle doit être lue et respectée par toute personne chargée : F ●● de la mise en service, ●● de l'utilisation, ●● de la réparation et/ou ●● du nettoyage de la machine. Conservez cette notice d'utilisation et remettez-la avec la machine à son prochain propriétaire. Cette notice d'utilisation ne tient pas compte de toutes les utilisations possibles. Pour de plus amples informations ou en cas de problème non abordé ou non suffisamment détaillé dans cette notice d'utilisation, veuillez vous adresser au service après-vente Graef ou à votre revendeur. Avertissements Les avertissements et les mots suivants sont utilisés dans la présente notice d'utilisation : ATTENTION Indique une situation éventuellement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves ou même mortelles. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 51 Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 F PRUDENCE Prudence Indique une situation éventuellement dangereuse. Le nonrespect de cet avertissement peut entraîner des dommages matériels. Risques liés à une utilisation non conforme ! En cas d'utilisation non conforme et/ou différente, la machine peut représenter un danger. ►►Toujours utiliser la machine de manière conforme. ►►Respecter les consignes décrites dans cette notice d'utilisation. Important ! Indique des conseils d'utilisation et d'autres informations importantes ! Utilisation conforme Cette machine n'est pas destinée à un usage professionnel. Utilisez la machine expresso automatique uniquement dans des pièces fermées. Cette machine est destinée à être utilisée chez soi ou dans un contexte domestique similaire, par exemple ●● dans les cuisines, pour le per- sonnel dans les magasins, les bureaux ou ailleurs au travail ; ●● dans les propriétés agricoles ; ●● pour les clients dans les hôtels, les motels et les établissements résidentiels quels qu'ils soient ; ●● pour les petits-déjeuners dans les pensions. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Toute réclamation pour des dommages causés par une utilisation non conforme est exclue. L'utilisateur est seul responsable des risques. Limitation de la responsabilité Toutes les informations techniques, données et consignes pour l'installation, l'utilisation et l'entretien figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la dernière impression et ont été établies en toute bonne foi selon nos connaissances actuelles. Les indications, illustrations et descriptions figurant dans cette notice d'utilisation ne donnent droit à aucune prétention. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par : ●● le non-respect de la notice d'utilisation ●● une utilisation non conforme 52 Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 ●● des réparations non conformes ●● des modifications techniques ●● l'utilisation de pièces de re- change non autorisées Les traductions sont réalisées en âme et conscience. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction. Seul, le texte original allemand fait foi. Après-vente Si votre machine Graef présente un dommage, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente Graef. Gebr. Graef GmbH & Co. KG Après-vente Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Tél. : +2932-9703-6041 Fax : +2932-9703-90 E-mail : [email protected] Sécurité Dans ce chapitre, vous trouverez toutes les consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de la machine. Cette machine est conforme aux normes de sécurité obligatoires. Une utilisation non conforme peut cependant entraîner des dommages corporels et matériels. Risque d'électrocution Avertissement Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Respectez les consignes de sécurité suivantes afin d'éviter tout risque d'électrocution : ►►N'utilisez pas la machine si le câble électrique ou la fiche sont endommagés. ►►Avant de réutiliser la machine, faites installer un nouveau câble d'alimentation par le service après-vente Graef ou par un technicien agréé. ►►N'ouvrez en aucun cas le boîtier de la machine. Risque d'électrocution en cas de contact avec les raccords électriques et de modification du montage électrique et mécanique. ►►Ne touchez jamais aux pièces sous tension. Cela risque de provoquer une électrocution et même être mortel. F Consignes de sécurité de base Pour une utilisation sûre de la machine, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : ■■ Avant l'utilisation, vérifiez si la machine ne présente pas de © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 53 Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 dommages apparents : sur le boîtier, le câble d'alimentation et la fiche. Ne mettez pas la machine en marche si elle est endommagée. F ■■ Les réparations peuvent uni- quement être effectuées par un technicien ou par le service après-vente Graef. Les réparations non conformes peuvent entraîner des risques graves pour l'utilisateur. Elles entraînent également l'annulation de la garantie. ■■ Durant la période de garantie, les réparations peuvent uniquement être réalisées par le service après-vente Graef, dans le cas contraire, les dommages suivants ne sont plus couverts par la garantie. ■■ Les pièces défectueuses peu- vent uniquement être remplacées par des pièces de rechange originales. Seules les pièces de rechange originales garantissent le respect des normes de sécurité. ■■ Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et/ ou connaissances spécifiques, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles n'aient obtenu les instructions pour l'utilisation de l'appareil. ■■ Les enfants doivent être sur- 54 veillés afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec la machine. ■■ Pour couper l'alimentation électrique de la machine, toujours tirer sur la fiche et non sur le câble. ■■ Ne portez pas la machine en la tenant pas le câble. ■■ Ne transportez jamais la ma- chine lorsqu'elle est en marche. ■■ La machine ne peut être utilisée avec une minuterie externe ou un système de commande à distance. ■■ Ne touchez pas à la prise avec les mains mouillées. Mise en service Consignes de sécurité Prudence La mise en service de la machine peut entraîner des dommages corporels et matériels ! Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes afin d'éviter tout danger : ►►Le matériel d'emballage ne peut être utilisé pour jouer. Danger d'asphyxie. ►►Respectez les consignes relatives au lieu d'installation et au raccordement électrique de la machine afin d'éviter tout dommage corporel et matériel. Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 Fourniture et contrôle du transport lants sur la machine (pas la plaque signalétique). La machine standard est livrée avec les composantes suivantes : Élimination de l'emballage ●● Machine Expresso automa- tique ●● Filtre à double paroi pour 1 tasse ●● Filtre à double paroi pour 2 tasses ●● Récipient à lait en inox 600 ml ●● Porte-filtre ●● Set de nettoyage ●● Cuillère à café ●● Pilon ●● Notice d'utilisation F L'emballage protège la machine des dommages durant le transport. Le matériel d'emballage a été sélectionné pour son caractère écologique et recyclable. Le retour de l'emballage dans le circuit de matériaux économise des matières premières et réduit les déchets. Éliminez le matériel d'emballage dont vous n'avez plus besoin dans un point de collecte pour le système de recyclage « Point vert ». Important ! Important ! ►►Lors de la livraison, vérifiez si la machine est complète et ne présente pas de dommages apparents. ►►En cas de livraison incomplète ou de dommage causé par un emballage insuffisant ou par le transport, informez immédiatement le transporteur et le fournisseur. Déballage Procédez comme suit pour déballer la machine : Sortez la machine du carton. Retirez toutes les parties de l'emballage. Retirez les éventuels autocol- ►►Si possible, conservez l'emballage d'origine durant la période de garantie de la machine afin de pouvoir l'emballer de manière conforme en cas de recours à la garantie. Lieu d'installation Pour une utilisation sûre et sans dérangements de la machine, le lieu d'installation doit répondre aux conditions suivantes : ■■ La machine doit être installée sur une surface solide, plate, horizontale, antidérapante et résistant à la chaleur et avec une force portante suffisante. ■■ Choisissez le lieu d'installation de manière à ce que les enfants © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 55 Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 ne puissent accéder aux surfaces chaudes de la machine. ■■ La machine ne convient pas pour un montage mural ou dans une armoire encastrée. F ■■ N'installez pas la machine dans un environnement mouillé ou humide. chaud, ■■ Die Steckdose muss leicht zu- gänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann. Raccordement électrique Pour une utilisation sûre et sans dérangements de la machine, les consignes suivantes doivent être respectées lors du raccordement électrique : ■■ Avant de raccorder la machine, comparez les données de raccordement (tension et fréquence) sur la plaque signalétique avec les données de votre réseau électrique. Ces données doivent correspondre afin d'éviter tout dommage sur la machine. En cas de doute, renseignez-vous auprès de votre électricien. ■■ Le prise doit au moins être pro- tégée par un disjoncteur de 10A. ■■ Veillez à ce que le câble élec- trique ne soit pas endommagé et posé sur des surfaces chaudes ou des bords coupants. ■■ Le câble d'alimentation ne doit pas être entièrement tendu. 56 ■■ La sécurité électrique de la machine est uniquement garantie si elle est raccordée à un système de mise à la terre conforme. L'utilisation avec une prise sans mise à la terre est interdite. En cas de doute, faites vérifier votre installation électrique par un électricien. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par l'absence ou l'interruption de mise à la terre. Avant la première utilisation Avant la première utilisation ou après une période prolongée sans utilisation, désaérez la machine. Pour cela, ouvrez le bouton de réglage de vapeur et d'eau chaude et refermez-le après un court instant. Préparez maintenant quelques tasses d'eau (sans café moulu). Pour cela, suivez les instructions du chapitre « Préparation ». Le temps de pompage peut durer jusqu'à 8 minutes. Lors de la première mise en marche, il y aura peut-être une légère odeur de « plastique chaud ». C'est normal et ça disparaît rapidement. Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 Montage et fonctionnement Caractéristiques de puissance ●● Machine Expresso automatique F ●● Boîtier en aluminium/inox ●● Chauffage à bloc thermique unique ●● Porte-filtre en laiton ●● Buse de mousse de lait/d’eau chaude orientable à 360° avec Pannarello ●● Réservoir d'eau de 2,5 litres ●● Quantité d'eau programmable ●● Indicateur de niveau d’eau ●● Plaque chauffante pour tasses ●● Collecteur de gouttes amovible ●● Filtre à double paroi pour 1 tasse ●● Filtre à double paroi pour 2 tasses ●● Récipient à lait en inox ●● Cuillère à café ●● Set de nettoyage ●● Pilon Caractéristiques techniques Dimensions (L x L x H) 30 x 29 x 33,2 cm env. 8 kg 230 - 240 volts 1470 - 1600 W max. jusqu'à 15 bars Poids Tension de service Puissance Pression de la pompe © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 57 Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 Vue d'ensemble 1 2 1) Panneau de commande 2) Bouton de réglage de la vapeur et de l'eau chaude F 3 3) Buse de mousse de lait/d'eau chaude avec Pannarello 4) Collecteur de gouttes amovible 6 5) Réservoir d'eau 6) Porte-filtre 7) Plaque chauffante 7 5 4 8) lait/d'eau chaude avec Pannarello 9) Collecteur de gouttes amovible 10)Réservoir d'eau 11)Porte-filtre 12)Plaque chauffante Pièces de rechange ●● Buse de rechange pour panna- Les pièces de rechange suivantes sont disponibles pour cette machine : ●● Récipient à lait de rechange ●● Set de nettoyage de rechange ●● Cuillère à café de rechange ●● Porte-filtre de rechange ●● Pilon de rechange ●● Filtres de rechange ●● Pannarello de rechange 58 rello Contactez le service après-vente si vous avez besoin de pièces de rechange pour votre machine. Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 Utilisation et fonctionnement Dans ce chapitre, vous trouverez des consignes importantes pour l'utilisation et le fonctionnement de la machine. Consignes de sécurité Prudence Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes afin d'éviter les dangers et endommagements : ►►Ne retirez jamais le portefiltre rempli de café moulu pendant l'écoulement de l'eau, car il est sous pression. ►►Utilisez la machine uniquement si la grille et le bac récolte-gouttes sont en place. ►►Avant de préparer le café, vérifiez si le porte-filtre est bien serré. Utilisation du panneau de commande POWER La touche « POWER » permet d'allumer et d'éteindre la machine. Au début, la touche « POWER » clignote en rouge, cela signifie que la machine est en train de chauffer. Lorsque la lumière devient verte et que les autres boutons de commande sont éclairés, la machine est prête à l'emploi. Avant de commencer la préparation de votre expresso, assure-vous que le bouton de réglage de la buse de vapeur et d'eau chaude est fermé. F STEAM La fonction STEAM permet de faire mousser du lait. Pour activer la fonction vapeur, poussez sur la touche « STEAM ». Le voyant « STEAM » s'allume, « COFFEE » et « HOT WATER » s'éteignent. Après un bref temps de chauffage, la lumière arrête de clignoter. Vous pouvez alors faire mousser votre lait. Pour faire mousser du lait, tournez le bouton de réglage sur « OPEN ». Une fois la procédure terminée, tournez le bouton de réglage sur « OFF ». HOT WATER La fonction « HOT WATER » permet d'utiliser de l'eau chaude pour préparer du chocolat chaud, chauffer des tasses ou préparer du thé. Pour activer la fonction eau chaude, appuyez sur la touche « HOT WATER ». Le voyant « HOT WATER » clignote, « COFFEE » et « STEAM » s'éteignent. Après un bref temps de chauffage, la lumière arrête de clignoter. Vous pouvez commencer. Pour obtenir de l'eau chaude, tournez le bouton de réglage sur « OPEN ». Une fois la procédure terminée, tournez le bouton de réglage sur « OFF ». © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 59 Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 Préparation Branchez la machine dans la prise de courant. F Retirez le réservoir d'eau chaude. Appuyez sur la touche « POWER » et mettez la machine en marche. Choisissez un filtre et placez-le dans le porte-filtre. 60 Remplissez le réservoir d'eau froide. Lorsque tous les boutons sont allumés, la machine est prête à l'emploi. Insérez le porte-filtre. Réinsérez le réservoir d'eau. Préchauffez tasses. les Tournez le portefiltre vers la droite jusqu'à ce qu'il soit bien serré. Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 F Placez un récipient sous la buse de sortie. Appuyez sur la touche « COFFEE » et laisser l'eau s'écouler. Pour arrêter, appuyez sur la touche au bout de quelques secondes. Remarque Arrêter l'écoulement d'eau manuellement sinon l'eau s'écoule jusqu'à ce que le réservoir soit vide. Cette machine n'est pas équipée d'une fonction d'arrêt automatique. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 61 Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 Préparation d'un expresso F 62 Choisissez un filtre et placez-le dans le porte-filtre. Placez le porte-filtre sous la buse de sortie et laissez s'écouler un peu d'eau pour préchauffer. Remplissez maintenant le filtre de café. Tassez le café moulu à l'aide de la cuillère à café fournie ou d'un pilon. Remplissez jusqu'à 3 mm en dessous du bord du filtre. Retirez l'excédent de café aux bords. Replacez ensuite le porte-filtre. Tournez le portefiltre vers la droite jusqu'à ce qu'il soit bien serré. Placez des tasses/ verres sous la buse de sortie. Appuyez sur la touche « COFFEE ». De l'expresso coule alors dans la tasse. Pour arrêter la machine, appuyez une Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 F Tournez le portefiltre vers la gauche. Videz le marc en tapotant sur le tiroir à marc. Remarque Le tiroir à marc est disponible comme accessoire à acheter en supplément. Graef recommande d'utiliser un filtre à eau BRITA. Une fois l'expresso préparé, éteignez la machine en appuyant sur la touche « POWER ». Même si, chez nous, l'eau du robinet est toujours d'une excellente qualité, on peut encore l'optimiser en la filtrant car elle peut, selon d'où elle vient, contenir certains éléments désagréables tels que du calcaire, du chlore ou des métaux provenant de l'installation domestique (par ex. du plomb et du cuivre). Un filtre à eau BRITA réduit ces substances. Cela permet aux arômes naturels et au plein goût de mieux se déployer dans la boisson chaude. Votre machine expresso est en outre également protégée contre le tartre. Elle a une plus longue durée de vie, fait un meilleur café et consomme moins d'électricité. BRITA - pour mieux savourer vos boissons chaudes et pour une plus longue durée de vie de votre machine ! Si vous oubliez d'éteindre la machine, elle se met en veille après 2 heures (mode d'économie d'énergie). La machine est maintenue à un niveau de température réduit. Pour réutiliser la machine, appuyez sur la touche « POWER », elle se réchauffe. Après quelques minutes, vous pouvez procéder comme décrit au chapitre « Préparation d'un expresso ». © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 63 Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 Faire mousser le lait Prudence Remarque ►►Pour mousser du lait, utilisez toujours la buse de mousse de lait/d'eau chaude avec le pannarello dessus. F Appuyez sur la touche « STEAM ». La fonction de vapeur pour faire mousser le lait est alors activée. Lorsque la lumière ne clignote plus, la buse est prête à l'emploi. Veillez à ce qu'il y ait toujours suffisamment d'eau dans le réservoir. Remplissez le récipient fourni avec 1/3 de lait froid. Remarque ►►Pour un résultat optimal, utilisez du lait à une température max. de 4°C. Avant d'utiliser la buse mousse de lait, laissez échapper l'eau condensée qui s'y est amassée. Pour cela, dirigez la buse vers la grille récolte-gouttes et ouvrez brièvement la vapeur. Lorsqu'il ne sort plus d'eau mais seulement de la vapeur, refermez le bouton de réglage. 64 Ne dirigez jamais la buse mousse de lait vers vous ou vers une autre personne. RISQUE DE BRÛLURE ! Pour déplacer la buse mousse de lait, utilisez toujours la poignée. Ne saisissez pas la buse mousse de lait au tube après l'utilisation car elle est très chaude ! Introduisez la buse mousse de lait avec le pannarello env. 1 cm dans le lait. Ouvrez maintenant le bouton de réglage vapeur jusqu'à la butée. Tenez le récipient à lait légère- ment incliné. Abaisser le récipient à lait dès que le niveau de lait monte. ATTENTION : Ne chauffez pas le lait à plus de 70°C sinon la mousse retombe très rapidement et la boisson aura un goût beaucoup trop sucré ou même de lait brûlé ! A titre d'indication, la tempé- rature est correcte si vous ne pouvez pas tenir le récipient dans la main pendant plus de 3 secondes. Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 devient très chaud. Prudence Utilisez uniquement le récipient fourni ou un autre grand récipient pour faire mousser le lait. N'utilisez pas de tasse. Le débordement de lait peut causer des brûlures. Nettoyez également la buse mousse de lait avec un petit coup de vapeur pour évacuer les restes de lait à l'intérieur. F Préparation d'eau chaude Appuyez sur la touche « HOT Remarque WATER ». Nous conseillons de limiter la sortie de vapeur à 60 secondes. Ouvrez à nouveau le bouton de réglage. La fonction eau chaude est alors activée. Lorsque la lumière ne clignote plus, la buse est prête à l'emploi. Veillez à ce qu'il y ait toujours Suite à la fermeture de la sou- pape et au refroidissement de la vapeur, il se forme une souspression dans la buse mousse de lait et il y a un peu de lait d'aspiré. Attendez par conséquent un court instant avant de retirer la buse mousse de lait du lait. Après avoir fait mousser le lait, tapotez doucement le récipient de lait sur la table pour éliminer les dernières grosses bulles d'air. Vous pouvez également l'agi- ter légèrement pour répartir la mousse. Nettoyez la buse mousse de lait avec un chiffon humide aussitôt après l'avoir utilisée. Laissez cependant refroidir le tube quelques minutes, car il suffisamment d'eau dans le réservoir. Tournez la buse de mousse de lait/d'eau chaude vers l'extérieur. Placez un récipient sous la buse de mousse de lait/d'eau chaude. Prudence Ne tournez jamais la buse de mousse de lait/d'eau chaude vers vous ou vers une autre personne. RISQUE DE BRÛLURE ! Utilisez toujours la poignée pour déplacer la buse mousse de lait/d'eau chaude, ne saisissez pas la buse de mousse de lait/d'eau chaude au tube après l'avoir utilisée car il devient très chaud ! Ouvrez le bouton de réglage. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 65 Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 L'eau chaude sort de la buse et coule dans le récipient. Une fois l'eau chaude obtenue, refermez le bouton de réglage. F Autres programmations possibles Température bloc thermique expresso Pour cela, procédez comme suit : Appuyez sur la touche « COFFEE » pendant 3 secondes. Appuyez en même temps sur la touche « COFFEE » et sur la touche « POWER », et relâchez ensuite la touche « POWER ». la Niveau 3 bips courts +3 2 bips courts +2 1 bip court +1 1 bip long et 1 bip Réglage court d'usine 1 bip long -1 2 bips longs -2 3 bips longs -3 Remarque La température de l'eau de cette machine est réglée sur 92 °C au niveau de la buse d'écoulement. La température de l'eau est modifiable de +/- 3°C au maximum, par degrés de 1° C. Relâchez ensuite « COFFEE ». Séquence de bips touche La machine est alors programmable. Pour le signaler, la machine émet diverses séquences de bips correspondant à différents niveaux. Les voyants lumineux derrière la touche « STEAM » et la touche « HOT WATER » se mettent à clignoter. Appuyez sur l'une des deux touches dans les 30 secondes et relâchez-la selon que vous voulez augmenter ou diminuer la température. Augmenter d'un niveau (+) : Poussez sur « HOT WATER » Diminuer d'un niveau (-) : Poussez sur « STEAM » Remarque Une fois le nouveau niveau de température choisi, vous entendrez une séquence de bips qui signale que la nouvelle température a été réglée. Pour enregistrer le nouveau niveau de température, appuyez sur la touche « COFFEE » pendant 66 Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 3 secondes. Un seul bip long retentit. Cela signale que le niveau de température a été enregistré. alors être programmée. Pour le signaler, la machine émet diverses séquences de bips correspondant à différents niveaux. Remarque La machine se met automatiquement en marche et commence à chauffer. La machine retient le nouveau niveau de température durant 30 secondes. Si aucun autre niveau de température n'est sélectionné dans les 30 secondes, la machine revient automatiquement au réglage standard, se met en marche et commence à chauffer. Température bloc thermique vapeur La température de vapeur de la machine est réglée de façon à produire une vapeur puissante et sèche pour faire mousser le lait. La température de la vapeur est modifiable de +/- 3 °C au maximum, par degrés de 1° C. Pour cela, procédez comme suit : Appuyez sur la touche « STEAM » pendant 3 secondes. Appuyez en même temps sur la touche « STEAM » et sur la touche « POWER », et relâchez ensuite la touche « POWER ». Relâchez ensuite « STEAM ». la touche La température de la vapeur peut Séquence de bips Niveau 3 bips courts +3 2 bips courts +2 1 bip court +1 F 1 bip long et 1 bip Réglage court d'usine 1 bip long -1 2 bips longs -2 3 bips longs -3 Remarque Les voyants lumineux derrière la touche « COFFEE » et la touche « HOT WATER » se mettent à clignoter. Appuyez sur l'une des deux touches dans les 30 secondes et relâchez-la selon que vous voulez augmenter ou diminuer la température. Augmenter d'un niveau (+) : Poussez sur « HOT WATER » Diminuer d'un niveau (-) : Poussez sur « COFFEE » Remarque Une fois le nouveau niveau de température choisi, vous entendrez une séquence de bips qui signale que la nouvelle température a été réglée. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 67 Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 Pour enregistrer le nouveau niveau de température, appuyez sur la touche « STEAM » pendant 3 secondes. Un seul bip long retentit. Cela signale que le niveau de température a été enregistré. F Remarque La machine se met automatiquement en marche et commence à chauffer. La machine retient le nouveau niveau de température durant 30 secondes. Si aucun autre niveau de température n'est sélectionné dans les 30 secondes, la machine revient automatiquement au réglage standard, se met en marche et commence à chauffer. Humidité de la vapeur et puissance de pompage La puissance de pompage de la vapeur de cette machine a été préréglée : « marche » pendant 0,3 secondes, « arrêt » pendant 0,5 secondes. Ce préréglage peut être modifié. Une modification de la fréquence permet d'obtenir une vapeur plus mouillée ou plus sèche, voir même une puissance vapeur sèche qui est idéale pour avoir une mousse de lait qui ne tombe pas. Vous pouvez augmenter ou réduire la fréquence de pompage (temps « arrêt ») de 0,1 secondes, en fonction de vos besoins. 68 Pour cela, procédez comme suit : Appuyez sur la touche « HOT WATER » pendant 3 secondes. Appuyez en même temps sur la touche « STEAM » et sur la touche « POWER », et relâchez ensuite la touche « POWER ». Relâchez ensuite la touche « HOT WATER ». La température de la vapeur peut alors être programmée. Pour le signaler, la machine émet diverses séquences de bips correspondant à différents niveaux. Séquence de bips Niveau 3 bips courts +3 2 bips courts +2 1 bip court +1 1 bip long et 1 bip Réglage court d'usine 1 bip long -1 2 bips longs -2 3 bips longs -3 Remarque Les voyants lumineux derrière la touche « COFFEE » et la touche « HOT WATER » se mettent à clignoter. Appuyez sur l'une des deux touches dans les 30 secondes et relâchez-la selon que vous voulez augmenter ou diminuer la température. Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 Augmenter d'un niveau (+) : Poussez sur « STEAM » Réglage d'usine Diminuer d'un niveau (-) : Poussez sur « COFFEE » Pour annuler toutes les modifications et rétablir le réglage d'usine, maintenez la touche « POWER » enfoncée pendant env. 3 secondes. Remarque Une fois le nouveau niveau de température choisi, vous entendrez une séquence de bips qui signale que la nouvelle température a été réglée. Pour enregistrer le nouveau niveau de température, appuyez sur la touche « HOT WATER » pendant 3 secondes. Un seul bip long retentit. Cela signale que le niveau de température a été enregistré. F Toutes les programmations que vous avez effectuées, y compris pour le bloc thermique expresso et vapeur, sont alors annulées et le réglage d'usine est rétabli. Réparation de dérangements Consignes de sécurité Remarque Prudence La machine se met automatiquement en marche et commence à chauffer. La machine retient le nouveau niveau de température durant 30 secondes. Si aucun autre niveau de température n'est sélectionné dans les 30 secondes, la machine revient automatiquement au réglage standard, se met en marche et commence à chauffer. Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes afin d'éviter les dangers et endommagements : ►►Les réparations d'appareils électriques peuvent uniquement être effectuées par des techniciens spécialisés et formés par le fabricant. Les réparations non conformes peuvent entraîner des risques graves pour l'utilisateur et endommager la machine. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 69 Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 Causes et réparation des dérangements Le tableau ci-dessous vous aidera à localiser et à réparer des dérangements mineurs : F Dérangement Cause possible Réparation De l'expresso déborde du portefiltre Le porte-filtre n'est pas correctement installé. Installez le porte-filtre de façon à ce qu'il soit bien serré. Il reste du café moulu sur le bord du portefiltre. Enlevez l'excédent de café moulu. La buse d'écoulement est encrassée. Nettoyez la buse d'écoulement. La buse d'écoulement Contactez le service est défectueuse. après-vente Graef. Le joint en caoutchouc Contactez le service de la buse d'écoulement après-vente Graef. est endommagé ou usé. L'eau/l'expresso ne sort pas ou seu- Il n'y a pas d'eau dans le Remplissez le récipient lement au goutte à récipient à eau. à eau. goutte Le réservoir d'eau n'a Installez correctement pas été correctement le réservoir d'eau. installé. Le bouton de réglage de la buse de mousse Fermer le bouton. de lait/d'eau chaude est ouvert. Videz le porte-filtre et remplissez-le à nouveau de café. Veillez Le porte-filtre est obsà ne pas trop tasser trué. le café et à ce qu'il ne soit pas trop finement moulu. Machine entartrée. 70 Détartrez la machine. Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 Filtre de la buse d'écoule- Nettoyez le filtre de la ment encrassé. buse d'écoulement. L'expresso n'a pas Le café est trop vieux ou Utilisez du café fraîde mousse trop sec. chement moulu. Le café est moulu trop Utilisez du café plus figrossièrement. nement moulu. F Pas assez de café dans le Ajoutez du café mouporte-filtre. lu. Le café moulu n'est pas Tassez un peu plus le suffisamment tassé. café moulu. L'eau s'écoule trop Le café est moulu trop Utilisez du café plus firapidement grossièrement. nement moulu. Le café moulu n'a pas Tassez un peu plus le été suffisamment tassé. café moulu. Il n'y a pas suffisamment Ajoutez du café moude café moulu dans le lu. porte-filtre. Pompe bruyante très Il n'y a pas d'eau dans le Remplissez le réservoir réservoir d'eau. d'eau. Le réservoir d'eau n'a Installez correctement pas été correctement le réservoir d'eau. installé. La machine est entarDétartrez la machine. trée. Pas de vapeur La buse à vapeur est Nettoyez la buse à vabouchée. peur. Le mode « STEAM » n'a Appuyez sur la touche pas été sélectionné. « STEAM ». La mousse n'est pas Le lait n'est pas frais. suffisante Utilisez du lait frais. La température du lait Refroidissez le est trop élevée. avant de l'utiliser. lait La buse à vapeur est Nettoyez la buse à vabouchée. peur. Le lait a été bouilli. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 Recommencez avec du lait frais. 71 Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 La buse à vapeur n'est Introduisez la buse à pas correctement posi- vapeur env. 1 cm dans tionnée. le lait Réchauffez les tasses, Le café est trop Les tasses, le filtre et le le filtre et le portefroid porte-filtre sont froids. filtre. F Lors de la préparation du cappuccino ou du latte, Réchauffez le lait sans le lait était peut-être trop le faire bouillir froid. Branchez la machine La machine ne La machine n'est pas dans la prise de coufonctionne pas branchée. rant. Le filtre de la buse Nettoyez le filtre de la d'écoulement est boubuse d'écoulement. ché. La machine est entarDétartrez la machine. trée. Important ! ►►Si vous n'arrivez pas à solutionner le problème en suivant les consignes ci-dessus, veuillez vous adresser au service après-vente. 72 Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 Nettoyage et entretien Dans ce chapitre, vous trouverez des consignes importantes pour le nettoyage et l'entretien de la machine. Consignes de sécurité ■■ Videz le collecteur de gouttes. ■■ Nettoyez le bac et la grille ré- colte-gouttes ainsi que le portefiltre à l'eau courante. ■■ Replacez ensuite le bac et la F grille récolte-gouttes. Set de nettoyage ■■ Retirez le collecteur de gouttes. Prudence ■■ Une fois le bac récolte-gouttes Respectez les consignes de sécurité suivantes avant de commencer le nettoyage de la machine : ►►Avant de nettoyer la machine, éteignez-la et retirez la fiche de la prise. ►►Laissez refroidir la machine avant de la nettoyer. ►►N'utilisez pas de produits de lavage agressifs ou abrasifs ni de solvants. ►►Ne grattez pas les saletés tenaces avec des objets durs. ►►Ne mettez pas la machine au lave-vaisselle et ne la rincez pas non plus sous l'eau courante. Nettoyage ■■ Nettoyez les surfaces extérieures de la machine à l'aide d'un chiffon doux et humide. En cas de forte salissure, vous pouvez utiliser un nettoyant doux. ■■ Retirez le collecteur de gouttes. ■■ Retirez la grille d'écoulement. retiré, vous trouverez le kit de nettoyage à l'intérieur de la machine au niveau du plastique. ■■ Retirez le kit de nettoyage. ■■ Nettoyez les trous du filtre à l'aide de l'extrémité fine de la pointe de nettoyage. ■■ Nettoyez le tuyau de la buse de mousse de lait/d'eau chaude à l'aide de l'extrémité épaisse de la pointe de nettoyage. ■■ Ensuite, nettoyez le tuyau avec un chiffon humide. Détartrage Comme tout appareil qui fonctionne avec de l'eau, la machine expresso automatique doit être régulièrement détartrée. Pour la détartrer, vous pouvez utiliser un produit détartrant classique pour machines à café ou les pastilles de détartrage Graef. Pour cela, procédez comme suit : ■■ Retirez le réservoir d'eau et vi- dez-le entièrement. ■■ Remplissez à nouveau le réser- voir d'eau et mélangez l'eau © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 73 Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 avec le produit détartrant conformément aux indications du fabricant. ■■ Remplissez le réservoir d'eau fraîche. ■■ À l'aide d'un tournevis, retirez ■■ Replacez un récipient sous la buse d'écoulement. le filtre sous la buse d'écoulement. ■■ Retirez le filtre et déposez-le dans un endroit sûr avec le joint et la vis. Remarque Veillez à ne pas perdre le filtre, le joint et la vis. ■■ Utilisez une petite brosse pour nettoyer la buse d'écoulement, retirez tous les restes de café. ■■ Placez ensuite un grand récipient sous la buse d'écoulement. ■■ Mettez la machine en marche. ■■ Dès que la machine est prête, appuyez sur la touche « COFFEE ». ■■ Une fois le récipient rempli, videz-le et répétez plusieurs fois l'opération. ■■ Lorsque vous aurez effectué plusieurs fois cette procédure, éteignez la machine durant 10-15 minutes pour que le produit détartrant puisse agir. ■■ Remettez ensuite la machine en marche. ■■ Laissez passer le reste de la solution détartrante en appuyant sur 74 ■■ Ensuite, retirez le réservoir d'eau et rincez-le soigneusement. ■■ Replacez le réservoir d'eau dans la machine. F la touche « COFFEE ». ■■ Laissez s'écouler plusieurs fois l'eau fraîche. ■■ Une fois l'écoulement terminé, replacez le filtre, le joint et la vis. Remarque Veillez à bien resserrer la vis. ■■ Remplissez ensuite le réservoir d'eau fraîche. Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81 Élimination Une fois hors d'usage, ce produit ne peut être jeté dans les ordures ménagères mais doit être rapporté dans un point de collecte pour le recyclage des déchets ménagers électroniques. C'est ce qu'indique le symbole sur le produit et dans la notice d'utilisation. Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Avec le recyclage, le recyclage des matériaux ou d'autres formes de recyclage, vous contribuez à la protection de l'environnement. Veuillez vous renseigner auprès de votre administration communale pour connaître les centre de recyclage. F Garantie Garantie de 2 ans À compter de la date d'achat, cette machine est garantie 24 mois pour les dommages causés par des défauts de fabrication ou de matériaux. Il n'est pas dérogé à vos droits de garantie selon le § 439 et suivants du code civile allemand E. Sont exclus de la garantie les dommages causés par une manipulation ou une utilisation non conforme ainsi que les dommages mineurs qui ne nuisent pas significativement au fonctionnement ou à la valeur de la machine. Par ailleurs, les dommages causés par le transport sont également exclus de la garantie dans la mesure où nous n'en sommes pas responsables. Toute demande en garantie est exclue pour les dommages à la suite d'une réparation qui n'a pas été réalisée par nous ou par l'un de nos représentants. En cas de réclamation justifiée, nous déciderons de réparer ou de remplacer le produit défectueux. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03 75 Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 Prólogo Estimada/o cliente, ES ●● la puesta en funcionamiento, ●● el manejo, ha elegido bien al comprar esta máquina de café espresso ES 80 / ES 81. Ha adquirido un producto de calidad reconocida. del dispositivo. Le agradecemos su compra y le deseamos grandes satisfacciones con su nueva máquina de café espresso. Conserve este manual de instrucciones y, en su caso, transfiéralo con el dispositivo a sus nuevos dueños. Para un resultado óptimo de su nueva máquina de café espresso, le recomendamos utilizar agua filtrada con BRITA. Así podrán desplegarse mejor los aromas naturales de su bebida caliente y, además, protege a su dispositivo de la cal. BRITA - ¡para un disfrute perfecto de sus bebidas caliente y una mayor duración de su dispositivo! Este manual de instrucciones no puede contemplar todo uso imaginable. Para más información o en caso de problemas que no se traten en este manual de instrucciones o no se traten con suficiente detalle, diríjase al servicio de atención al cliente de Graef o a su tienda especializada. Informaciones acerca de este manual de instrucciones Este manual de instrucciones constituye una parte integrante de la máquina de café espresso (denominada "dispositivo" en adelante) y le ofrece indicaciones importantes acerca de la puesta en funcionamiento, la seguridad, el uso adecuado y el cuidado del dispositivo. El manual de instrucciones debe estar siempre disponible cerca del dispositivo. Debe ser leído y aplicado por toda persona que se 76 ocupe de: ●● la subsanación de averías y/o ●● la limpieza Indicaciones tencia de adver- En el presente manual de instrucciones se utilizan las siguientes indicaciones de advertencia y palabras clave: ADVERTENCIA Esto describe una situación potencialmente peligrosa. Si no se respeta la indicación, se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte. Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 PRECAUCIÓN Precaución Esto describe una situación potencialmente peligrosa. Si no se respeta la indicación, se pueden producir daños materiales. ¡Peligro por utilización inadecuada! Si no se utiliza adecuadamente y/o se utiliza con fines distintos del adecuado, el dispositivo puede presentar peligros. ►►Utilice el dispositivo exclusivamente conforme a su uso adecuado. ►►Respete los procedimientos descritos en este manual de instrucciones. ¡Importante! ¡Esto describe consejos de utilización y otras informaciones importantes! Uso adecuado Este dispositivo no es apto para la utilización comercial. Emplee la máquina de café espresso sólo en espacios cerrados. Este dispositivo está destinado a la utilización en el ámbito doméstico y aplicaciones similares, como por ejemplo ●● en cocinas para empleados, en tiendas, oficinas y otros ámbitos comerciales; ●● en instalaciones agrícolas; ●● por parte de huéspedes en ho- teles, moteles y otros lugares de hospedaje; ●● en pensiones de cama y desay- uno Cualquier otra aplicación o cualquier aplicación que supere lo anterior se consideran inadecuadas. ES Quedan descartadas las reclamaciones de cualquier tipo por daños derivados de una utilización inadecuada. El usuario corre con todo el riesgo. Limitación de responsabilidad Todas las informaciones, datos e indicaciones técnicas contenidas en este manual de instrucciones para la instalación, el servicio y el cuidado se corresponden con el estado actual en el momento de la impresión y se ofrecen bajo consideración de nuestras experiencias y conocimientos anteriores, según nuestro leal saber y entender. De los datos, diagramas y descripciones de este manual no se pueden derivar reclamaciones. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños debi- © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 77 Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 dos a: ●● No respetar el manual ●● Uso inadecuado ●● Reparaciones inapropiadas ●● Modificaciones técnicas ●● Utilización con repuestos no ES autorizados Las traducciones se realizan a nuestro leal saber y entender. No aceptamos ninguna responsabilidad para errores de traducción. Sólo es vinculante el texto original en alemán. Atención al cliente Si su dispositivo Graef tuviera un daño, le rogamos se dirija a su tienda especializada o al servicio de atención al cliente de Graef. Gebr. Graef GmbH & Co. KG Atención al cliente Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Teléfono: 02932-9703- 6041 Fax: 02932-9703-90 Email: [email protected] Seguridad En este capítulo recibiría importantes indicaciones de seguridad al manipular el dispositivo. Este dispositivo cumple las disposiciones de seguridad vigentes. Sin embargo, un uso inapropiado puede producir daños personales y materiales. 78 Peligro por corriente eléctrica Advertencia ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica! ¡Hay peligro de muerte al tomar contacto con cables o componentes bajo tensión! Respete las siguientes indicaciones de seguridad para evitar ponerse en peligro por la corriente eléctrica: ►►No utilice el dispositivo cuando el cable eléctrico o el enchufe estén dañados. ►►Antes de reutilizar el dispositivo, mande instalar un cable de alimentación al servicio de atención al cliente de Graef o a un especialista autorizado. ►►No abra la caja del dispositivo bajo ninguna circunstancia. Si se tocan conexiones que llevan tensión y se cambia la estructura eléctrica y mecánica, existe peligro de electrocución. ►►No toque nunca piezas bajo tensión. Esto podría producir una electrocución o incluso la muerte. Instrucciones básicas de seguridad Respete las siguientes instrucciones de seguridad para manipular el dispositivo con seguridad. Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 ■■ Compruebe antes de la utiliza- ción si el dispositivo presenta daños exteriores visibles en la carcasa, el cable de alimentación y el enchufe. No ponga en funcionamiento el dispositivo si está dañado. ■■ Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por un especialista o por el servicio de atención al cliente de Graef. Por reparaciones inadecuadas pueden surgir peligros considerables para el usuario. Además, expira la garantía en ese caso. ■■ Una reparación del dispositivo durante el plazo de garantía sólo puede ser efectuada por el servicio de atención al cliente de Graef; de lo contrario, deja de haber derecho a la garantía en caso de daños posteriores. ■■ Los componentes defectuosos sólo pueden ser sustituidos por repuestos originales. Sólo en estas piezas queda garantizado que se cumplan los requisitos de seguridad. ■■ Este dispositivo no está des- tinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o falta de experiencia y/o falta de conocimiento, salvo que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o reciban de ella instrucciones acerca de cómo utilizar el dispositivo. ■■ Los niños deben ser supervisa- dos para garantizar que no jueguen con el dispositivo. ■■ Desenchufe el dispositivo tiran- do del enchufe, no del cable de alimentación. ■■ No transporte el dispositivo por el cable de alimentación. ES ■■ No transporte nunca el disposi- tivo durante el funcionamiento. ■■ El dispositivo no está destinado a ser utilizado con un temporizador externo ni un mando a distancia aparte. ■■ No agarre el enchufe con las manos húmedas. Puesta en funcionamiento Instrucciones de seguridad Precaución ¡Al poner en funcionamiento el dispositivo pueden producirse daños personales y materiales! Respete las siguientes indicaciones de seguridad para evitar peligros: ►►Los materiales de embalaje no deben ser utilizados como juguete. Existe peligro de asfixia. ►►Respete las indicaciones acerca de los requisitos del lugar de colocación así como la conexión eléctrica del dispositivo, para evitar daños personales y materiales. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 79 Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 Alcance del suministro e inspección del transporte El dispositivo se suministra de manera estándar con los siguientes componentes: ●● Máquina de café espresso ES ●● Tamiz de doble pared para 1 taza ●● Tamiz de doble pared para 2 tazas ●● Recipiente para leche de acero inoxidable, 600 ml ●● Tamiz ●● Set de limpieza ●● Cucharilla ●● Pisón ●● Manual de instrucciones ¡Importante! ►►Compruebe si el material suministrado está completo y presenta daños visibles. ►►Avisen inmediatamente al transportista y al proveedor si el suministro está incompleto o si se han producido daños por un embalaje defectuoso o por el transporte. Desembalaje Para desembalar el dispositivo, proceda como sigue: Extraiga del embalaje el dispo- sitivo. Retire todos los accesorios de embalaje. 80 Retire, en su caso, adhesivos del dispositivo (pero no la placa de características de tipo). Eliminación del embalaje El embalaje protege el dispositivo de daños de transporte. Los materiales de embalaje están seleccionados por aspectos medioambientales y de eliminación de residuos y, por ello mosmo, son reciclables. El retorno del embalaje al ciclo de materiales ahorra materias primas y reduce la generación de residuos. Deseche los materiales de embalaje que ya no necesite en los puntos de recolección para el sistema de reciclaje »Grüner Punkt« (punto verde). ¡Importante! ►►Si es posible, conserve el embalaje original durante el plazo de garantía del dispositivo para poder embalar adecuadamente el dispositivo en caso de garantía. Requisitos en el lugar de colocación Para un funcionamiento seguro y exento de fallos del dispositivo, el lugar de colocación debe cumplir las siguientes condiciones: ■■ El dispositivo debe estar coloca- do sobre una base sólida, llana, horizontal, antideslizante y resistente al calor, con suficiente Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 carga máxima. ■■ El cable de conexión no debe ■■ Elija el lugar de colocación de forma que los niños no puedan acceder a las superficies calientes del dispositivo. ■■ El dispositivo no está previsto para la integración en una pared o un armario empotrado. ■■ No coloque el dispositivo en un entorno caliente, mojado o húmedo. ■■ La toma de corriente debe ser fácilmente accesible de forma que el cable eléctrico se pueda desenchufar fácilmente en caso necesario. Conexión eléctrica Para un funcionamiento seguro y exento de fallos del dispositivo, se deben respetar las siguientes indicaciones al realizar la conexión eléctrica: ■■ Antes de conectar el dispositivo, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) indicados en la placa de características con los de su red eléctrica. Estos datos deben coincidir para que no se produzcan daños en el dispositivo. En caso de duda, consulte con su electricista. ■■ La toma de corriente debe estar protegida al menos por un interruptor de protección de 10A. ■■ Cerciórese de que el cable eléc- quedar muy tirante. ■■ La seguridad eléctrica del dis- positivo sólo queda garantizada cuando se conecta un sistema de toma de tierra instalado según la normativa. Queda prohibido el funcionamiento conectado a una toma de corriente sin toma de tierra. En caso de duda, haga que un electricista compruebe la instalación doméstica. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños producidos por la falta de una toma de tierra o una toma de tierra interrumpida. ES Antes de la primera utilización Antes de la primera utilización o de un periodo prolongado sin utilizarlo, debe purgar el dispositivo. Para ello, abra el regulador de vapor y agua caliente y vuélvalo a cerrar después de un breve lapso. Ahora ya puede llenar dos tazas de agua (sin café molido). Proceda según se indica en "Preparativos". Puede ser que el tiempo de bombeo sea de hasta 8 minutos. En la primera puesta en funcionamiento puede despedir cierto olor a "plástico caliente". Esto es normal y va desapareciendo después de un breve lapso. trico no esté dañado y no quede tendido sobre superficies calientes ni cantos afilados. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 81 Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 Estructura y función Prestaciones ●● Máquina de café espresso ●● Carcasa de aluminio/acero inoxidable ●● Calentador monobloque térmico ES ●● Soporte de tamiz de latón ●● Inyector de espuma de leche/agua caliente giratorio 360° con espuma- dor Pannarello ●● Depósito de agua de 2,5 litros ●● Volumen de agua configurable libremente ●● Indicador de nivel de agua ●● Placa para mantener calientes las tazas ●● Bandeja de goteo extraíble ●● Tamiz de doble pared para 1 taza ●● Tamiz de doble pared para 2 tazas ●● Recipiente para leche de acero inoxidable ●● Cucharilla ●● Set de limpieza ●● Pisón Datos técnicos Medidas (largo x ancho x alto) 30 x 29 x 33,2 cm aprox. 8 kg Tensión de servicio 230 - 240 V Consumo eléctrico 1470 - 1600 W Presión de bombeo máx. hasta 15 bar Peso 82 Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 1 Vista de conjunto 2 1) Panel de control 3 2) Regulador de vapor y agua caliente 3) Inyector de espuma de leche/agua caliente con espumador Pannarello ES 4) Bandeja de goteo extraíble 6 5) Recipiente de agua 6) Tamiz 7 5 4 7) Placa para mantener caliente Repuestos Para este dispositivo están disponibles los siguientes repuestos: ●● Set de limpieza de repuesto ●● Cucharilla de repuesto ●● Soporte de tamiz de repuesto ●● Pisón de repuesto ●● Filtros de repuesto ●● Espumador Pannarello de repuesto ●● Inyector de repuesto para espumador Pannarello ●● Recipiente para leche de repuesto © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 83 Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 Diríjase al servicio de atención al cliente si necesita repuestos para su dispositivo. Manejo y servicio En este capítulo recibirá importantes indicaciones acerca del manejo y el funcionamiento del dispositivo. ES Instrucciones de seguridad Precaución Respete las siguientes indicaciones de seguridad para evitar peligros y daños materiales: ►►Nunca retire el soporte de tamiz lleno de café molido durante el servicio, ya que se encuentra bajo presión. ►►Utilice el dispositivo sólo con la rejilla de goteo y la bandeja de recogida colocadas en posición. ►►Antes de preparar el café, cerciórese de que el soporte de tamiz esté bien fijado. Utilización del panel de control POWER Con el botón "POWER" puede encender y apagar el dispositivo. Al principio, el botón "POWER" parpadea en color rojo, es decir, el dispositivo se calienta. Cuando el piloto se pone en verde y los demás botones también aparecen iluminados, el dispositivo está 84 listo. Antes de empezar a preparar el espresso, cerciórese de que esté conectado el regulador para la preparación del vapor y el agua caliente. STEAM Con la función STEAM puede espumar la leche. Para activar la función de vapor, pulse el botón "STEAM". El piloto "STEAM" parpadea, "COFFEE" y "HOT WATER" se apagan. Después de un breve lapso de calentamiento, el piloto deja de parpadear. Entonces podrá comenzar con el espumado. Para espumar, gire el selector a "OPEN". Tras finalizar el proceso, vuelva a girar el selector a "OFF". HOT WATER Con la función de agua caliente puede calentar el agua y p. ej. utilizarlo para hacer chocolate caliente, calentar tazas o hacer té. Para activar la función de agua caliente, pulse el botón "HOT WATER". El piloto "HOT WATER" parpadea, "COFFEE" y "STEAM" se apagan. Después de un breve lapso de calentamiento, el piloto deja de parpadear. Entonces podrá comenzar. Para obtener agua caliente, gire el selector a "OPEN". Tras finalizar el proceso, vuelva a girar el selector a "OFF". Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 Preparativos Introduzca el enchufe en la toma de corriente. ES Retire el recipiente de agua. Pulse el botón "POWER" y conecte el dispositivo. Elija un filtro y colóquelo en el soporte de tamiz. Llene el recipiente de agua con agua fría. En cuanto se iluminen todos los botones, el dispositivo estará operativo. Introduzca el soporte de tamiz. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 Vuelva a introducir el recipiente de agua. Precaliente las tazas. Gire el soporte de tamiz hacia la derecha hasta que se quede fijo. 85 Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 ES Coloque un recipiente debajo de la salida. Pulse el botón "COFFEE" y deje que fluya el agua. Para pararlo, pulse el botón de nuevo después de unos segundos. Nota El aplicador de agua se debe desconectar manualmente. De lo contrario, el agua fluye hasta dejar el depósito vacío. Este dispositivo no tiene ninguna función de parada automática. 86 Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 Preparación del espresso ES Elija un filtro y colóquelo en el soporte de tamiz. Mantenga el soporte de tamiz debajo de la salida y deje que salga agua brevemente para que se caliente. Llene ahora el filtro con café molido. Presione el café molido con la cucharilla o el pisón suministrados. La distancia óptima al borde del filtro son 3 mm. Retire del borde el café molido sobrante. Introduzca ahora el soporte de tamiz. Gire el soporte de tamiz hacia la derecha hasta que se quede fijo. Coloque las tazas / vasos debajo de la salida. Pulse el botón "COFFEE". El café espresso saldrá a la taza. Para parar, vuelva a pulsar el botón. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 87 Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 ES Gire el soporte de tamiz hacia la izquierda. Golpee el juego de café para vaciarlo en el contenedor de residuos. Nota El contenedor de residuos se puede adquirir como accesorio. Tras finalizar la preparación del espresso, vuelva a apagar el dispositivo pulsando el botón "POWER". Si se le olvida hacerlo alguna vez, el dispositivo se pone en modo de espera "Stand-by" después de aprox. 2 horas (modo de ahorro energético). En este modo, el dispositivo se mantiene a un nivel de temperatura rebajado. Para volver a utilizar el dispo- sitivo, pulse el botón "POWER" y el dispositivo se volverá a calentar. Tras un breve lapso, puede proceder según se indicó en "Preparación del espresso". 88 Graef recomienda utilizar agua filtrada con BRITA Aun cuando el agua corriente cumpla unos niveles de calidad altos, se puede optimizar por medio del filtrado ya que, según su origen, contiene componentes individuales, como por ejemplo la cal, el cloro o metales que aparecen por la instalación doméstica, como plomo y cobre. Un filtro de agua BRITA reduce estas sustancias. Así podrán desplegarse los aromas naturales y todo el sabor de su bebida caliente. Además, su dispositivo quedará protegido de la cal. Con ello, el dispositivo tendrá una vida útil más prolongada, dando un servicio constante y fiable y manteniendo siempre el mismo consumo enérgetico bajo. BRITA - ¡para un disfrute perfecto de sus bebidas caliente y una mayor duración de su dispositivo! Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 Espumado Precaución Nota ►►Para espumar, utilice el inyector de espuma de leche/ agua caliente con espumador Pannarello integrado. Pulse el botón "STEAM". Ahora se activará la función de vapor para elaborar la espuma. Cuando el piloto haya dejado de parpadear, el inyector estará listo para el servicio. Cerciórese Nunca oriente el inyector de espuma de leche hacia usted mismo ni hacia otras personas. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Utilice siempre el asa para mover el inyector de espuma de leche. No agarre el inyector de espuma de leche por el tubo después de utilizarlo. ¡Se pone muy caliente! Sumerja el inyector de espu- ma de leche con el espumador Pannarello en la leche, aprox. 1 cm por debajo de la superficie. de que siempre haya suficiente agua en el recipiente. Ahora abra el regulador de va- Llene el recipiente suministra- Mantenga el recipiente de le- do hasta 1/3 con leche fría. ES por hasta el tope. che ligeramente inclinado. Baje el recipiente de leche en Nota ►►Para obtener un resultado óptimo, utilice sólo leche fría a máx. 4°C. Antes de utilizar el inyector de espuma de leche, hay que purgar el agua condensada acumulada. Esto se consigue orientándolo a la salida y abriendo el vapor brevemente. Espere hasta que no salga agua sino sólo vapor y vuelva a cerrar el regulador. cuanto suba el nivel de la leche. PRESTE ATENCIÓN a que la leche no se debe calentar por encima de los 70°C; ¡de lo contrario, la espuma se hunde muy rápidamente y la bebida luego sabe demasiado dulce o incluso a leche quemada! Una buena indicación para la temperatura correcta es cuando no pueda agarrar el recipiente durante más de 3 segundos. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 89 Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 Precaución Para el espumado, utilice sólo el recipiente suministrado u otro recipiente más grande. No utilice ninguna taza. Si la leche rebosa, se pueden producir quemaduras. ES Nota Recomendamos limitar el servicio a aprox. 60 segundos. Luego vuelva a cerrar el regu- lador. Cerrando la válvula, se produ- ce una presión negativa por el enfriamiento del vapor en el inyector de espuma de leche, de forma que se succiona algo de leche. Por ello, espere un momentito antes de sacar de la leche el inyector de espuma de leche. Tras el espumado, golpee el recipiente de leche un poco contra el tablero para eliminar las últimas burbujas de aire grandes. Voltearlo también ayuda a re- partir uniformemente la espuma. Limpie el inyector de espuma de leche con un paño húmedo inmediatamente después de finalizar el proceso. En cualquier caso, deje enfriar el tubo un momento, ya que se pone muy caliente. 90 Limpie el inyector de espuma de leche con un breve golpe de vapor para que se expulsen del inyector los restos de leche. Preparación del agua caliente Pulse el botón "HOT WATER". Ahora se activa la función de agua caliente. Cuando el piloto haya dejado de parpadear, el inyector estará listo para el servicio. Cerciórese de que siempre haya suficiente agua en el recipiente. Gire hacia fuera el inyector de espuma de leche/agua caliente. Coloque un recipiente debajo del inyector de espuma de leche/agua caliente. Precaución Nunca oriente el inyector de espuma de leche/agua caliente hacia usted mismo ni hacia otras personas. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Utilice siempre el mango para mover el inyector de espuma de leche/agua caliente, no agarre el inyector de espuma de leche/agua caliente por el tubo después de utilizarlo. ¡Se pone muy caliente! Abra el regulador. Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 El agua caliente fluirá desde el inyector al interior del recipiente. Tras finalizar el proceso, vuelva a cerrar el regulador. Otras opciones de programación Temperatura monobloque térmico Espresso La temperatura del agua de este dispositivo está adaptada para aprox. 92°C en el cabezal aspersor. La temperatura del agua se puede modificar en pasos de 1°C hasta un máximo de +/- 3°C. Proceda según se indica a continuación. Pulse el botón "COFFEE" durante 3 segundos. Mientras mantiene pulsado el botón "COFFEE", pulse el botón "POWER" y vuelva a soltar el botón "POWER". Suelte ahora el botón "COFFEE". Esto activa la función programable del dispositivo. Para indicar esto, suenan diferentes secuencias de pitidos para distintos niveles. Secuencia de pitidos Nivel 3 breves pitidos +3 2 breves pitidos +2 1 breve pitido +1 1 pitido largo y otro Configubreve ración de fábrica 1 pitido largo -1 2 pitidos largos -2 3 pitidos largos -3 ES Nota El piloto situado detrás del botón "STEAM" y el botón "HOT WATER" parpadean. Pulse uno de los dos botones en un lapso de 30 segundos y vuélvalos a soltar, según desee aumentar o reducir la temperatura. Subir un nivel (+) : Pulse "HOT WATER" Bajar un nivel (-) : Pulse "STEAM". Nota Si ha elegido un nuevo nivel de temperatura, suena una secuencia de pitidos para señalizar que se ha configurado la nueva temperatura. Para guardar el nuevo nivel de temperatura, pulse el botón "COFFEE" durante 3 segundos. Suena un único pitido largo. Esto indica que se ha guardado el nivel © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 91 Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 de temperatura. Nota El dispositivo se enciende automáticamente y empieza a calentar. El dispositivo mantiene el nuevo nivel de temperatura durante aprox. 30 segundos. Si no se elige ningún otro nivel de temperatura en un lapso de 30 segundos, el dispositivo regresa automáticamente a su configuración de fábrica, se enciende y empieza a calentar. ES Temperatura monobloque térmico del vapor Secuencia de pitidos Nivel 3 breves pitidos +3 2 breves pitidos +2 1 breve pitido +1 1 pitido largo y otro Configubreve ración de fábrica 1 pitido largo -1 2 pitidos largos -2 3 pitidos largos -3 Nota El piloto situado detrás del botón "COFFEE" y el botón "HOT WATER" parpadean. La temperatura del vapor del dispositivo está ajustada de forma que al espumar leche se produzca un vapor potente y seco. La temperatura del vapor se puede modificar en pasos de 1 °C hasta un máximo de +/- 3 °C. Pulse uno de los dos botones en un lapso de 30 segundos y vuélvalos a soltar, según desee aumentar o reducir la temperatura. Proceda según se indica a continuación. Subir un nivel (+) : Pulse "HOT WATER" Pulse el botón "STEAM" durante 3 segundos. Bajar un nivel (-) : Pulse "COFFEE". Mientras mantiene pulsado el botón "STEAM", pulse el botón "POWER" y vuelva a soltar el botón "POWER". Suelte ahora el botón "STEAM". Esto activa la función programa92 ble de la temperatura del vapor. Para indicar esto, suenan diferentes secuencias de pitidos para distintos niveles. Nota Si ha elegido un nuevo nivel de temperatura, suena una secuencia de pitidos para señalizar que se ha configurado la nueva temperatura. Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 Para guardar el nuevo nivel de temperatura, pulse el botón "STEAM" durante 3 segundos. Suena un único pitido largo. Esto indica que se ha guardado el nivel de temperatura. Nota El dispositivo se enciende automáticamente y empieza a calentar. El dispositivo mantiene el nuevo nivel de temperatura durante aprox. 30 segundos. Si no se elige ningún otro nivel de temperatura en un lapso de 30 segundos, el dispositivo regresa automáticamente a su configuración de fábrica, se enciende y empieza a calentar. Humedad del vapor y potencia de la bomba La frecuencia de bombeo del vapor de este dispositivo está preconfigurada; 0,3 segundos "encendido" y 0,5 segundos "apagado“. Existe la posibilidad de modificar esta preconfiguración. Al modificarse la frecuencia, el vapor se hace más húmedo o más seco hasta llegar a ser un vapor fuerte y seco, ideal para crear una espuma estable. La frecuencia de bombeo (tiempo "apagado") se puede subir o bajar 0,1 segundos, según se adapte a sus necesidades. Proceda según se indica a continuación. Pulse el botón "HOT WATER" durante 3 segundos. Mientras mantiene pulsado el botón "HOT WATER", pulse el botón "POWER" y vuelva a soltar el botón "POWER". ES Suelte ahora el botón "HOT WATER". Esto activa la función programable de la temperatura del vapor. Para indicar esto, suenan diferentes secuencias de pitidos para distintos niveles. Secuencia de piti- Nivel dos 3 breves pitidos +3 2 breves pitidos +2 1 breve pitido +1 1 pitido largo y otro C o n f i g u breve ración de fábrica 1 pitido largo -1 2 pitidos largos -2 3 pitidos largos -3 Nota El piloto situado detrás del botón "COFFEE" y el botón "HOT WATER" parpadean. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 93 Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 Pulse uno de los dos botones en un lapso de 30 segundos y vuélvalos a soltar, según desee aumentar o reducir la temperatura. Subir un nivel (+) : Pulse "STEAM". Bajar un nivel (-) : Pulse "COFFEE". ES Nota Si ha elegido un nuevo nivel de temperatura, suena una secuencia de pitidos para señalizar que se ha configurado la nueva temperatura. Para guardar el nuevo nivel de temperatura, pulse el botón "HOT WATER" durante 3 segundos. Suena un único pitido largo. Esto indica que se ha guardado el nivel de temperatura. Nota El dispositivo se enciende automáticamente y empieza a calentar. El dispositivo mantiene el nuevo nivel de temperatura durante aprox. 30 segundos. Si no se elige ningún otro nivel de temperatura en un lapso de 30 segundos, el dispositivo regresa automáticamente a su configuración de fábrica, se enciende y empieza a calentar. 94 Configuración de fábrica Para reponer todos los cambios a la configuración de fábrica, mantenga pulsado el botón "POWER" durante 3 segundos. Todos los ajustes que haya programado, incluidos los del soporte de tamiz y el monobloque térmico de vapor, se reponen a la configuración de fábrica. Resolución de problemas Instrucciones de seguridad Precaución Respete las siguientes indicaciones de seguridad para evitar peligros y daños materiales: ►►Las reparaciones en dispositivos eléctricos sólo deben ser realizadas por especialistas formados por el fabricante. Por reparaciones inadecuadas pueden surgir peligros considerables para el usuario y se pueden producir daños en el dispositivo. Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 Causas y resolución de averías La tabla siguiente ayuda a localizar y subsanar las averías más pequeñas: Fallo Posible causa Sale espresso por El soporte de tamiz no encima del soporte está bien colocado. de tamiz Solución Introduzca el soporte de tamiz de manera que quede fijo. Queda café molido en el borde del soporte de tamiz. Retire el café molido. El cabezal aspersor está sucio. Limpie el cabezal aspersor. ES Contacte con el serviEl cabezal aspersor tiene cio de atención al cliun defecto. ente Graef. La junta de goma del ca- Contacte con el servibezal aspersor está dete- cio de atención al cliriorada o gastada. ente Graef. No sale agua / esNo hay agua en el depó- Llene el depósito de presso o sólo gota sito de agua. agua. a gota El recipiente de agua no Coloque bien el recipiestá bien colocado. ente de agua. El regulador de espuma de leche/agua caliente Cierre el regulador. está abierto. Vacíe el soporte de tamiz y vuélvalo a llenar El soporte de tamiz está de café. Procure no atascado. aplastar demasiado el café y que no esté molido demasiado fino. Dispositivo calcificado. Descalcifique el dispositivo. El tamiz del cabezal asper- Limpie el tamiz del casor está sucio. bezal aspersor. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 95 Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 El café es demasiado anEl café espresso no Utilice café tiguo o está demasiado tiene crema fresco. seco. molido El café molido es dema- Utilice un café molido siado gordo. más fino. No hay suficiente café Eche más café molido. en el soporte de tamiz. ES El café molido no está Compacte un poco suficientemente aplastamás el café molido. do. El agua corre de- El café molido es dema- Utilice un café molido masiado rápido siado gordo. más fino. El café molido no está Compacte un poco suficientemente aplastamás el café molido. do. Hay poco café molido en Eche más café molido. el soporte de tamiz. Ruido de bomba No hay agua en el recipi- Llene el recipiente de muy fuerte ente de agua. agua. El recipiente de agua no Coloque bien el recipiestá bien colocado. ente de agua. El dispositivo está calcifi- Descalcifique el dispocado. sitivo. No echa vapor El inyector de vapor está Limpie el inyector de atascado. vapor. No se ha elegido el Pulse el modo "STEAM". "STEAM". No se hace suficiente La leche no es fresca. espuma al espumar botón Tome leche fresca. La leche debe estar La temperatura de la lebien fría antes de ser che está demasiado alta. utilizada. El inyector de vapor está Limpie el inyector de atascado. vapor. He hervido la leche. 96 Vuelva a empezar con leche fresca. Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 Posicione el inyector El inyector de vapor no de vapor aprox. 1 cm está bien posicionado. por debajo de la superficie de la leche. Las tazas, el filtro y el Pre-caliente las tazas, El café está demasoporte de tamiz están el filtro y el soporte de siado frío fríos. tamiz. ES La leche ha podido no calentarse lo suficiente Caliente más la leche al elaborar el cappuccino pero sin hacerla hervir. o el café con leche. El dispositivo no está Introduzca el enchufe El dispositivo no conectado a la red elé- en la toma de corrienfunciona te. ctrica. El filtro del cabezal as- Limpie el filtro del capersor está atascado. bezal aspersor. El dispositivo está calcifi- Descalcifique el dispocado. sitivo. ¡Importante! ►►Si no puede solucionar el problemas con los pasos antes mencionados, le rogamos se dirija al servicio de atención al cliente. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 97 Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 Limpieza y cuidado En este capítulo recibirá importantes indicaciones acerca de la limpieza y el cuidado del dispositivo. Instrucciones de seguridad ES ■■ A continuación, vuelva a intro- ducir la bandeja de goteo y la rejilla. Set de limpieza Precaución ■■ Extraiga la bandeja de goteo. Respete las siguientes instrucciones de seguridad antes de empezar a limpiar el dispositivo: ►►Apague el dispositivo antes de la limpieza y quite el enchufe de la toma de corriente. ►►Antes de limpiarlo, deje que el dispositivo se enfríe. ►►No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos ni disolventes. ►►No raspe la suciedad persistente con objetos duros. ►►No introduzca el dispositivo en el lavavajillas ni lo coloque debajo del agua corriente. ■■ Una vez haya retirado la ban- la limpieza ■■ Limpie las superficies exterio- res del dispositivo con un paño suave y húmedo. En caso de suciedad persistente se puede utilizar un producto de limpieza suave. ■■ Extraiga la bandeja de goteo. deja de goteo, puede encontrar el set de limpieza en el plástico del interior del dispositivo. ■■ Extraiga el set de limpieza. ■■ Con el extremo más delgado del pin de limpieza puede limpiar los agujeros del filtro. ■■ Con el extremo más grueso del pin de limpieza puede limpiar el tubo del inyector de espuma de leche/agua caliente. ■■ A continuación, limpie el tubo con un paño húmedo. Descalcificación Como cualquier dispositivo que funcione con agua, la máquina de hacer café se debe descalcificar regularmente. Para descalcificarla, utilice un descalcificador convencional para máquinas de hacer café o las pastillas descalcificadoras Graef. ■■ Retire la rejilla de goteo. Proceda según se indica a continuación. ■■ Vacíe la bandeja de goteo. ■■ Retire el depósito de agua y ■■ Limpie la bandeja de goteo así 98 como la rejilla y el soporte de tamiz colocándolos bajo agua corriente. vacíelo por completo. Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 ■■ Vuelva a echar agua en el depó- sito de agua y mézclela con el descalcificador - conforme a las indicaciones del fabricante. ■■ Vuelva a colocar el depósito de agua dentro del dispositivo. ■■ Por medio de un destornillador, ficadora restante pulsando el botón "COFFEE". ■■ Posteriormente, extraiga el depósito de agua y enjuáguelo bien. ■■ Vuelva a llenar el depósito de agua con agua fresca. retire la alcachofa/filtro aspersor de la parte inferior del cabezal aspersor. ■■ Vuelva a colocar un recipiente ■■ Retire el filtro/tamiz de filtro, la ■■ Ahora deje fluir varias veces el junta y el tornillo y colóquelos en un lugar seguro. Nota Procure no perder el filtro/ tamiz de filtro, la junta y el tornillo. ■■ Utilice un cepillo pequeño para limpiar el cabezal aspersor, retire todos los restos del café. ■■ Ahora coloque un recipiente grande debajo del cabezal aspersor. ES por debajo del cabezal aspersor. agua fresca. ■■ Tras finalizar los ciclos del agua, vuelva a introducir el filtro/tamiz de filtro, la junta y el tornillo. Nota Recuerde volver a apretar bien el tornillo. ■■ Luego llene el depósito de agua con agua fresca. ■■ Encienda el dispositivo. ■■ En cuanto el dispositivo esté listo, pulse el botón "COFFEE". ■■ En cuanto el recipiente esté lle- no, vacíelo y repita el proceso varias veces. ■■ Después de varias repeticiones, apague el dispositivo durante aprox. 10-15 min para que el descalcificador puede hacer efecto. ■■ Posteriormente, vuelva a en- cender el dispositivo. ■■ Deje fluir la solución descalci© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 99 Máquina de café espresso ES 80 / ES 81 Eliminación de residuos Este producto no puede ser desechado en la basura doméstica normal al final de su vida útil, sino que tiene que ser desechado en un punto de recogida para el reciclaje de residuos electrónicos domésticos. El símbolo indicado en el producto y en el manual de instrucciones así lo indican. Los materiales son reciclables conforme a su identificación. Con el reciclaje, la reutilización de materiales y otras formas de utilización de dispositivos usados, está prestando una importante contribución a la protección de nuestro medio ambiente. Por favor, pregunte en su administración local acerca del punto de reciclaje responsable. ES Garantía 2 años de garantía Prestamos garantía de fabricante por este producto durante 24 meses desde la fecha de compra en los casos de fallos derivados de defectos de fabricación y materiales. Sus derechos legales a la prestación de garantía conforme al apartado § 439 ff. BGB-E de la Ley Alemana quedan intactos por esta política. No incluidos en la garantía se encuentran los daños originados por un manejo inadecuado o una utilización inadecuada así como las faltas que sólo tengan una influencia reducida en el funcionamiento o el valor del dispositivo. Además, los daños derivados del transporte, en la medida en que no seamos responsables de ellos, quedan excluidos de la prestación de garantía. Quedan excluidos de la garantía aquellos daños que se originen por una reparación no realizada por nosotros o alguno de nuestros representantes. En caso de reclamaciones autorizadas, podremos decidir si reparar el producto defectuoso o sustituirlo por un producto exento de fallos. 100 Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Prefazione Gentile cliente, con l'acquisto di questa macchina da caffè superautomatica ES 80 / ES 81 ha fatto una buona scelta. Ha acquistato un prodotto approvato di elevata qualità. La ringraziamo per il suo acquisto e le auguriamo buon divertimento con la sua nuova macchina da caffè superautomatica. Per ottenere un risultato ottimale con la macchina da caffè superautomatica consigliamo l'utilizzo di acqua filtrata BRITA. In questo modo si dispiegano meglio gli aromi naturali delle bevande calde, proteggendo allo stesso tempo l'apparecchio contro la calcificazione. BRITA - per un gusto perfetto delle vostre bevande calde e una durata utile più lunga dell'apparecchio! Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni per l'uso sono parte integrativa della macchina da caffè superautomatica (in seguito denominato apparecchio) e forniscono informazioni importanti per la messa in funzione, la sicurezza e l'impiego appropriato nonché la cura e la manutenzione dell'apparecchio. Le presenti istruzioni per l'uso devono essere sempre disponibili in prossimità dell'apparecchio. Il contenuto deve essere letto attentamente e rispettato da ogni persona incaricata alle attività di: ●● messa in funzione, ●● impiego, ●● eliminazione di anomalie e/o ●● Pulizia I dell'apparecchio. Conservare sempre accuratamente le presenti istruzioni per l'uso e consegnarle anche ad un eventuale futuro proprietario dell'apparecchio. Le presenti istruzioni per l'uso non possono comunque considerare qualsiasi applicazione pensabile. Per maggiori informazioni o eventuali problemi non dettagliatamente spiegati nelle presenti istruzioni per l'uso, vogliate rivolgervi al servizio assistenziale della Graef o al vostro commerciante specializzato di fiducia. Avvertenze Nelle presenti istruzioni per l'uso si utilizzano le seguenti note d'avvertimento e parole di segnalazione: AVVERTENZA Questo segnale descrive una possibile situazione pericolosa. Una mancata osservanza di questa informazione può causare gravissime lesioni, perfino con conseguenze letali. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 101 Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 PRUDENZA Prudenza Questo segnale descrive una possibile situazione pericolosa. In caso di una mancata osservanza di questa informazione possono verificarsi dei danni materiali. Pericolo dovuto ad un impiego non appropriato! In caso di un impiego non appropriato e/o diverso da quello stabilito, dall'apparecchio possono derivare imminenti pericoli. ►►Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo appropriato. ►►Rispettare scrupolosamente le procedure descritte nelle presenti istruzioni per l'uso. Importante ! I Questo segnale fornisce espedienti applicativi e altre informazioni importanti! Impiego appropriato L'apparecchio non è destinato all'impiego industriale. Utilizzare la macchina da caffè superautomatica solo in locali chiusi. Questo apparecchio è stabilito per l'impiego domestico e simili applicazioni, quali ad esempio ●● in cucine per i dipendenti, in negozi, uffici e altri settori adibiti ad uso commerciale; ●● in poderi agricoli; ●● per ospiti in alberghi, motel e altri centri residenziali; ●● in locande per la prima colazio- ne. Un impiego diverso ossia esteso alla finalità d'uso prevista non è più da considerarsi appropriato. 102 Si esclude qualsiasi pretesa di risarcimento danni attribuibili ad un impiego non appropriato. Il rischio grava sull'esercente. unicamente Limitazione di responsabilità Tutte le informazioni tecniche, dati e note contenute nel presente manuale, nonché le istruzioni per l'installazione, l'impiego e la manutenzione corrispondono allo stato al momento dell'edizione stampa e sono redatte nella considerazione delle nostre esperienze e nozioni finora acquisite nonché secondo scienza e coscienza. Pertanto, dalle specifiche, illustrazioni e descrizioni riportate nelle presenti istruzioni per l'uso non si potranno avanzare alcune pretese. Il produttore non si assumerà alcuna responsabilità per eventuali danni attribuibili a: Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 ●● mancata osservanza delle istru- zioni per l'uso ●● impiego non appropriato ●● riparazioni non appropriate ●● modifiche tecniche ●● impiego di pezzi di ricambio non omologati Le traduzioni vengono eseguite secondo scienza e coscienza. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per errori di traduzione. È unicamente vincolante il testo tedesco originale. Servizio assistenziale Qualora un apparecchio Graef dovesse presentare un eventuale danno, vogliate rivolgervi al vostro commerciante di fiducia o al servizio assistenziale Graef. Gebr. Graef GmbH & Co. KG Servizio assistenziale Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Telefono: 02932-9703- 6041 Telefax: 02932-9703-90 E-mail: [email protected] Sicurezza Questo capitolo fornisce informazioni di sicurezza importanti per l'utilizzo dell'apparecchio. Questo apparecchio soddisfa le attuali e rispettive norme e direttive di sicurezza. Tuttavia, un impiego non appropriato, può avere per conseguenza danni a persone e materiali. Pericoli derivati da energia elettrica Avvertenza Pericolo di morte dovuto a corrente elettrica! In seguito ad un contatto con i conduttori o i componenti sotto tensione persiste in imminente pericolo di morte! Osservare le seguenti informazioni di sicurezza, per prevenire dei pericoli in seguito a corrente elettrica: ►►Non utilizzare l'apparecchio in caso di difetti visibili nel cavo l'alimentazione o nella spina. ►►Prima di utilizzare ulteriormente l'apparecchio, incaricare il servizio assistenziale per la Graef o un tecnico specializzato è autorizzato alla sostituzione del cavo d'alimentazione. ►►Non aprire in nessun caso l'alloggiamento dell'apparecchio. In caso di un contatto con i collegamenti conduttori di tensione o altre strutture elettriche e meccaniche, persiste un imminente pericolo di folgorazione. ►►Non toccare mai i componenti sotto tensione. Questi possono causare scosse elettriche perfino con conseguenze mortali. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 I 103 Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Avvertenze di sicurezza fondamentali Per garantire un impiego sicuro dell'apparecchio si raccomanda di osservare le seguenti informazioni di sicurezza: ■■ Prima dell'utilizzo, controllare l'apparecchio sulla presenza di eventuali danni visibili esternamente sull'alloggiamento, il cavo d'alimentazione e la spina. Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato. I ■■ Le riparazioni possono esse- bilito per essere utilizzato da parte di persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o non in possesso di sufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che non lavorino sotto stretta vigilanza di una persona competente per la loro sicurezza o a condizione che abbiano svolto un addestramento per utilizzare l'apparecchio. ■■ I bambini devono comunque essere sorvegliati, per evitare che giochino con l'apparecchio. re eseguite esclusivamente da parte di un tecnico specializzato del servizio assistenziale Graef. In seguito a riparazioni effettuate in modo non appropriato, possono persistere degli imminenti pericoli per l'utente. Inoltre, in questo caso verrà declinata ogni richiesta di garanzia. ■■ Staccare il cavo d'alimentazione ■■ Le riparazioni dell'apparecchio per essere utilizzato in combinazione con un temporizzatore esterno o un telecomando separato. durante il periodo di garanzia possono essere eseguite esclusivamente da parte del servizio assistenziale Graef, altrimenti per eventuali danni conseguenti saremo costretti a declinare qualsiasi richiesta di garanzia. ■■ I componenti difettosi possono essere sostituiti esclusivamente utilizzando pezzi di ricambio originali. Solo in questi componenti è possibile garantire un completo adempimento ai requisiti di sicurezza. ■■ Questo apparecchio non è sta- 104 sempre dalla presa di corrente afferrandolo dalla spina e non tirando il cavo stesso. ■■ Non trasportare l'apparecchio dal cavo d'alimentazione. ■■ Non trasportare mai l'apparec- chio mentre è in funzione. ■■ L'apparecchio non è stabilito ■■ Non toccare mai l'apparecchio con le mani bagnate. Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Messa in funzione ●● Pestello Informazioni di sicurezza ●● Istruzioni per l'uso Importante ! ►►Completare la fornitura sulla Prudenza Alla messa in funzione dell'apparecchio possono verificarsi di danni a persone e materiali! Vogliate osservare le seguenti informazioni di sicurezza, per prevenire qualsiasi pericolo: ►►Non utilizzare i materiali d'imballaggio per giocarci. Pericolo di soffocamento. ►►Osservare le informazioni relative ai requisiti sul luogo di collocazione nonché il collegamento elettrico dell'apparecchio, per evitare danni a persone e materiali. Dotazione e ispezione dopo il trasporto Normalmente l'apparecchio viene fornito con i componenti seguenti: completezza e se vi sono eventuali danni visibili esternamente. ►►Segnalare immediatamente allo spedizioniere o fornitore una consegna incompleta o eventuali danni in seguito ad un imballaggio carente o dovuti al trasporto. Disimballaggio Per disimballare l'apparecchio, procedere nel modo seguente: Prelevare l'apparecchio dal car- tone. Rimuovere tutti i componenti d'imballaggio. Eliminare eventuali adesivi dall'apparecchio (ma non la targhetta d'identificazione). Smaltimento dei materiali d'imballaggio ●● Macchina espresso superauto- matica ●● Inserto filtrante a doppia pare- te per 1 tazza ●● Inserto filtrante a doppia pare- te per 2 tazze ●● Recipiente del latte d'acciaio inossidabile da 600 ml ●● Portafiltro ●● Corredo di pulizia ●● Cucchiaio del caffè I L'imballaggio è stabilito per proteggere l'apparecchio contro danni di trasporto. I materiali d'imballaggio sono scelti dal punto di vista della compatibilità ambientale e secondo determinati criteri tecnici di smaltimento e pertanto riciclabili. La rimessa dei materiali d'imballaggio nei canali di riciclaggio risparmia materie prime e riduce l'ammontare di rifiuti. Smaltire i materiali d'im- © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 105 Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 ballaggio non più utilizzati presso i centri di raccolta e riciclaggio identificati col »Punto verde«. Importante ! ►►Conservare possibilmente l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia dell'apparecchio, per poterlo confezionare in modo appropriato per lo svolgimento di eventuali casi di garanzia. I Requisiti sul luogo di collocazione Al fine di garantire un funzionamento sicuro e privo di complicazioni dell'apparecchio è necessario che il luogo di collocazione soddisfi i requisiti seguenti: ■■ L'apparecchio deve essere col- emergenza. Allacciamento elettrico Al fine di garantire un funzionamento sicuro e privo di complicazioni dell'apparecchio, allacciamento elettrico sono da osservare le informazioni seguenti: ■■ Prima di collegare l'apparecchio, controllare i dati di allacciamento (tensione e frequenza) sulla targhetta d'identificazione con quelli della rete elettrica. Questi dati devono corrispondere, per evitare dei danni all'apparecchio. In caso di dubbi, domandate ad un elettricista specializzato. ■■ La presa di corrente deve pre- sentare un interruttore di sicurezza di almeno 10A. locato su un piano solido, livellato, orizzontale e non scivolante e resistente al calore che presenti una sufficiente portata. ■■ Accertarsi che il cavo d'alimen- ■■ Scegliere un luogo di colloca- ■■ Il cavo d'alimentazione non zione non accessibile ai bambini, in particolare per evitare che possano toccare le superfici calde dell'apparecchio. ■■ L'apparecchio non è stabilito per l'incasso in una parete o armadio. ■■ Non collocare l'apparecchio in un ambiente molto caldo, bagnato o umido. ■■ La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, per staccare immediatamente il cavo d'alimentazione in situazioni di 106 tazione sia perfettamente intatto e che non possa strisciare su superfici o oggetti caldi. deve essere teso. ■■ La sicurezza elettrica dell'ap- parecchio può essere garantita soltanto nel collegamento di un sistema a conduttore di protezione installato conformemente alle prescrizioni vigenti. Non è consentito il funzionamento con una presa di corrente senza conduttore di protezione. In caso di dubbi, incaricare un elettricista specializzato alla verifica dell'installazione domestica. Il produttore non potrà assu- Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 mersi alcuna responsabilità per danni attribuibili ad un conduttore di protezione mancante o interrotto. Prima del primo impiego Prima di utilizzare la prima volta l'apparecchio o dopo un periodo di inattività prolungato, si raccomanda di sfiatarlo, vale a dire caricare il circuito. Girare a tal fine il regolatore del vapore e dell'acqua calda sulla posizione d'apertura e richiuderli di nuovo dopo breve tempo. Erogare a questo punto un paio di tazze d'acqua (senza caffè macinato). Procedere come descritto alla voce "Preparativi". Può darsi che il tempo di pompaggio richieda fino a 8 minuti. Alla prima messa in funzione non è da escludere un'odore di "plastica fusa". Ciò è del tutto normale e scompare dopo breve tempo. ●● cappuccinatore/ugello dell'ac- qua calda orientabile a 360° con Pannarello ●● Serbatoio dell'acqua da 2,5 litri ●● Portata d'acqua liberamente selezionabile ●● Spia di livello dell'acqua ●● Scaldatazzine ●● Vaschetta di sgocciolamento rimuovibile ●● Inserto filtrante a doppia pare- te per 1 tazza ●● Inserto filtrante a doppia pare- te per 2 tazze ●● Recipiente del latte d'acciaio inossidabile ●● Cucchiaio del caffè ●● Corredo di pulizia ●● Pestello Struttura e funzionamento Caratteristiche ●● Macchina espresso superauto- matica ●● Alloggiamento d'alluminio/ac- ciaio inossidabile ●● Riscaldatore con blocco termi- co singolo ●● Portafiltro di ottone © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 107 I Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Dati tecnici Dimensioni (lun. x lar. x alt.) 30 x 29 x 33,2 cm ca. 8 kg 230 - 240 V Assorbimento di potenza 1470 - 1600 W pressione pompa fino max. 15 bar Peso Tensione di esercizio I Panoramica complessiva 1 1) quadro di comando 2 3 2) Regolatore del vapore dell'acqua calda 3) Cappuccinatore e bocchetta dell'acqua calda con Pannarello 4) Vaschetta di sgocciolamento rimuovibile 5) Serbatoio dell'acqua 6 6) Portafiltro 7) Piastra scaldavivande 5 108 7 4 Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Pezzi di ricambio Informazioni di sicurezza Per questo apparecchio sono disponibili i pezzi di ricambio seguenti: ●● Corredo di pulizia di ricambio ●● Cucchiaio del caffè di ricambio ●● Portafiltro di ricambio ●● Pestello di ricambio ●● Inserti filtranti di ricambio ●● Pannarello di ricambio ●● Bocchetta di ricambio per Pan- narello ●● Recipiente del latte di ricambio Qualora abbiate bisogno di pezzi di ricambio per il vostro apparecchio, vogliate rivolgervi al servizio assistenziale. Prudenza Vogliate osservare le seguenti informazioni di sicurezza, per prevenire qualsiasi pericolo e danni materiali: ►►Non rimuovere mai il portafiltro riempito di caffè macinato durante il ciclo di erogazione, poiché è sotto elevata pressione. ►►Utilizzare l'apparecchio solo quando la grata di sgocciolamento e la vaschetta di raccolta sono correttamente posizionati. ►►Prima della preparazione del caffè, accertarsi che il portafiltro sia ben serrato. I Impiego del quadro di comando Impiego e funzionamento POWER Questo capitolo fornisce informazioni importanti per l'utilizzo e il funzionamento dell'apparecchio. All'inizio il tasto "POWER" lampeggia in rosso, ciò significa che l'apparecchio sta riscaldando. L'apparecchio viene acceso e spento tramite il tasto "POWER". Non appena la spia cambia in color verde e dopo che i rimanenti pulsanti di comando sono altrettanto retroilluminati, significa che l'apparecchio è pronto per il funzionamento, cioè operativo. Prima di iniziare a preparare l'espresso, accertarsi che il regolatore per la preparazione del va© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 109 Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 pore/acqua calda sia chiuso. STEAM I Con la funzione STEAM potete montare a schiuma il latte. Per attivare la funzione vapore, premere il tasto "STEAM". A questo punto si accende la spia "STEAM", mentre la spia "COFFEE" e "HOT WATER" si spengono. La spia cessa di lampeggiare dopo un breve periodo di riscaldamento. A questo punto potete incominciare a montare il latte a schiuma. Per montare il latte a schiuma, girare il regolatore su "OPEN". Al termine del procedimento, girare di nuovo il regolatore su "OFF". HOT WATER Con la funzione acqua calda potete riscaldare l'acqua, ad esempio per preparare una cioccolata calda, per riscaldare le tazzine o preparare un tè. Per attivare la funzione acqua calda, premere il tasto "HOT WATER". A questo punto si accende la spia "HOT WATER", mentre la spia "COFFEE" e "STEAM" si spengono. La spia cessa di lampeggiare dopo un breve periodo di riscaldamento. A questo punto potete iniziare. Per erogare acqua calda, girare il regolatore sulla posizione "OPEN". 110 Al termine del procedimento, girare di nuovo il regolatore su "OFF". Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Preparativi Inserire la spina di rete in una presa di corrente. I Prelevare il serbatoio dell'acqua. Premere il tasto "POWER" e accendere quindi l'apparecchio. Scegliere un inserto filtrante e inserirlo nel portafiltro. Riempire acqua fredda nel serbatoio dell'acqua. L'apparecchio è operativo non appena si illuminano tutte le manopole. Inserire il portafiltro. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 Inserire nuovamente il serbatoio dell'acqua. Preriscaldare le tazze. Girare il portafiltro in senso orario finché è correttamente fissato. 111 Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Collocare un recipiente sotto lo sbocco. I Premere il tasto "COFFEE" e lasciar fluire l'acqua. Per l'arresto, premere ancora una volta il tasto dopo alcuni secondi. Nota Il passaggio dell'acqua deve essere disattivato manualmente. Altrimenti l'acqua continua a fluire fino allo svuotamento del serbatoio. Questo apparecchio non possiede alcuna funzione d'arresto automatica. 112 Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Preparazione del caffè espresso Scegliere un inserto filtrante e inserirlo nel portafiltro. Mantenere il portafiltro sotto lo sbocco e lasciare fluire brevemente l'acqua per riscaldarlo. Riempire a questo punto il caffè macinato nell'inserto filtrante. Comprimere il caffè macinato con il cucchiaio del caffè o il pestello fornito in dotazione. 3 mm di distanza dall'orlo dell'inserto del filtro sono ottimali. Eliminare gli eccessi di caffè macinato dall'orlo. Inserire a questo punto il portafiltro. Girare il portafiltro in senso orario finché è correttamente fissato. Collocare le tasse/ bicchieri sotto lo sbocco. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 Premere il tasto "COFFEE". A questo punto il caffè espresso viene erogato nella tazza. Per fermare l'erogazione, premere nuovamente il tasto. 113 I Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Girare in senso antiorario il portafiltro. Battere fuori il fondo di caffè nel recipiente dei residui di caffè. I Nota Il recipiente dei residui di caffè può essere riacquistato come accessorio supplementare. Al termine della preparazione del caffè espresso, spegnere nuovamente l'apparecchio, premendo il tasto "POWER". Se vi dimenticate di spegne- re l'apparecchio, questo si spegne comunque automaticamente dopo ca. 2 ora e si commuta al modo "stand by" (modo di risparmio energia). In questo modo l'apparecchio viene mantenuto ad un livello di temperatura ribassato. Per utilizzare nuovamente l'apparecchio, premere il tasto "POWER", dopodiché l'apparecchio incomincia di nuovo a riscaldarsi. Dopo breve tempo si può procedere ulteriormente come descritto alla voce "Preparazione del caffè espresso". 114 La Graef consiglia l'utilizzo di acqua filtrata BRITA Anche se l'acqua potabile dalle nostre parti soddisfa elevatissimi standard di qualità, in seguito alla filtrazione può essere ulteriormente ottimizzata, infatti, a seconda dell'origine, può contenere componenti individuali, quali ad esempio calcare, cloro o metalli, quali ad esempio piombo e rame, la cui presenza può essere dovuta all'installazione domestica. Un filtro d'acqua BRITA riduce la concentrazione di queste sostanze. In questo modo si dispiegano meglio gli aromi naturali e tutto il sapore della vostra bevanda calda. Inoltre, l'apparecchio viene ampiamente protetto contro il calcare. Perciò presenta una durata utile maggiore con un rendimento di bollitura sempre affidabile nonché un consumo di energia costantemente ridotto nel tempo. BRITA - per un gusto perfetto delle vostre bevande calde e una durata utile più lunga dell'apparecchio! Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Montare il latte a schiuma Nota ►►Per montare il latte a schiu- ma, utilizzare i cappuccinatore/bocchetta dell'acqua calda sempre con il Pannarello applicato. Premere il tasto "STEAM". A questo punto viene attivata la funzione vapore per la preparazione della schiuma di latte. vapore, non acqua, e chiudere nuovamente il regolatore. Prudenza Non dirigere mai il cappuccinatore su sé stessi o altre persone. PERICOLO DI USTIONI! Per spostare i cappuccinatore, afferrarlo sempre dall'impugnatura. Non toccare mai il cappuccinatore dopo l'uso dal tubo. Questo si riscalda notevolmente! I Immergere a questo punto il lampeggiare, si può utilizzare la bocchetta. cappuccinatore con il Pannarello nel latte, fino a ca. 1 cm sotto il livello. Accertarsi che nel serbatoio sia Aprire poi il regolatore del va- presente sempre abbastanza acqua. Mantenere leggermente incli- Dopo che la spia ha cessato di Riempire a questo punto il lat- te fino a 1/3 del recipiente fornito in dotazione. Nota pore fino all'arresto. nato il recipiente del latte. Abbassare il bricco del latte non appena incomincia a crescere il livello. DA OSSERVARE: non riscalda- ►►Per ottenere un risultato ottimale, si raccomanda di utilizzare soltanto del latte freddo ad una temperatura di max. 4°C. Prima di utilizzare il cappucci- natore, si dovrebbe scaricare la condensa accumulatasi all'interno. Ciò avviene dirigendo il cappuccinatore sulla graticola di sgocciolamento e scaricando quindi brevemente del vapore. re il latte ad una temperatura di oltre 70°C, poiché altrimenti la schiuma scompare di nuovo rapidamente e più avanti la bevanda avrà un sapore troppo dolce o perfino di latte bruciato! Un modo ottimale per con- trollare la temperatura giusta è quando non si riesce più a toccare il recipiente per una durata di oltre 3 sec. Attendere finché fuoriesce solo © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 115 Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Prudenza Per montare il latte a schiuma utilizzare soltanto il recipiente fornito in dotazione o un altro recipiente un po' più grande. Non utilizzare le tazze. In seguito al trabocco della schiuma di latte non sono da escludere delle ustioni. I Nota Consigliamo comunque di limitare l'erogazione a ca. 60 secondi. Chiudere a questo punto com- pletamente il regolatore. Chiudendo la valvola in segui- to al raffreddamento del vapore, nel cappuccinatore si crea una depressione, motivo per cui viene aspirato ancora un po' di latte. Pertanto, attendere un breve momento, prima di estrarre i cappuccinatore da latte. Dopo il montaggio della schiu- ma, battere brevemente il bricco del latte sul tavolo, per eliminare le ultime bollicine d'aria grossolane. Ma la schiuma viene distribuita uniformemente anche agitando un po' il recipiente. Pulire il cappuccinatore diret- tamente al termine del procedimento con un panno umido. Lasciare però raffreddare un breve istante il tubo, poiché si riscalda notevolmente. 116 Pulire anche il cappuccinato- re con una breve spruzzata di vapore, per eliminare tutti i residui di latte all'interno dello stesso. Preparazione dell'acqua calda Premere il tasto "HOT WA- TER". A questo punto viene attivata la funzione dell'acqua calda. Dopo che la spia ha cessato di lampeggiare, si può utilizzare la bocchetta. Accertarsi che nel serbatoio sia presente sempre abbastanza acqua. Girare verso l'esterno il cap- puccinatore/bocchetta dell'acqua calda. Piazzare un recipiente sotto il cappuccinatore/bocchetta dell'acqua calda. Prudenza Non dirigere mai il cappuccinatore/dell'acqua calda su sé stessi o altre persone. PERICOLO DI USTIONI! Afferrare il cappuccinatore/ dell'acqua calda sempre dall'impugnatura per muoverla, non toccare mai a bocchetta dell'acqua calda dal tubo immediatamente dopo l'uso. Questo si riscalda notevolmente! Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Aprire il regolatore. Sequenza beep Stadio A questo punto l'acqua calda 3 beep brevi +3 2 beep brevi +2 1 beep breve +1 fuoriesce dalla bocchetta nel recipiente. Al termine del procedimento, girare di nuovo il regolatore in posizione di chiusura. Altre possibilità programmazione di Temperatura del blocco termico per l'espresso 1 beep lungo e Impostazione uno corto di fabbrica 1 beep lungo -1 2 beep lunghi -2 3 beep lunghi -3 I Nota A questo punto lampeggiano la spia dietro il tasto "STEAM" e il tasto "HOT WATER". La temperatura dell'acqua dell'apparecchio è regolata nella manopola ad una temperatura di ca. 92°C. È possibile variare la temperatura dell'acqua in passi di rispettivamente 1°C di massimo +/- 3°C. Per aumentare o ridurre la temperatura, premere entro 30 secondi uno dei due tasti e rilasciarlo. Procedere a tal fine nel modo seguente: Aumento di un livello (+) : Premere il tasto "HOT WATER" Mantenere premuto per 3 secondi il tasto "COFFEE". Riduzione di un livello (-) : Premere il tasto "STEAM" Mentre si mantiene premuto il tasto "COFFEE", premere il tasto "POWER" e rilasciare di nuovo il tasto "POWER". Rilasciare a questo punto il tasto "COFFEE". Ciò attiva la programmabilità dell'apparecchio. Per segnalare questa condizione, si attivano due diverse sequenze di segnali acustici beep. Nota Se è stato selezionato un nuovo livello di temperatura, si attiva una sequenza di segnali acustici beep, per segnalare l'impostazione della nuova temperatura. Per salvare un nuovo livello di temperatura, mantenere premuto per 3 secondi il tasto "COFFEE". Si attiva un segnale acustico singolo prolungato. Questo segnala © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 117 Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 il salvataggio del livello di temperatura. Nota I L'apparecchio si accende automaticamente e inizia a riscaldare. L'apparecchio conserva il nuovo livello di temperatura per la durata di ca. 30 secondi. Se entro 30 secondi non viene selezionato alcun nuovo livello di temperatura, l'apparecchio si commuta automaticamente indietro all'impostazione di fabbrica, si accende e inizia a riscaldare. Temperatura vapore blocco termico Rilasciare a questo punto il tasto "STEAM". Ciò attiva la programmabilità della temperatura del vapore. Per segnalare questa condizione, si attivano due diverse sequenze di segnali acustici beep. Sequenza beep Stadio 3 beep brevi +3 2 beep brevi +2 1 beep breve +1 1 beep lungo e Impostazione uno corto di fabbrica 1 beep lungo -1 2 beep lunghi -2 3 beep lunghi -3 Nota A questo punto lampeggiano la spia dietro il tasto "COFFEE" e il tasto "HOT WATER". La temperatura del vapore dell'apparecchio è regolata in maniera tale da produrre un vapore potente e secco per montare il latte a schiuma. È possibile variare la temperatura del vapore in passi di rispettivamente 1 °C di massimo +/- 3 °C. Per aumentare o ridurre la temperatura, premere entro 30 secondi uno dei due tasti e rilasciarlo. Procedere a tal fine nel modo seguente: Aumento di un livello (+) : Premere il tasto "HOT WATER" Mantenere premuto per 3 secondi il tasto "STEAM". Riduzione di un livello (-) : Premere il tasto "COFFEE" Mentre si mantiene premuto il tasto "STEAM", premere il tasto "POWER" e rilasciare di nuovo il tasto "POWER". 118 Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Nota Se è stato selezionato un nuovo livello di temperatura, si attiva una sequenza di segnali acustici beep, per segnalare l'impostazione della nuova temperatura. Per salvare un nuovo livello di temperatura, mantenere premuto per 3 secondi il tasto "STEAM". Si attiva un segnale acustico singolo prolungato. Questo segnala il salvataggio del livello di temperatura. Nota L'apparecchio si accende automaticamente e inizia a riscaldare. L'apparecchio conserva il nuovo livello di temperatura per la durata di ca. 30 secondi. Se entro 30 secondi non viene selezionato alcun nuovo livello di temperatura, l'apparecchio si commuta automaticamente indietro all'impostazione di fabbrica, si accende e inizia a riscaldare. Umidità del vapore e potenza della pompa La frequenza della pompa del vapore di questo apparecchio è impostata; 0,3 secondi „ON“ e 0,5 secondi „OFF“. È possibile modificare questa preimpostazio- ne. Una modifica della frequenza aumenta ossia riduce l'umidità del vapore oppure lo secca fortemente, idealmente indicato per produrre una schiuma di latte particolarmente solida. È possibile aumentare o ridurre la frequenza della pompa (periodo “OFF”) di 0,1 secondi, a seconda delle esigenze individuali. Procedere a tal fine nel modo seguente: Mantenere premuto per 3 secondi il tasto "HOT WATER". Mentre si mantiene premuto il tasto "HOT WATER", premere il tasto "POWER" e rilasciare di nuovo il tasto "POWER". Rilasciare a questo punto il tasto "HOT WATER". Ciò attiva la programmabilità della temperatura del vapore. Per segnalare questa condizione, si attivano due diverse sequenze di segnali acustici beep. Sequenza beep Stadio 3 beep brevi +3 2 beep brevi +2 1 beep breve +1 1 beep lungo e Impostazione uno corto di fabbrica 1 beep lungo -1 2 beep lunghi -2 3 beep lunghi -3 © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 119 I Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 I Nota Nota A questo punto lampeggiano la spia dietro il tasto "COFFEE" e il tasto "HOT WATER". L'apparecchio si accende automaticamente e inizia a riscaldare. L'apparecchio conserva il nuovo livello di temperatura per la durata di ca. 30 secondi. Se entro 30 secondi non viene selezionato alcun nuovo livello di temperatura, l'apparecchio si commuta automaticamente indietro all'impostazione di fabbrica, si accende e inizia a riscaldare. Per aumentare o ridurre la temperatura, premere entro 30 secondi uno dei due pulsanti e rilasciarlo. Aumento di un livello (+) : Premere il tasto "STEAM" Riduzione di un livello (-) : Premere il tasto "COFFEE" Nota Se è stato selezionato un nuovo livello di temperatura, si attiva una sequenza di segnali acustici beep, per segnalare l'impostazione della nuova temperatura. Per salvare un nuovo livello di temperatura, mantenere premuto per 3 secondi il tasto "HOT WATER". Si attiva un segnale acustico singolo prolungato. Questo segnala il salvataggio del livello di temperatura. 120 Impostazione di fabbrica Per ripristinare tutte le modifiche effettuate di nuovo alle impostazioni effettuate in fabbrica, mantenere premuto per ca. 3 secondi il tasto "POWER". Tutte le programmazioni impostate dall'utente a questo punto sono ripristinate alle impostazioni di fabbrica, incl. quelle per il portafiltro e il blocco termico del vapore. Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Rimedio in caso di disfunzioni Informazioni di sicurezza Prudenza Vogliate osservare le seguenti informazioni di sicurezza, per prevenire qualsiasi pericolo e danni materiali: ►►Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere eseguite esclusivamente da parte di tecnici specializzati e appositamente addestrati dal produttore. In seguito a riparazioni effettuate in modo non appropriato, possono persistere degli imminenti pericoli per l'utente e danni all'apparecchio. I Causa di anomalie e rimedio La tabella seguente aiuta a localizzare e rimediare anomalie di piccola entità: Errore Possibile causa Fuoriuscita di caffè Portafiltro non correttaespresso sopra il mente inserito. portafiltro Eliminazione Inserire il portafiltro in maniera tale da garantirne una sede corretta. Presenza di caffè macinato sull'orlo del portafiltro. Eliminare i residui di caffè macinato. testata riscaldante sporca. Pulire la testata riscaldante. La testata riscaldante Contattare il servizio presenta un difetto. assistenziale Graef. La guarnizione di gomma della testata riscal- Contattare il servizio dante è danneggiata o assistenziale Graef. logorata. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 121 Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Mancata o insufficiente erogazio- Mancanza d'acqua nel Rifornire il serbatoio ne d'acqua/caffè serbatoio. dell'acqua. espresso Il serbatoio dell'acqua Inserire correttamente non è stato inserito coril serbatoio dell'acqua. rettamente. Il regolatore del cappuccinatore/bocchetta Chiudere il regolatore. dell'acqua calda è aperto I Portafiltro intasato. Svuotare il portafiltro e riempire di nuovo il caffè. Accertarsi di non comprimere eccessivamente il caffè e non macinarlo troppo finemente. Apparecchio calcificato. Decalcificare recchio. l'appa- Filtro della testata riscaldan- Pulire il filtro della tete sporco. stata riscaldante. Caffè espresso sen- Caffè troppo vecchio o Utilizzare caffè maciza crema secco. nato fresco. Macinazione troppo Utilizzare del caffè magrossolana del caffè. cinato più finemente. Riempire una quantiQuantità insufficiente di tà di caffè macinato caffè nel portafiltro. maggiore. Caffè macinato non sufComprimere un po' di ficientemente comprespiù il caffè macinato. so. Erogazione troppo Macinazione troppo Utilizzare del caffè marapida dell'acqua grossolana del caffè. cinato più finemente. Il caffè macinato non è Comprimere un po' di stato compresso a suffipiù il caffè macinato. cienza. 122 Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Quantità insufficiente di Riempire una quanticaffè macinato nel por- tà di caffè macinato tafiltro. maggiore. Rumore della pom- Mancanza d'acqua nel Rifornire il serbatoio pa molto forte serbatoio. dell'acqua. Il serbatoio dell'acqua Inserire correttamente non è stato inserito coril serbatoio dell'acqua. rettamente. L'apparecchio è calcifi- Decalcificare cato. recchio. l'appa- I Nessuna erogazio- Bocchetta del vapore in- Pulire la bocchetta del ne di vapore tasata. vapore. Non è stato selezionato Premere il tasto "STEil modo "STEAM". AM". Non si produce abIl latte non è fresco. bastanza schiuma Utilizzare solo latte fresco. Il latte dovrebbe essere La temperatura del latte ben raffreddato prima è troppo alta. di utilizzarlo. Bocchetta del vapore in- Pulire la bocchetta del tasata. vapore. Il latte è stato bollito. Ripetere di nuovo il procedimento con latte fresco. Posizionare la bocchetBocchetta del vapore ta del vapore a ca. 1 non correttamente posicm sotto la superficie zionata. del latte. Le tazze, l'inserto filtran- Preriscaldare le tazze, Caffè troppo fredte e il portafiltro sono l'inserto del filtro e il do freddi. portafiltro. Eventualmente il latte non è stato abbastanza Riscaldare ulteriorriscaldato alla prepara- mente il latte, senza zione del cappuccino o però farlo bollire. della schiuma di latte. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 123 Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Inserire la spina di rete Apparecchio senza L'apparecchio non è colin una presa di correnfunzione legato alla rete elettrica. te. Pulire il sito della testaFiltro della testata riscalta riscaldante testata dante intasato. riscaldante. L'apparecchio è calcifi- Decalcificare cato. recchio. l'appa- I Importante ! ►►Qualora il problema non potesse essere risolto tramite le operazioni summenzionate, vogliate rivolgervi al servizio assistenziale. Pulizia e manutenzione Questo capitolo fornisce informazioni importanti per la pulizia e la manutenzione dell'apparecchio. Informazioni di sicurezza Prudenza Osservare le seguenti informazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell'apparecchio: ►►Prima della pulizia, spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. ►►Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di ogni pulizia. ►►Non utilizzare dei detergenti aggressivi o abrasivi né solventi. ►►Non cercare di raschiare via la sporcizia ostinata con degli oggetti duri. ►►Non lavare mai l'apparecchio nella lavastoviglie né sotto l'acqua fluente. 124 Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Pulizia Decalcificazione ■■ Pulire la superficie esterna dell'apparecchio con un panno morbido inumidito. In caso di sporcizia più ostinata si può utilizzare del detergente delicato. Come ogni apparecchio che viene utilizzato con acqua, è necessario decalcificare periodicamente anche questa macchina da caffè superautomatica. ■■ Estrarre la vaschetta di sgoccio- ■■ Svuotare la vaschetta di sgoc- Per la decalcificazione si possono utilizzare i tradizionali decalcificanti per macchine da caffè superautomatiche in commercio oppure le compresse decalcificanti Graef. ■■ Pulire la vaschetta di sgoccio- Procedere a tal fine nel modo seguente: lamento. ■■ Prelevare la griglia di sgocciola- mento. ciolamento. lamento nonché la griglia e il portafiltro sotto acqua fluente. ■■ Reinserire successivamente la vaschetta di sgocciolamento insieme alla griglia. Corredo di pulizia ■■ Rimuovere la vaschetta di sgoc- ciolamento. ■■ Dopo aver rimosso la vaschet- ta di sgocciolamento, il corredo di pulizia si trova all'interno dell'apparecchio nella parte di plastica. ■■ Prelevare il corredo di pulizia. ■■ Pulire con l'estremità più sottile dell'ago i fori dei portafiltro. ■■ Pulire con l'estremità più grossa dell'ago di pulizia il tubo della del cappuccinatore/bocchetta dell'acqua calda. ■■ Pulire successivamente il tubo con un panno umido. ■■ Rimuovere il serbatoio dell'ac- qua e scaricarlo completamente. ■■ Riempire nuovamente il ser- batoio dell'acqua e mischiarla con il prodotto decalcificante secondo le istruzioni fornite dal rispettivo produttore. ■■ Riposizionare il serbatoio dell'acqua nell'apparecchio. ■■ Con l'ausilio di un cacciavite ri- muovere il filtro/bocchetta dalla parte inferiore della testata riscaldante. ■■ Rimuovere il filtro/vaglio, la guarnizione e la vite e metterli da parte in un luogo sicuro. Nota Fare attenzione a non perdere il filtro/vaglio, la guarnizione e la vite. ■■ Utilizzare una piccola spazzola per pulire la testata riscaldante, rimuovere tutti i residui di caffè. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 125 I Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 ■■ Collocare a questo punto un grande recipiente sotto la testata riscaldante. ■■ Accendere l'apparecchio. ■■ Non appena l'apparecchio è operativo, premere "COFFEE". il tasto ■■ Dopo aver riempito il contenito- re, svuotarlo di nuovo e ripetere I ancora una volta la procedura. ■■ Dopo parecchie ripetizioni, spe- gnere l'apparecchio per ca. 1015 minuti, per lasciare agire il prodotto decalcificante. ■■ Dopodiché riaccendere l'appa- recchio. ■■ Lasciare fluire la rimanente so- luzione decalcificante, premendo il tasto "COFFEE". ■■ Dopodiché rimuovere il serba- toio dell'acqua e risciacquarlo accuratamente. ■■ Riempire nuovamente in serba- toio con acqua fresca. ■■ Collocare nuovamente un con- tenitore sotto la testata riscaldante. ■■ Lasciare fluire a questo punto parecchie volte acqua fresca. ■■ Al termine dei cicli, inserire di nuovo il filtro/vaglio, la guarnizione e la vite. Nota Accertarsi di stringere di nuovo strettamente la vite. ■■ Riempire nuovamente in serba- 126 toio con acqua fresca. Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81 Smaltimento Questo prodotto, una volta che non serve più, non può essere smaltito nei normali rifiuti domestici, bensì presso un centro di raccolta per il riciclaggio di rifiuti domestici elettronici. Ciò è indicato dal simbolo sul prodotto e nelle istruzioni per l'uso. I materiali sono riciclabili secondo la loro identificazione. Tramite il riutilizzo, riciclaggio materiale o altre forme di riutilizzo di apparecchiature vecchie fornite un prezioso contributo alla tutela del nostro ambiente. Domandate alla vostra amministrazione comunale i centri di smaltimento competenti. Garanzia 2 anni di garanzia A partire dalla data d'acquisto, su questo prodotto concediamo una garanzia di 24 mesi per eventuali difetti, errori di produzione e materiale. I diritti di garanzia prescritti ai sensi di legge secondo il § 439 segg. E del codice civile rimangono comunque invariati da questa regolamentazione. La garanzia non copre danni attribuibili ad un impiego o applicazione non appropriata né danni che possano pregiudicare anche solo lievemente la funzionalità o il valore dell'apparecchio. Si escludono ulteriori danni di trasporto, in quanto non attribuibili alla nostra responsabilità, nell'ambito delle richieste di garanzia. Per danni risultanti in seguito a riparazioni non eseguite da una delle rappresentanze autorizzate da parte nostra verrà declinata qualsiasi richiesta di garanzia. In caso di reclami giustificati siamo autorizzati a procedere su nostra discrezione alla riparazione o sostituzione del prodotto difettoso. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 127 I Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Voorwoord Geachte klant, met de koop van deze espressoautomaat ES 80 / ES 81 hebt u een goede keus gemaakt. U hebt een erkend kwaliteitsproduct gekocht. NL Wij danken u voor de koop en wensen u veel plezier met uw nieuwe espressoautomaat. Voor een optimaal resultaat van uw nieuwe espressoautomaat adviseren wij het gebruik van BRITA gefilterd water. Daarmee kunnen de natuurlijke aroma´s van uw warme drankjes beter tot ontplooiing komen en daarnaast beschermt het uw apparaat tegen verkalking. BRITA - voor volmaakt genot van uw hete drankjes en een langere levensduur van uw apparaat! Informatie over deze bedieningshandleiding Deze bedieningshandleiding maakt deel uit van de espressoautomaat (hieronder als apparaat aangeduid) een geeft u belangrijke instructies voor de ingebruikname, de veiligheid, het reglementair gebruik en de verzorging van het apparaat. De bedieningshandleiding moet permanent bij het apparaat beschikbaar zijn. Deze dient door iedere persoon te worden gelezen en toegepast die opdracht heeft gekregen om het apparaat: 128 ●● in gebruik te nemen, ●● te bedienen, ●● storingen eraan te verhelpen en/of ●● te reinigen. Bewaar deze bedieningshandleiding en geef deze met het apparaat door aan latere eigenaren. Deze bedieningshandleiding kan geen rekening houden met iedere denkbare toepassing. Voor nadere informatie of bij problemen die in deze handleiding niet of niet uitvoerig genoeg worden behandeld, dient u zich te richten tot de klantenservice van Graef of uw speciaalzaak. Waarschuwingen In de onderhavige bedieningshandleiding worden de volgende waarschuwingen en signaalwoorden gebruikt: WAARSCHUWING Dit duidt een eventueel gevaarlijke situatie aan. Bij het niet-naleven van de instructie kunnen er ernstige verwondingen ontstaan of het nietnaleven kan zelfs dodelijk letsel tot gevolg hebben. PAS OP Dit duidt een eventueel gevaarlijke situatie aan. Bij het nietnaleven van de instructie kan materiële schade ontstaan. Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Belangrijk! Dit duidt gebruikstips en andere bijzonder belangrijke informaties aan! Reglementair gebruik Dit apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik. Gebruik de espressoautomaat uitsluitend in afgesloten ruimten. Dit apparaat is bestemd om in de huishouding en vergelijkbare toepassingen te worden gebruikt, zoals bijvoorbeeld ●● in keukens voor medewerkers, in winkels, kantoren en andere bedrijfsmatige sectoren; ●● in agrarische bedrijven; ●● door gasten in hotels, motels en andere woonvoorzieningen; ●● in ontbijtpensions. Een ander of verdergaand gebruik geldt als oneigenlijk. Pas op Gevaar door oneigenlijk gebruik! Van het apparaat kunnen bij oneigenlijk gebruik en/of andersoortig gebruik gevaren uitgaan. ►►Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor de doeleinden, waarvoor dit bestemd is. ►►De in deze bedieningshandleiding beschreven methode dient te worden nageleefd. Aanspraken van welke aard dan ook op grond van schade uit nietreglementaire toepassing zijn uitgesloten. Het risico draagt uitsluitend de gebruiker. Aansprakelijkheidsbeperking Alle in deze bedieningshandleiding voorkomende technische informaties, gegevens en instructies voor de installatie, het gebruik en de verzorging komen overeen met de meest recente stand bij het te perse gaan en worden naar eer en geweten weergegeven met inachtneming van onze tot dusver opgedane ervaring en inzichten. Uit de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze handleiding kunnen geen aanspraken worden afgeleid. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade op grond van: ●● Het niet-naleven van de hand- leiding ●● Het oneigenlijk gebruik ●● Onvakkundige reparaties ●● Technische veranderingen ●● Gebruik van niet-toegestane reserveonderdelen Vertalingen worden naar eer en geweten uitgevoerd. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor vertaalfouten. Binden blijft © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 129 NL Espressoautomaat ES 80 / ES 81 uitsluitend de oorspronkelijke Duitse tekst. Klantenservice Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat schade vertoont, richt u zich dan a.u.b. tot uw speciaalzaak of tot de klantenservice van Graef. Gebr. Graef GmbH & Co. KG Klantenservice Donnerfeld 6 59757 Arnsberg NL Telefoon: 02932-9703- 6041 Telefax: 02932-9703-90 Email: [email protected] Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies met betrekking tot de omgang met het apparaat. Dit apparaat voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsbepalingen. Een oneigenlijk gebruik kan echter tot persoonlijk letsel en materiële schade leiden. 130 Gevaar door elektrische stroom Waarschuwing Levensgevaar door elektrische stroom! Bij het contact met onder spanning staande leidingen of componenten bestaat levensgevaar! Let op de volgende veiligheidsinstructies om een gevaar door elektrische stroom te voorkomen. ►►Gebruik het apparaat niet, wanneer de stroomkabel of de stekker beschadigd is. ►►Laat voor het hernieuwde gebruik van het apparaat een nieuwe aansluitkabel door de klantenservice van Graef of een geautoriseerde vakkracht installeren. ►►Maak in geen geval de behuizing van het apparaat open. Wanneer er onder spanning staande aansluitingen worden aangeraakt of de elektrische en mechanische opbouw wordt veranderd, bestaat er gevaar voor stroomschokken. ►►Raak nooit onder spanning staande onderdelen aan. Deze kunnen een elektrische stroomschok veroorzaken of zelfs dodelijk letsel tot gevolg hebben. Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Fundamentele heidsinstructies veilig- Let in het belang van een veilige omgang met het apparaat op de volgende veiligheidsinstructies: ■■ Controlleer het apparaat voor- dat u het in gebruik neemt ten aanzien van van buitenaf zichtbare schade aan de behuizing, de aansluitkabel en de stekker. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. ■■ Reparaties mogen uitsluitend door een vakman of door de klantenservice van Graef worden uitgevoerd. Door niet-oordeelkundige reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren voor de gebruiker onstaan. Bovendien vervalt de garantie. ■■ Een reparatie van het apparaat gedurende de garantieperiode mag uitsluitend door de klantenservice van Graef worden uitgevoerd, anders heeft men bij navolgende schade geen recht op garantie meer. zij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon in de gaten worden gehouden of ze van deze persoon instructies hebben ontvangen, hoe ze het apparaat moeten gebruiken. ■■ Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen, dat ze niet met het apparaat spelen. ■■ De voedingskabel moet altijd aan de aansluitstekker uit het stopcontact worden getrokken, niet aan de aansluitkabel. ■■ Draag het apparaat niet aan de aansluitkabel. ■■ Transporteer het apparaat nooit terwijl het in gebruik is. ■■ Het apparaat is niet bestemd om met een externe timer of een aparte afstandsbesturing te worden gebruikt. ■■ Pak de stekker nooit met voch- tige handen vast. ■■ Defecte componenten mogen uitsluitend door originele reserveonderdelen worden vervangen. Alleen bij deze onderdelen is gegarandeerd, dat ze aan veiligheidseisen zullen voldoen. ■■ Dit apparaat is niet bestemd om door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysische, sensorische of psychische vaardigheden of bij gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis te worden gebruikt, ten© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 131 NL Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Ingebruikname ●● Koffielepel ●● Tamper Veiligheidsinstructies ●● Bedieningshandleiding Belangrijk! Pas op NL Bij de ingebruikname van het apparaat kan zich persoonlijk letsel en materiële schade voordoen! Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaren te voorkomen: ►►Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om te spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking. ►►Let op de instructies met betrekking tot de eisen aan de plaatsingslocatie evenals de elektrische aansluiting van het apparaat om persoonlijk letsel en materiële schade te voorkomen. Leveringsomvang transportinspectie en Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ●● Espressoautomaat ●● Dubbelwandig zeefelement ●● Dubbelwandig zeefelement voor 1 kopje voor 2 kopjes ●● Melkreservoir staal 600 ml ●● Zeefdrager ●● Reinigingsset 132 van roestvrije ►►Controleer de levering ten aanzien van volledigheid en ten aanzien van zichtbare schade. ►►Meld een onvolledige levering of schade ten gevolge van gebrekkige verpakking of door transport onmiddellijk aan de expediteur en de leverancier. Uitpakken Voor het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk: Neem het apparaat uit de doos. Verwijder alle verpakkingsele- menten. Verwijder eventuele stikkers op het apparaat (niet het typeplaatje). Opruimen van de verpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn volgens aspecten van milieuvriendelijkheid en afdankingstechniek uitgekozen en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop Espressoautomaat ES 80 / ES 81 bespaart grondstoffen en vermindert de hoeveelheid afval. Ruim niet meer benodigde verpakkingsmaterialen via de verzamelpunten voor het recyclingsysteem "Grüner Punkt" op. Belangrijk! ►►Bewaar indien mogelijk de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het apparaat om het apparaat in geval van garantie correct te kunnen verpakken. Eisen aan de plaatsingslocatie Voor een veilig en foutloos gebruik van het apparaat moet de plaatsingslocatie aan de volgende voorwaarden voldoen: ■■ Het apparaat moet op een vas- te, vlakke, horizontale, slipvaste en hittebestendige ondergrond worden geplaatst met voldoende draagvermogen. ■■ Kies de plaatsingslocatie zo uit, dat kinderen niet bij hete oppervlakken van het apparaat kunnen komen. ■■ Het apparaat is niet bestemd voor de montage in een wandof in een inbouwkast. ■■ Plaats het apparaat niet in een hete, natte of vochtige omgeving. ■■ Het stopcontact moet gemak- kelijk toegankelijk zijn, zodat de stroomkabel desnoods gemakkelijk kan worden verwijderd. Elektrische aansluiting Voor een veilig en foutloos gebruik van het apparaat dienen bij de elektrische aansluiting de volgende instructies in acht te worden genomen: ■■ Vergelijk voor het aansluiten van het apparaat de aansluitspecificaties (spanning en frequentie) op het typeplaatje met die van uw elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten overeenstemmen, zodat er geen schade aan het apparaat kan ontstaan. In geval van twijfel vraagt u uw elektrovakkracht. ■■ Het stopcontact moet tenmins- te via een 10A-zekering beveiligd zijn. ■■ Overtuigt u er zich van, dat de stroomkabel onbeschadigd is en niet over hete oppervlakken of scherpe kanten wordt gelegd. ■■ De aansluitkabel mag niet strak gespannen zijn. ■■ De elektrische veiligheid van het toestel is slechts dan gegarandeerd, wanneer dit op een volgens de voorschriften geïnstalleerd veiligheidsaarddraadsysteem aangesloten wordt. Het gebruik met een stopcontact zonder randaarde is verboden. Laat in geval van twijfel de huisinstallatie door een gediplomeerd elektricien controleren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade, die door een ont- © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 133 NL Espressoautomaat ES 80 / ES 81 brekende of onderbroken veiligheidsaarddraad wordt veroorzaakt. NL hoeveelheid ●● Waterpeilindicator ●● Warmhoudplaat voor kopjes Voor het eerste gebruik ●● Uitneembare afdruipschaal Voor het eerste gebruik of een langere uitschakeling dient u het apparaat eenmaal te ontluchten. Draai hiervoor de stoom- en heetwaterregelaar open en na korte tijd draait u ze weer dicht. Nu laat u een paar kopjes water (zonder koffiepoeder) doorlopen. Ga hierbij te werk zoals onder "Voorbereidingen" beschreven is. Het kan gebeuren, dat de pomptijd tot 8 minuten duurt. ●● Dubbelwandig zeefelement ●● Dubbelwandig zeefelement Bij de eerste ingebruikname kan er een geur naar "hete kunststof" ontstaan. Dit is normaal en wordt na korte tijd minder. voor 1 kopje voor 2 kopjes ●● Melkreservoir van roestvrije staal ●● Koffielepel ●● Reinigingsset ●● Tamper Reserveonderdelen Voor dit apparaat zijn de volgende reserveonderdelen leverbaar: ●● Reserve-reinigingsset ●● Reserve-koffielepel Opbouw en functionaliteit ●● Reserve-zeefdrager Prestatiekenmerken ●● Reserve-pannarello ●● Aluminium- / roestvrij stalen huis ●● Enkele thermoblok verwarmer ●● Zeefdrager van messing ●● 360° zwenkbare melkschu- im-/heetwater-spuitkop met pannarello ●● Watertank 2.5 liter 134 selecteerbare ●● Reserve-filterelementen ●● Reserve-spuitkop voor panna- ●● Espressoautomaat ●● Vrij ●● Reserve-tamper water- rello ●● Reserve-melkreservoir Richt u zich tot de klantenservice, wanneer u reserveonderdelen bij uw apparaat nodig hebt. Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Technische gegevens Afmetingen (l x b x h) 30 x 29 x 33.2 cm ca. 8 kg 230 - 240 V Opgenomen vermogen 1470 - 1600 W Pompdruk tot max. 15 bar Gewicht Bedrijfsspanning Totaal overzicht NL 1 2 1) Bedieningsveld 2) Stoom- en heetwaterregelaar 3 3) Melkschuim- / en heetwater-spuitkop met pannarello 4) Afneembare afdruipschaal 5) Waterreservoir 6 6) Zeefdrager 7) Warmhoudplaat 5 7 © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 4 135 Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke instructies over de bediening en het gebruik van het apparaat. Veiligheidsinstructies Pas op NL Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaren en materiële schade te voorkomen: ►►Verwijder nooit de met koffiepoeder gevulde zeefdrager tijdens het doorlopen, omdat deze onder druk staat. ►►Gebruik het apparaat alleen, wanneer het afdruipraster en het opvangbakje in positie zijn. ►►Stel voor het bereiden van de koffie vast of de zeefdrager goed vastgezet is. Gebruiken van het bedieningsveld POWER Met de "POWER"-toets schakelt u het apparaat in en uit. Aan het begin knippert de "POWER"-toets rood, d.w.z. het apparaat verwarmt. Wanneer het lampje groen en de resterende bedieningstoetsen ook van achteren verlicht zijn, is het apparaat bedrijfsgereed. Voordat u met de bereiding van espresso begint, overtuigt u er zich van, dat 136 de draairegelaar voor de stoomresp. heetwaterbereiding gesloten is. STEAM Met de STEAM-functie kunt u melk opschuimen. Om de stoomfunctie te activeren, drukt u op de "STEAM"-toets. Het "STEAM"lampje gaat branden, "COFFEE" en "HOT WATER" gaan uit. Na een korte opwarmtijd houdt het lampje te knipperen op. Nu kunt u het melkopschuimen beginnen. Voor het melkopschuimen draait u de draairegelaar op "OPEN". Na het beëindigen van de procedure draait u de draairegelaar weer op "OFF". HOT WATER Met de heetwater-functie kunt u heet water verhitten en bijv. voor hete cacao, voor het verwarmen van kopjes of om thee te zetten gebruiken. Om de heetwaterfunctie te activeren, drukt u op de "HOT WATER"-toets. Het "HOT WATER"-lampje gaat knipperen, "COFFEE" en "STEAM" gaan uit. Na een korte opwarmtijd houdt het lampje te knipperen op. Nu kunt u starten. Om heet water te krijgen, draait u de draairegelaar op "OPEN". Na beëindiging van de procedure draait u de draairegelaar weer op "OFF". Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Voorbereidingen Steek de stekker in het stopcontact. Neem de watertank eruit. Druk op de "POWER"-toets en schakel het apparaat weer in. Kies een filterelement uit en plaats dit in de zeefdrager. Vul de watertank met koud water. Zodra alle knopjes branden, is het apparaat bedrijfsgereed. Breng de zeefdrager aan. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 Breng de watertank weer aan. NL Verwarm de kopjes. Draai de zeefdrager naar rechts, totdat deze vastzit. 137 Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Plaats een reservoir onder de uitloop. NL Druk op de "COFFEE"-toets en laat water doorlopen. Om te stoppen drukt u na enkele seconden nogmaals op de toets. Opmerking De waterdoorloop moet manueel uitgeschakeld worden. Het water loopt anders door, totdat de tank leeg is. Dit apparaat heeft geen automatische stopfunctie. 138 Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Espressobereiding Kies een filterelement uit en plaats dit op de zeefdrager. Druk het koffiepoeder met de bijgevoegde koffielepel of tamper vast. 3 mm afstand ten opzichte van de rand van het filterelement is optimaal. Draai de zeefdrager naar rechts, totdat deze vastzit. Houd de zeefdrager onder de uitloop en laat er voor het opwarmen kort water doorlopen. Vul nu het filterelement met koffiepoeder. Verwijder het overtollige koffiepoeder van de rand. Breng nu de zeefdrager aan. Plaats de kopjes / glazen onder de uitloop. Druk op de "COFFEE"-toets. Er stroomt nu espresso in het kopje. Om te stoppen drukt u weer op de toets. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 NL 139 Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Draai de zeefdrager naar links. NL Klop het koffiedik aan het koffiedikreservoir af. Opmerking Het koffiedikreservoir kan als accessoire worden bijbesteld. Na beëindiging van de espres- sobereiding schakelt u het apparaat weer uit, doordat u de "POWER"-toets indrukt. Mocht u dit eens een keer vergeten, schakelt het apparaat na ca. 2 uur over naar de "Stand by"-modus (energiebesparingsmodus). Hierbij wordt het apparaat op een lager temperatuurniveau gehouden. Om het apparaat opnieuw te gebruiken, drukt u op de "POWER"-toets, het apparaat verwarmt nu weer. Na een korte tijd kunt u te werk gaan zoals onder "Espressobereiding" beschreven is. 140 Graef adviseert het gebruik van BRITA gefilterd water. Ook wanneer het drinkwater bij ons aan hoge kwaliteitsnormen voldoet, kan het door de filtratie nog worden geoptimaliseerd, want afhankelijk van de herkomst bevat het individuele bestanddelen, zoals bijvoorbeeld kalk, chloor of op grond van de huisinstallatie aanwezige metalen zoals lood en koper. Een BRITA-waterfilter vermindert deze substanties. Op die manier kunnen de natuurlijke aroma´s en de volle smaak van uw hete drankje beter tot ontplooiing komen. Bovendien wordt uw apparaat tegen verkalking beschermd. Het heeft daardoor een langere levensduur bij constant betrouwbare koffiezetcapaciteit en een gelijkblijvend laag energieverbruik. BRITA - voor volmaakt genot van uw hete drankjes en een langere levensduur van uw apparaat! Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Melk opschuimen Pas op Opmerking ►►Voor het melkopschuimen gebruikt u de melkschuimheetwater-spuitkop altijd met eropgezette pannarello. Druk op de "STEAM"-toets. De stoomfunctie voor het aan- maken van het melkschuim wordt nu geactiveerd. Nadat het lampje is opge- houden te knipperen, is de spuitkop bedrijfsgereed. Overtuigt u er zich van, dat er Richt de melkschuim-spuitkop nooit op uzelf of op andere personen. GEVAAR VOOR VERBRANDING! Gebruik voor het bewegen van de melkschuim-spuitkop altijd het handvat. Pak de melkschuim-spuitkop na het gebruik niet aan de pijp vast. Deze wordt zeer heet! NL Dompel nu de melkschuim- spuitkop met pannarello in de melk, ca. 1 cm onder het oppervlak. altijd voldoende water in het reservoir is. Nu draait u de stoomregelaar Vul het bijgevoegde reservoir Houd hierbij het melkreservoir voor 1/3 met koude melk. tot aan de aanslag open. enigszins schuin. Laat de melkkan zakken, zodra Opmerking ►►Om een optimaal resultaat te bereiken, gebruikt u slechts max. 4°C koude melk. Voor het gebruik van de melk- schuim-spuitkop dient het hierin verzamelde condenswater te worden afgetapt. Dit gebeurt, doordat u deze op het afvoerrooster richt en de stoom kort opendraait. Wacht totdat er geen water maar stoom naar buiten komt en draai de regelaar weer dicht. het melkpeil stijgt. LET EROP , dat de melk hierbij niet tot boven 70°C mag worden verhit, want anders zakt het schuim weer zeer snel in elkaar en het drankje smaakt later te zoet of zelfs naar verbrande melk! Een goede indicatie voor de juiste temperatuur is, wanneer u het reservoir niet langer dan 3 sec. kunt vastpakken. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 141 Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Pas op Gebruik voor het opschuimen van melk alleen het bijgevoegde reservoir of een ander groter reservoir. Gebruik geen kopje. Door de overschuimende melk kunnen er verbrandingen ontstaan. Opmerking NL Wij adviseren u om de afgifte tot ca. 60 seconden te beperken. Draai nu de draairegelaar weer dicht. Door de kraan dicht te draaien ontstaat door het afkoelen van de stoom in de melkschuimspuitkop een onderdruk, zodat er nog een beetje melk wordt aangezogen. Wacht daarom een kort mo- ment, voordat u de melkschuim-spuitkop uit de melk trekt. Na het schuimen klopt u de melkkan kort op het tafelblad om de laatste grote luchtbelletjes te verwijderen. Schudden helpt ook om het schuim gelijkmatig te verdelen. Reinig de melkschuim-spuit- kop direct na het beëindigen van deze procedure met een vochtige doek. Laat echter de buis een kort moment afkoelen, omdat deze zeer heet 142 wordt. Reinig de melkschuim-spuit- kop ook met een korte stoomstoot, zodat de melkresten uit de melkschuim-spuitkop worden geblazen. Heetwaterbereiding Druk op de "HOT WATER"- toets. De heetwaterfunctie wordt nu geactiveerd. Nadat het lampje is opge- houden te knipperen, is de spuitkop bedrijfsgereed. Overtuigt u er zich van, dat er altijd voldoende water in het reservoir is. Draai de melkschuim-/heetwa- ter-spuitkop naar buiten. Plaats een reservoir onder de melkschuim-/heetwater-spuitkop. Pas op Richt de melkschuim-/heetwater-spuitkop nooit op uzelf of op andere personen. GEVAAR VOOR VERBRANDING! Gebruik voor het bewegen van de melkschuim-/heetwaterspuitkop altijd het handvat, pak de melkschuim-/heetwaterspuitkop na het gebruik niet aan de pijp vast. Deze wordt zeer heet! Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Draai de draairegelaar open. Piep-sequentie Er stroomt nu heet water uit 3 korten piepgeluiden + 3 de spuitkop in het reservoir. Na het beëindigen van de pro- cedure draait u de draairegelaar weer dicht. Andere programmeringsmogelijkheden Espresso thermoblok temperatuur Stand 2 korten piepgeluiden + 2 1 kort piepgeluid +1 1 lang en één kort Fabriekspiepgeluid instelling 1 lang piepgeluid -1 2 lange piepgeluiden -2 3 lange piepgeluiden -3 NL Opmerking De watertemperatuur van dit apparaat is op ca. 92°C aan de koffiezetkop afgestemd. De temperatuur van het water kan gemiddeld van 1°C met maximaal +/- 3°C worden veranderd. Ga hierbij als volgt te werk: Druk 3 seconden lang op de "COFFEE"-toets. Terwijl u de "COFFEE"-toets ingedrukt houdt, drukt u op de "POWER"-toets en u laat de "POWER"-toets weer los. Laat nu de "COFFEE"-toets los. Dit activeert de programmeerbaarheid van het apparaat. Om dit te signaleren, weerklinken er bij verschillende standen diverse piep-sequenties. De lampjes achter de "STEAM"-toets en de "HOT WATER"-toets gaan knipperen. Druk binnen 30 seconden op één van de beide toetsen en laat deze weer los, afhankelijk van het feit of u de temperatuur wilt verhogen of verlagen. Een niveau omhoog (+): Druk op "HOT WATER". Een niveau omlaag (-): Druk op "STEAM" Opmerking Wanneer u een nieuwe temperatuurstand hebt geselecteerd, weerklinkt er een piep-sequentie om aan te geven, dat de nieuwe temperatuur werd ingesteld. Om de nieuwe temperatuurstand op te slaan, drukt u 3 seconden © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 143 Espressoautomaat ES 80 / ES 81 lang op de "COFFEE"- toets. Een lange, afzonderlijke signaaltoon weerklinkt. Dit signaleert u, dat de temperatuurstand werd opgeslagen. Opmerking NL Het apparaat schakelt automatisch in en begint te verhitten. Het apparaat behoudt gedurende ca. 30 seconden de nieuwe temperatuurstand. Als er binnen 30 seconden geen nieuwe temperatuurstand wordt gekozen, schakelt het apparaat automatisch terug naar de fabrieksinstelling, schakelt in en begint te verhitten. Stoom thermoblok temperatuur De stoomtemperatuur van het apparaat is zo ingesteld, dat er bij het opschuimen van melk een krachtige en droge stoom ontstaat. De temperatuur van de stoom kan gemiddeld van 1 °C met maximaal +/- 3 °C worden veranderd. Ga hierbij als volgt te werk: Druk 3 seconden lang op de "STEAM"-toets. Terwijl u de "STEAM"-toets ingedrukt houdt, drukt u op de "POWER"-toets en u laat de "POWER"-toets weer los.Laat nu de "STEAM"-toets los. Dit acti144 veert de programmeerbaarheid van de stoomtemperatuur. Om dit te signaleren, weerklinken er bij verschillende standen diverse piep-sequenties. Piep-sequentie Stand 3 korten piepgeluiden + 3 2 korten piepgeluiden + 2 1 kort piepgeluid +1 1 lang en één kort Fabriekspiepgeluid instelling 1 lang piepgeluid -1 2 lange piepgeluiden -2 3 lange piepgeluiden -3 Opmerking De lampjes achter de "COFFEE"-toets en de "HOT WATER"-toets gaan knipperen. Druk binnen 30 seconden op één van de beide toetsen en laat deze weer los, afhankelijk van het feit of u de temperatuur wilt verhogen of verlagen. Een niveau omhoog (+): Druk op "HOT WATER". Een niveau omlaag (-): Druk op "COFFEE" Opmerking Wanneer u een nieuwe temperatuurstand hebt geselecteerd, weerklinkt er een piep-sequentie om aan te geven, dat de nieuwe temperatuur werd ingesteld. Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Om de nieuwe temperatuurstand op te slaan, drukt u 3 seconden lang op de "STEAM"- toets. Een lange, afzonderlijke signaaltoon weerklinkt. Dit signaleert u, dat de temperatuurstand werd opgeslagen. Opmerking Het apparaat schakelt automatisch in en begint te verhitten. Het apparaat behoudt gedurende ca. 30 seconden de nieuwe temperatuurstand. Als er binnen 30 seconden geen nieuwe temperatuurstand wordt gekozen, schakelt het apparaat automatisch terug naar de fabrieksinstelling, schakelt in en begint te verhitten. Stoomvochtigheid pompcapaciteit Ga hierbij als volgt te werk: Druk 3 seconden lang op de "HOT WATER"-toets. Terwijl u de "HOT WATER"-toets ingedrukt houdt, drukt u op de "POWER"-toets en u laat de "POWER"-toets weer los. Laat nu de "HOT WATER"-toets los. Dit activeert de programmeerbaarheid van de stoomtemperatuur. Om dit te signaleren, weerklinken er bij verschillende standen diverse piep-sequenties. Piep-sequentie Stand 3 korten piepgeluiden + 3 2 korten piepgeluiden + 2 en De stoompompfrequentie van dit apparaat werd standaard ingesteld; 0,3 seconden "aan" en 0,5 seconden "uit". De mogelijkheid bestaat om deze standaardinstelling te veranderen. Een verandering van de frequentie maakt de stoom natter of droger tot en met een sterke droge stoom, ideaal voor het vervaardigen van stabiel melkschuim. De pompfrequentie ("uit"-tijd) kan met 0,1 seconden worden verhoogd of verlaagd, zoals dit overeenkomt met uw behoeften. 1 kort piepgeluid +1 1 lang en één kort Fabriekspiepgeluid instelling 1 lang piepgeluid -1 2 lange piepgeluiden -2 3 lange piepgeluiden -3 Opmerking De lampjes achter de "COFFEE"-toets en de "HOT WATER"-toets gaan knipperen. Druk binnen 30 seconden op één van de beide toetsen en laat deze weer los, afhankelijk van het feit of u de temperatuur wilt verho- © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 145 NL Espressoautomaat ES 80 / ES 81 gen of verlagen. Een niveau omhoog (+): Druk op "STEAM" Een niveau omlaag (-): Druk op "COFFEE" Opmerking NL Wanneer u een nieuwe temperatuurstand hebt geselecteerd, weerklinkt er een piep-sequentie om aan te geven, dat de nieuwe temperatuur werd ingesteld. Om de nieuwe temperatuurstand op te slaan, drukt u 3 seconden lang op de "HOT WATER"- toets. Een lange, afzonderlijke signaaltoon weerklinkt. Dit signaleert u, dat de temperatuurstand werd opgeslagen. Opmerking Het apparaat schakelt automatisch in en begint te verhitten. Het apparaat behoudt gedurende ca. 30 seconden de nieuwe temperatuurstand. Als er binnen 30 seconden geen nieuwe temperatuurstand wordt gekozen, schakelt het apparaat automatisch terug naar de fabrieksinstelling, schakelt in en begint te verhitten. Fabrieksinstelling Om alle wijzigingen weer in de door de fabriek ingestelde instelling terug te zetten, houdt u de 146 "POWER"-toets ca. 3 seconden lang ingedrukt. Alle door u ingestelde programmeringen, inclusief zeefdrageren stoomthermoblok, zijn nu op de fabrieksinstelling teruggezet. Verhelpen van storingen Veiligheidsinstructies Pas op Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaren en materiële schade te voorkomen: ►►Reparaties aan elektrische apparatuur mogen uitsluitend door vakmensen worden uitgevoerd, die door de fabrikant geschoold zijn. Door niet-oordeelkundige reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren voor de gebruiker onstaan en schade aan het apparaat. Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Oorzaken en verhelpen van storingen De navolgende tabel helpt bij het lokaliseren en verhelpen van kleinere storingen: Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Espresso komt boven de zeefdrager naar buiten De zeefdrager is niet correct aangebracht. Breng de zeefdrager zo aan, dat deze goed vastzit. Er is nog koffiepoeder op de rand van de zeefdrager aanwezig. Verwijder het koffiepoeder. De koffiezetkop is verontreinigd. Reinig de koffiezetkop. NL Neem contact op met De koffiezetkop heeft de klantenservice van een defect. Graef. De rubberen pakking Neem contact op met van de koffiezetkop is de klantenservice van beschadigd of versleten. Graef. Er komt geen water / espresso naar Geen water in de waterVul de watertank. buiten of slechts tank. druppelgewijs De watertank werd niet Breng de watertank correct aangebracht. correct aan. Melkschuim- en heetwater-spuitkopregelaar is Draai de regelaar dicht. open. Zeefdrager is verstopt. Maak de zeefdrager leeg en vul deze opnieuw met koffie. Let erop, dat u de koffie niet te vast aandrukt en dat de koffie niet te fijn gemalen is. Apparaat verkalkt. Ontkalk het apparaat. Zeef van de koffiezetkop Reinig de zeef van de verontreinigd. koffiezetkop. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 147 Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Espresso heeft De koffie is te oud of te Gebruik vers koffiepogeen crema droog. eder. Het koffiepoeder is te Gebruik fijner koffiepogrof. eder. Niet voldoende koffie in Doe er meer koffiepode zeefdrager. eder in. Koffiepoeder niet stevig Druk het koffiepoeder genoeg aangedrukt. wat steviger aan. Water loopt te snel Het koffiepoeder is te Gebruik fijner koffiepodoor. grof. eder. Het koffiepoeder werd Druk het koffiepoeder niet vast genoeg aangewat steviger aan. drukt. NL Er is te weinig koffiepo- Doe er meer koffiepoeder in de zeefdrager. eder in. Zeer luid pompge- Geen water in de waterVul de watertank op. luid tank. De watertank werd niet Breng de watertank correct aangebracht. correct aan. Het apparaat is verkalkt. Ontkalk het apparaat. Geen stoom De stoomkop is verstopt. Reinig de stoomkop. "STEAM"-modus werd Druk op de "STEAM"niet geselecteerd. toets. Niet voldoende schuim bij het op- De melk is niet vers. schuimen Neem verse melk. De melk dient goed geDe temperatuur van de koeld te zijn, voordat u melk is te hoog. deze gebruikt. De stoomkop is verstopt. Reinig de stoomkop. De melk werd gekookt. Start nogmaals, met verse melk. Positioneer de stoomStoomspuitkop niet cor- spuitkop ca. 1 cm onrect gepositioneerd. der de melkoppervlakte. 148 Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Koffie is te koud Verwarm kopjes, filterKopjes, filterelement en element en zeefdrager zeefdrager zijn koud. voor. Eventueel was de melk Verwarm de melk verbij het maken van de der, maar breng deze cappuccino of latte nog niet aan de kook. niet voldoende verhit. Het apparaat is niet op Het apparaat funcSteek de stekker in het het stroomnet aangestioneert niet stopcontact. loten. Koffiezetkopfilter stopt. ver- Reinig de koffiezetkopfilter. NL Het apparaat is verkalkt. Ontkalk het apparaat. Belangrijk! ►►Wanneer u met de bovengenoemde stappen het prob- leem niet kunt oplossen, richt u zich dan a.u.b. tot de klantenservice. Reiniging en verzorging In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke instructies voor het reinigen en verzorgen van het apparaat. Veiligheidsinstructies Pas op Raadpleeg de volgende veiligheidsinstructies, voordat u begint met de reiniging van het apparaat: ►►Schakel het apparaat voor het reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact. ►►Laat het apparaat voor iedere reinigingsbeurt afkoelen. ►►Gebruik geen aggressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen. ►►Krab hardnekkige verontreinigingen niet af met harde voorwerpen. ►►Plaats het apparaat niet in de vaatwasmachine en houd dit ook niet onder stromend water. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 149 Espressoautomaat ES 80 / ES 81 te reinigen. ■■ Reinig de buitenoppervlakken van het apparaat met een zachte, vochtig gemaakte doek. Bij sterke verontreiniging kan er een zacht reinigingsmiddel worden gebruikt. Voor het ontkalken kunt u een gangbaar ontkalkingsmiddel voor koffiezetautomaten gebruiken of de Graef-ontkalkingstabletten. ■■ Trek de afdruipbak eruit. Ga hierbij als volgt te werk: ■■ Neem het afdruiprooster eruit. ■■ De watertank verwijderen en ■■ Maak de afdruipbak leeg. NL deze espressoautomaat regelmatig worden ontkalkt. ■■ Reinig de afdruipbak evenals het rooster en de zeefdrager onder stromend water. ■■ Breng vervolgens de afdruipbak met rooster weer aan. Reinigingsset ■■ Neem de afdruipbak eruit. ■■ Wanneer u de afdruipbak heeft verwijderd, vindt u de reinigingsset binnenin het apparaat aan de kunststofeenheid. ■■ Neem de reinigingsset eruit. ■■ Met het dunne uiteinde van de reinigingspin reinigt u de gaatjes van de filterelementen. ■■ Met het dikkere uiteinde van de compleet leegmaken. ■■ Vul de watertank opnieuw met water en meng het water - volgens de gegevens van de fabrikant - met ontkalkingsmiddel. ■■ Positioneer de watertank weer in het apparaat. ■■ Met behulp van een schroeven- draaier verwijdert u de koffiezetfilter / - sproeier van de onderkant van de koffiezetkop. ■■ Verwijder filter/filterzeef, dichting en schroef en leg deze op een veilige plaats neer. Opmerking Pas op, dat u filter/filterzeef, dichting en schroef niet verliest. reinigingspin reinigt u de buis van de melkschuim-/heetwaterspuitkop. ■■ Gebruik een kleine borstel voor ■■ Reinig vervolgens de buis met ■■ Plaats een groot reservoir onder een vochtige doek. het reinigen van de koffiezetkop, verwijder alle koffieresten. de koffiezetkop. ■■ Schakel het apparaat in. Ontkalken Net als ieder apparaat, dat met water wordt toegepast, moet ook 150 ■■ Zodra het apparaat gereed is, drukt u op de "COFFEE"-toets. ■■ Zodra het reservoir vol is, maakt u dit leeg en u herhaalt de pro- Espressoautomaat ES 80 / ES 81 cedure meerdere keren. ■■ Na meerdere keren deze pro- cedure te hebben herhaald, schakelt u het apparaat gedurende 10-15 min uit, zodat het ontkalkingsmiddel zijn werking kan ontplooien. ■■ Daarna schakelt u het apparaat weer in. ■■ Laat de resterende ontkalkings- oplossing doorlopen, doordat u op de "COFFEE"-toets drukt. NL ■■ Daarna neemt u de watertank eruit en u spoelt deze goed uit. ■■ Vul de watertank weer met vers water. ■■ Plaats weer een reservoir onder de koffiezetkop. ■■ Laat nu meerdere keren vers water doorlopen. ■■ Na beëindiging van de door- lopen brengt u filter/filterzeef, dichting en de schroef weer aan. Opmerking Let erop, dat de schroef weer goed aangedraaid wordt. ■■ Vul nu de watertank met vers water. © Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01 151 Espressoautomaat ES 80 / ES 81 Opruimen Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het normale huisvuil worden opgeruimd, maar moet via een verzamelpunt voor het recyclen van elektronisch huishoudelijk afval worden opgeruimd. Het symbool op het product en in de gebruiksaanwijzing duidt hierop. De materialen zijn volgens hun aanduiding opnieuw te gebruiken. Met het hernieuwde gebruik van de recycling of andere vormen van verwerking van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Vraag a.u.b. bij uw gemeentebestuur naar de bevoegde opruimingsdienst. NL Garantie 2 jaar garantie Op dit product bieden wij beginnend met de verkoopdatum 24 maanden garantie voor gebreken die terug te voeren zijn op productie- en materiaalfouten. Uw wettelijke vrijwaringsaanspraken conform § 439 e.v. BGB-E worden door deze regeling niet aangetast. Niet onder de garantie valt schade die door niet-oordeelkundige behandeling of gebruik is ontstaan evenals gebreken die de functionaliteit of de waarde van het apparaat slechts in geringe mate beïnvloeden. Verder is transportschade, voor zover wij daarvoor niet verantwoordelijk zijn, uitgesloten van de garantie. Voor schade die door een niet door ons of één van onze vertegenwoordigingen uitgevoerde reparatie ontstaat, is de garantie uitgesloten. Bij gegronde reclamaties zullen wij het gebrekkige product volgens onze keuze repareren of door een foutloos product vervangen. 152