Textos dubitados Autor (TD): Análisis cualitativo de las marcas

Anuncio
1 de 11
Módulo: El inglés y el español en la Lingüística Forense:
Experimento en atribución de autoría de textos escritos.
Dra. Victoria Guillén Nieto PLANTILLA DE ANÁLISIS CUALITATIVO DE TD
Textos dubitados Autor (TD): Análisis cualitativo de las marcas lingüísticas. Perfil lingüístico del autor. (Nº total de palabras analizadas 1.944)
ADoc01: Carta anónima (“Aviso de infidelidad”).
Sexo del autor: masculino.
Sexo del destinatario: femenino.
Marcas ortográficas:  Dos puntos en el saludo y ninguna marca en la despedida.
 Uso de palabras entrecomilladas (azul oscuro) como estrategia de énfasis: 1 “trabajando”.
 Error de acentuación: 1
Nivel morfosintáctico:
 Uso de coordinación (gris oscuro):
 “Y” copulativo: 5 (3 nexo de palabras y 2 nexo de oraciones). “Pero”: 1.
 Uso de pronombres personales redundantes (verde): “Usted”: 2. “Yo”: 2.
 Caída de la preposición propia “de” (rosa): “Me he dado cuenta 0 que (…)”.
 Transferencias lingüísticas del inglés (rojo): “Creo que (…)”: 1. “Quiero ir hoy a cogerlos(…)”: 1.
Nivel léxico­semántico:
Nivel pragmático­discursivo:
2 de 11
 Variabilidad en el tratamiento de tú y Vd (azul turquesa): 2.
ADoc02: Carta anónima (“Amenaza”).
Sexo del autor: masculino.
Sexo del destinatario: femenino.
Marcas ortográficas:  Dos puntos en el saludo y ninguna marca en la despedida.
 Uso de palabras en mayúsculas como estrategia de énfasis (morado): 10.
 Errores de acentuación: 2.
Nivel morfosintáctico:
 Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 1 (nexo de oraciones). “Pero”: 1.
 Uso de pronombres personales redundantes (verde): “Usted”: 1.
 Error en el uso del pronombre relativo: “la cual” (sujeto) en vez de “que” (objeto) (azul aguamarina): 1.
 Transferencia lingüística. Uso del pronombre personal neutro “esto”: 1 (rojo).
Nivel léxico­semántico:
Nivel pragmático­discursivo:
 Variabilidad en el tratamiento de tú y Vd (azul turquesa): 1
 Transferencia lingüística en fórmula de petición: “Me harías un gran favor si pudieras (…)” (rojo): 1.
 Fórmula de despedida atípica: “reciba mis saludos cordiales” en vez de “reciba un cordial saludo” o “mis más cordiales saludos”. (rojo)
ADoc03: Carta anónima (“Amenaza).
Sexo del autor: masculino.
Sexo del destinatario: femenino.
Marcas ortográficas:  Dos puntos en el saludo y ninguna marca en la despedida.
 Uso de palabras entrecomilladas como estrategia de énfasis (azul oscuro): “algo”: 1
 Uso de exclamaciones (morado): 2.
 Errores de acentuación: 2.
Nivel morfosintáctico:
 Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 3 (nexo de oraciones).
 Uso de pronombres personales redundantes (verde): “Tú”: 1. “El”: 1.
3 de 11
 Uso del adverbio de tiempo “ya” (amarillo): 1.
Nivel léxico­semántico:
Nivel pragmático­discursivo:
 Transferencia lingüística en la fórmula de petición (rojo): “Me harías un gran favor si pudieras (…)”: 1.
ADoc04: Carta anónima. (“Reclamación Asignatura”).
Sexo del autor: femenino.
Sexo del destinatario: femenino.
Marcas ortográficas:  Dos puntos en el saludo y coma en la despedida.
 Uso de palabras entrecomilladas (azul oscuro): “Inglés de la Música”: 1.
 Error de acentuación: 1.
Nivel Morfosintáctico:
 Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 5 ( 4 nexo de palabras y 1 nexo de oraciones).
 Uso de pronombres personales redundantes (verde): “Yo”: 2. “Tú”: 1.
 Uso del adverbio de tiempo “ya” (amarillo): 2.
 Error en el uso del pronombre relativo “la cual” (sujeto) en vez de “que” (objeto) (azul agua marina): 1.
 Caída de la preposición “de” en “informado 0 que”. (rosa)
Nivel léxico­semántico:
 Uso de expresiones calco del inglés: “Muy a mi sorpresa” (anglicismo): 1 (rojo)
Nivel pragmático­discursivo:
 Uso de fórmulas de despedida atípicas: “A la espera de noticias tuyas” (rojo) : 1.
 Uso de expresiones atípicas: “la necesidad de impartir las partes de la asignatura a la par”. (rojo)
ADoc05: Carta anónima. (“Reclamación POD”).
Sexo del autor: femenino.
Sexo del destinatario: femenino.
Marcas ortográficas:  Dos puntos en el saludo
 Coma en la despedida.
 Error de acentuación: 1.
4 de 11
Nivel morfosintáctico:
 Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 5 (2 nexo entre palabras y 3 nexo entre oraciones). “pero” adversativo: 1.
 Uso del adverbio de tiempo “ya” (amarillo): 2.
 Error en concordancia de género (azul turquesa): “Estimado compañera”: 1.
 Error en concordancia de género y número (azul turquesa): “ni coherente ni apropiado”.
 Uso redundante del artículo indeterminado “fui un ayudante” en vez de simplemente “fui ayudante”. (rojo)
 Uso de “creo que (…)”: 5 (rojo)
Nivel léxico­semántico:
 Uso de expresiones calco del inglés: “Muy a mi sorpresa” (anglicismo): 1. (rojo)
 Calco del inglés en la expresión: “Esto me parece intolerable”/This is unbearable”. (rojo)
Nivel pragmático­discursivo:
 Transferencias lingüísticas­pragmáticas.
 Uso de expresiones atípicas y calcadas del inglés (rojo): “ajustar mi agenda” “de acuerdo con mi”, “esto me parece intolerable”, la formulación del primer párrafo –“El motivo de esta carta es para manifestar (…)”.
ADoc06: Carta anónima. (“Declaración de amor”).
Sexo del autor: masculino
Sexo del destinatario: femenino.
Marcas ortográficas:  Dos puntos en el saludo.
 No hay despedida.
 Uso de exclamaciones y entrecomillado como estrategia de énfasis: “¡estabas monísima!” (azul oscuro)
 Errores de acentuación: 4.
Nivel morfosintáctico:
 Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 6 (1 nexo palabras y 5 nexo oraciones). “pero” adversativo: 4.
 Uso redundante de pronombres personales (verde claro): “Yo”: 2.
 Uso del adverbio de tiempo “ya” (amarillo): 2.
Nivel léxico­semántico:
 Transferencia lingüística: uso de la expresión “Contar mi amor” (anglicismo): 1 5 de 11
(rojo)
Nivel pragmático­discursivo:
ADoc07: Carta anónima (“Amenaza de queja”).
Sexo del autor: masculino
Sexo del destinatario: femenino.
Marcas ortográficas:  Dos puntos en el saludo.
 Coma en la despedida.
Nivel morfosintáctico:
 Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 10 (6 nexo palabras y 4 nexo oraciones). “pero” adversativo: 1.
 Uso redundante de pronombres personales (verde claro): “Yo”: 1.
 Uso del adverbio de tiempo “ya” (amarillo): 1
 Errores de concordancia de género (azul turquesa): “reservado”, “por escrita”, en vez de “por escrito”
 Transferencia lingüística del inglés: uso del pronombre posesivo en vez del artículo definido: “nuestra sala” en vez de “la sala” (rojo)
 Transferencia lingüística del inglés en el orden de los elementos del sintagma nominal: adj+n en vez de n+adj: “pasado lunes” en vez de “lunes pasado”. (rojo)
 Caída de la preposición de (rosa): “consciente 0 que” en vez de “consciente de que”.
 Error en el uso de artículo por preposición (rojo): “al” en vez de “para”.
 Error en el uso de tiempo verbal (rojo): indicativo en vez de subjuntivo “que hemos” en vez de “que hayamos”.
 “creo que”. (rojo)
Nivel léxico­semántico:
 Calco del inglés: “Para ser sincera”/”To be honest”. (rojo)
Nivel pragmático­discursivo:
 Transferencia lingüística del inglés (rojo): expresiones atípicas “Aún tomando estos dos puntos en cuenta creo que (…)”, ADoc08: Carta anónima (“Amenaza”).
Sexo del autor: femenino
Sexo del destinatario: femenino.
Marcas ortográficas: 6 de 11
 Dos puntos en el saludo.
 No hay fórmula de despedida.
 Uso de mayúsculas como estrategia de énfasis (morado): “TE ODIO”, “NADA”: 2
 Uso de exclamación (azul oscuro): “Cómo te atreves!” (Transferencia del inglés –un solo signo exclamativo­). (rojo)
 Errores de acentuación: 3.
Nivel morfosintáctico:
 Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 8 (1 nexo palabras, 7 nexo entre oraciones).
 Uso redundante de pronombres personales (verde claro): “tu”: 1.
 Error en el uso de preposición (rojo): “derecho de” en vez de “derecho a”, “boicot de” en vez de “boicot a”
 Calco del inglés: “Quiero que sepas que voy a organizar (…)”/ “I want you to know that I am going to (…)”: (rojo)
Nivel léxico­semántico:
Nivel pragmático­discursivo:
 Transferencia lingüística del inglés (rojo): “Espero no verte(….)” / “I hope not to see you (…).
 Transferencia del inglés en la fórmula del saludo: “a la Prof. Balteiro”/To Prof. Balteiro”. (rojo)
ADoc09: Carta anónima. (“Anuncio de moción de censura”).
Sexo del autor: grupo de profesores.
Sexo del destinatario: femenino.
Marcas ortográficas:  Dos puntos en el saludo.
 No hay fórmula de despedida.
 Uso de entrecomillado (azul oscuro) como estrategia de énfasis: “grupito”: 3.
 Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 3 (nexo entre palabras)
 Uso del adverbio “ya” (amarillo): 1.
 Uso de adjetivos demostrativos en vez de artículos definidos (rojo): “este Departamento” en vez de “el Departamento”,
 Uso de pronombre personal neutro redundante (rojo): “Esto” (“Esto ya nos parece el colmo”, “¿Esto te parece normal?”.
 Error en el orden sintáctico: adj+n en vez de n+adj: “prometida compra” en vez de “compra prometida”. (rojo)
 Error en el uso de la frase preposicional “de parte de” en vez de “en 7 de 11
representación de”. (rojo)
 “Creemos que” (rojo)
Nivel léxico­semántico:
 Calco léxico del inglés: “prometida” en vez de “anunciada” o “aprobada”. (rojo)
Nivel pragmático­discursivo:
 Transferencia lingüística del inglés (rojo): saludo del texto: “A Victoria”/”To Victoria”
 Uso de preguntas retóricas al final de párrafo (morado): 3
ADoc10: Nota anónima. (“Chantaje”).
Sexo del autor: ¿?.
Sexo del destinatario: ¿?
Marcas ortográficas:  Sin saludo.
 Sin despedida.
 Uso de mayúsculas en todo el texto como estrategia de énfasis. (morado)
Nivel morfosintáctico:
 Uso del “Si” condicional: 2 (gris oscuro)
Nivel léxico­semántico:
Nivel pragmático­discursivo:
ADoc11: Nota anónima. (“Amenaza”).
Sexo del autor: ¿?
Sexo del destinatario: femenino.
Marcas ortográficas:  Coma en el saludo.
 No hay fórmula de despedida.
 Uso de mayúsculas como estrategia de énfasis en todo el texto (morado).
Nivel Morfosintáctico:
 Error de concordancia de género (azul turquesa): “lo”
 Calco del inglés: “Voy a (…)”/ I am going to (…)”. (rojo)
Nivel léxico­semántico:
8 de 11
Nivel pragmático­discursivo:
ADoc12: Nota anónima. (“Amenaza”).
Sexo del autor: ¿?
Sexo del destinatario: femenino.
Marcas ortográficas:  Coma en el saludo.
 No hay fórmula de despedida.
 Uso de mayúsculas como estrategia de énfasis (morado).
Nivel morfosintáctico:
 Uso del “Y” copulativo: 2 (1 nexo entre palabras y 1 nexo entre oraciones) (gris oscuro).
 Uso del adverbio “ya” (amarillo): 1
 Caída de la preposición “de” en “me he dado cuenta de que” (rosa).
Nivel léxico­semántico:
Nivel pragmático­discursivo:
PLANTILLA DE ANÁLISIS CUALITATIVO DE TI (INFORMANTE Nº 1)
Textos Indubitados Informante 1 (TI): Análisis cualitativo de las marcas lingüísticas. Perfil lingüístico del Informante 1. (Nº total de palabras analizadas 1.482)
INF1Doc01: Carta a editora.
Sexo del autor: ¿?.
Sexo del destinatario: femenino.
Marcas ortográficas:  Dos puntos en el saludo (“Querida Beatriz”) y coma en la despedida (“cordialmente”).
 Uso de comillas simples palabras con palabras en inglés (azul oscuro): `Rich Text format’.
 Sin errores de acentuación.
9 de 11
Nivel morfosintáctico:
 Uso de coordinación (gris oscuro):
 “Y” copulativo: 5 (3 nexo de palabras y 2 nexo de oraciones). “Pero” adeversativo: 1.
 Variabilidad en el uso de persona y número: unas veces se dirige a una persona y otras a varias (editorial) (azul turquesa).
 Uso de abreviaturas en inglés (rojo): “pp.” en vez de “págs”.
 “Creo que (…)”: 1 (rojo)
Nivel léxico­semántico:
Nivel pragmático­discursivo:
ADoc02: Carta editora.
Sexo del autor: ¿?.
Sexo del destinatario: femenino.
Marcas ortográficas:  Dos puntos en el saludo (“Querida Prof. Lores”) y coma en la despedida (”Atentamente”).
 Sin errores de acentuación.
Nivel morfosintáctico:
 Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 1 (nexo de oraciones).  Uso del adverbio “ya” (amarillo): 1.
Nivel léxico­semántico:
Nivel pragmático­discursivo:
 Uso sistemático de Vd.
ADoc03: Carta editora.
Sexo del autor: masculino.
Sexo del destinatario: femenino.
Marcas ortográficas:  Dos puntos en el saludo (“Distinguida profesora Pérez”) y coma en la fórmula de despedida (“Atentamente”).
 Errores de acentuación: 7.
 Uso de entrecomillado para marcar palabras en otro idioma: “test”, “makying” (azul oscuro)
 Uso no sistemático de comillas simples con títulos de trabajos en inglés, y en citas en inglés.
10 de 11
Nivel morfosintáctico:
 Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 3 (nexo de oraciones). “Pero” adversativo: 3.
Nivel léxico­semántico:
Nivel pragmático­discursivo:
 Uso sistemático de Vd.
ADoc04: Texto didáctico.
Sexo del autor: ¿?
Sexo del destinatario: ¿?
Marcas ortográficas:  Sin errores de acentuación.
Nivel Morfosintáctico:
 Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 4 (nexo de palabras).
 Error en el uso del pronombre relativo “la cual” (sujeto) en vez de “que” (objeto) (azul agua marina): 1.
Nivel léxico­semántico:
Nivel pragmático­discursivo:
ADoc05: Carta editora. Sexo del autor: ¿?.
Sexo del destinatario: femenino.
Marcas ortográficas:  Dos puntos en el saludo (“Querida Beatriz”) y coma en la despedida (”Atentamente”).
 Errores de acentuación: 2.
Nivel morfosintáctico:
 Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 6 (2 nexo entre palabras y 4 nexo entre oraciones
 Uso asistemático de persona y número, unas veces se dirige a Beatriz y otras a los editores en general) (azul turquesa).
 Error en el uso del pronombre de relativo “el cual” (sujeto) en vez de “que” (objeto) (azul aguamarina)
11 de 11
Nivel léxico­semántico:
 Uso de léxico del catalán (“claudator” en vez de “corchetes”) (rojo)
Nivel pragmático­discursivo:
ADoc06: Carta a editora.
Sexo del autor: ¿?
Sexo del destinatario: femenino.
Marcas ortográficas:  Dos puntos en el saludo (“Distinguida editora”) y coma en la despedida (“Atentamente”.
 No hay despedida.
 Sin errores de acentuación.
Nivel morfosintáctico:
 Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 6 (1 nexo palabras y 5 nexo oraciones). “pero” adversativo: 4.
Nivel léxico­semántico:
Nivel pragmático­discursivo:
Descargar