GUÍA DE LA ENCUESTA INTERNACIONAL DE REGISTRO EMPRESARIAL 2015 INTRODUCCIÓN Gracias por participar en la Encuesta Internacional de Registro Empresarial 2015. Esta guía esta diseñada para resolver algunas inquietudes que se le pueden presentar en el momento en que en nombre de su jurisdicción, esté respondiendo el cuestionario. El propósito de esta encuesta es recolectar información de los registros de empresas, para ayudar a los agentes registrales con la comparación de sus propias prácticas y rendimientos con las demás jurisdicciones. La evaluación comparativa es una de las mejores formas de adquirir valiosas lecciones para saber, a partir de la experiencia de otros, cómo mejorar los procedimientos y superar los retos propios que ya en otras organizaciones han sobrepasado. La comparación en este contexto, también sirve para comparar la legislación en los diferentes países, la cual es significativamente importante, ya que los sistemas legales son la base sobre la cual operan todos los registros de empresas. Los resultados de esta encuesta también podrán ayudar a identificar los obstáculos y las posibles formas de superarlos, para que así se pueda procurer una mejora de la eficiencia en la administración de los registros. Los datos que usted suministre serán la base para el Reporte Internacional de Registro Empresarial del 2016. Puede consultar el reporte del año 2015 directamente en las páginas web de cada una de nuestras organizaciones asociadas: Asociación de Registradores de Latinoamérica y el Caribe – ASORLAC, Corporate Registers Forum (CRF), European Commerce Registers’ Forum (ECRF) and International Association of Commercial Administrators (IACA). INICIO El link para la encuesta proporcionado a usted o a algún miembro de su organización, es personal, y únicamente válido para su organización de registro empresarial. No podrá reenviar el link para acceder a la encuesta a otro usuario de una jurisdicción diferente, así como tampoco podrá hacer uso del link proveído a otra organización, ya que dicha situación interferiría con la información reportada por otra jurisdicción. Use únicamente el link que usted o algún otro miembro de su organización reciba directamente del correo electrónico Una copia en version PDF también estará disponible para su consulta. Seguramente usted querrá compartir las preguntas con sus colegas, o reunir la información requerida previamente al ingreso de la misma a través de la herramienta virtual. DEFINICIONES Los siguientes términos fueron usados en la encuesta bajo los significados que a continuación se describen: Advanced electronic signature – Firma electronica avanzada Firma electrónica que cumple con los siguientes requisitos: (a) Está vinculada únicamente al firmante; ( b) Es capaz de identificar al firmante ; ( c ) Es creada utilizando medios que el firmante puede mantener bajo su exclusivo control; y ( d ) Está vinculada a los datos a que se refiera, de tal manera que cualquier cambio ulterior de los mismos sea detectable ; Annual accounts – Cuentas anuales Se refiere a la presentación anual de información financiera Annual report or return – Declaración anual Se refiere a la presentación anual de información general acerca de una empresa, por ejemplo el reporte de sus directores, dirección y domicilio de la empresa. Branch – Sucursal Se utiliza para describir un ente incorporado dentro de la entidad registral que ejecuta su actividad en un lugar distinto. Una sucursal no tiene personería jurídica independiente de la entidad registral a la cual se incorpora(es decir , no es una filial ). La sucursal puede ser nacional o extranjera. Business name – Nombre de la empresa (Razón o denominación social) Es el nombre bajo el cual se registra una sociedad. En ocasiones coincide con el nombre comercial . Nombre comercial - Es el nombre registrado de una empresa como actividad comercial. Company / Corporation – Empresa Se refiere a una empresa constituida, a veces se traduce también como “sociedad”. Una empresa puede ser pública o privada. Cost covering principle – Principio de cubrimiento de costos Este principio exige que las tarifas aplicadas reflejen con precisión los costos incurridos en la prestación de un servicio. Al aplicarse no debe generar utilidad,o algún tipo de honorarios, sino únicamente cubrir el costo del Servicio. Domestic branch – Sucursal en el mismo domicilio Se trata de una sucursal de la autoridad registral que funciona en un lugar distinto pero aún dento de la misma jurisdicción. Electronic certificate – Certificado electrónico Se refiere a la certificación que se logra por medios electrónicos vinculando unos datos de verificación de firma a una persona y confirma la identidad de ésta. Electronic signature – Firma electrónica La información electrónica que está unida o lógicamente asociada a otros datos electrónicos que sirven como método de autenticación. No se refiere a una simple firma web. Entity – Entidad / Ente Cualquier tipo de estructura empresarial, incluyendo a la empresa de responsabilidad limitada (LLC), sociedad general o empresario individual. Foreign branch – Sucursal extranjera Una sucursal que desarrolla su actividad en una jurisdicción diferente de la principal. General partnership – Sociedad Colectiva Se refiere a una sociedad constituida por dos o más personas que ejercen sus actividades en común en busca de un beneficio conjunto. En este tipo de sociedad, no hay un límite sobre la responsabilidad de los socios. Existen otros tipos societarios que ofrecen cierta limitación sobre la responsabilidad de los socios, pero estos se escapan del alcance de esta encuesta. Limited liability Company (LLC) – Sociedad de Responsabilidad Limitada Private limited company/corporation Un tipo societario que se constituye con restricciones a su propiedad, los accionistas no pueden vender o transferir sus acciones al público en general . Prospectus – Se refiere a un documento de información legal que establece los detalles sobre una sociedad, incluyendo sus actividades de negocio, así como también el valor por el que se ofrecen las acciones para la venta al público Public limited company/corporation – Empresa pública limitada Aquella empresa que tiene autorización para vender o negociar sus acciones al público en general. Security interest register – Garantía registro También se conoce como un registro de la propiedad personal, un registro de seguridad de la propiedad personal o un registro de las operaciones garantizadas. Sole trader – Empresario individual – Una persona natural o física que efectúa operaciones solo como el único propietario. No tiene límite en la responsabilidad personal. Two factor authentication – Doble autenticación. El ingreso requiere una segunda verificación con información adicional (por ejemplo, un secreto compartido) o un dispositivo físico (por ejemplo, tarjeta de crédito, la clave), además de una contraseña. TIEMPO DE RESPUESTA La encuesta está disponible desde Diciembre10 de 2015. La fecha límite para cargar su respuesta de la encuesta vence el 1 de Febrero de 2016. Las respuestas deben corresponder al calendario del año 2015, esto es a partir del 1 de Enero hasta el 31 de Diciembre de 2015. La información suministrada por todos los encuestados será analizada en la preparación del reporte de Registro Internacional de Empresas del 2016. Cumplir con la fecha límite para enviar las respuestas es necesario para poder garantizar el tiempo suficiente para el análisis, elaboración y publicación del reporte final, de tal manera que esté disponible para su presentación al público en los encuentros anuales de las organizaciones patrocinadoras. INSTRUCCIONES La encuesta se divide en secciones. Le será requerido completer algunas secciones dependiendo de las respuestas suministradas a las preguntas anteriores. Por ejemplo, si usted informa que no presenta cuentas anuales, no se le pedirá responder a una serie de preguntas posteriors relacionadas con los documentos presentados para las cuentas anuales. Al responder cada pregunta, por favor seleccione sólo una opción dentro de las respuestas posibles, a menos que se indique que para esa pregunta es posible escoger más de una, o “todo lo que corresponda”. Todos los términos que en la guía se identifican con un asterisco, están definidos en la guía. Por favor, recuerde consultar las definiciones de ser necesario. Recuerde ir guardanado paulatinamente las respuestas que vaya diligenciando, dando click en el botón GUARDAR / SAVE que encuentra al final de cada página. En cualquier momento podrá suspender el proceso de respuesta, y guardar los datos introducidos desplazándose hasta la parte inferior de la encuesta y dando click en la opción “SAVE”. MONEDA En algunas de las preguntas de la encuesta se va a consultar sobre información monetaria. Las preguntas están formuladas para ser respondidas en su moneda nacional, y de ser possible, también en Euros, para facilitar la comparación con otras jurisdicciones. En internet existen varias herramientas de conversión monetaria que pueden serle útiles. Vea por ejemplo Oanda, XE and Reuters. FINALIZACIÓN DE LA ENCUESTA Después de que haya respondido la totalidad de las preguntas de la encuesta, o por lo menos aquellas que puede contestar, por favor asegúrese de seleccionar “SAVE” and “SUBMIT”. PREGUNTAS ADICIONALES Por favor no dude en contactar a cualquiera de los miembros del grupo de trabajo para permitirnos conocer y resolver las consultas o preguntas adicionales que surjan en relación con la encuesta. Hayley Clarke – Nova Scotia, Canada Monica Grahn – Sweden Celia Johnston – Germany Rolf Konig – Germany Magdalena Norlin Schönfeldt – Sweden Kasper Sengeløv – Denmark Stacey Jo Smith – United King Para consultas, preguntas y comentarios en Español, por favor contacte a Juliette Flórez al correo electrónico [email protected] Para consultas administrativas, por favor contacte a Monica Grahn al correo electrónico [email protected]. Para consultas técnicas, por favor contacte a Magdalena Norlin Schönfeldt al [email protected]. ¡GRACIAS POR SU PARTICIPACIÓN!