Gene 1:1 (KJS) In the beginning God created the heaven and the

Anuncio
Gene 1:1 (KJS) In the beginning God created the heaven and the earth.
2 And the earth was without form, and void; and darkness [was] upon
the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the
waters.
3 And God said, Let there be light: and there was light.
Gene 1:1 (BHS) Jr\a*h* ta@w+ <y]m^V*h^ ta@ <yh!Oa$ ar`B* tyv!ar}B=
<oht= yn}P=-lu^ Ev#j)w+ Whb)w` Wht) ht*y+h* Jr\a*h*w
yn}P=-lu^ tp#j#r~m= <yh!Oa$ j~Wrw+
+ <y]M*h^
2
roa-yh!y+w~ roa yh!y+ <yh!Oa$ rm#aY{w~
3
Gene 1:1 (LXX) ejn ajrch'/ ejpoivhsen oJ qeoV" toVn oujranoVn kaiV thVn gh'n
2 hJ deV gh' h\n ajovrato" kaiV ajkataskeuvasto" kaiV skovto" ejpavnw th'"
ajbuvssou kaiV pneu'ma qeou' ejpefevreto ejpavnw tou' u{dato"
3 kaiV ei\pen oJ qeov" genhqhvtw fw'" kaiV ejgevneto fw'"
1 ¶ En el principio creó Dios los cielos y la tierra.
2 Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la faz
del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la fax de las aguas.
3 ¶ Y dijo Dios: Sea la luz y fue la luz.
2:1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
2 And on the seventh day God ended his work which he had made; and he
rested on the seventh day from all his work which he had made.
3 And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he
had rested from all his work which God created and made. {created...: Heb.
created to make}
4 These [are] the generations of the heavens and of the earth when they
were created, in the day that the LORD God made the earth and the
heavens,
1 ¶ Fueron, pues, acabados los cielos y la tierra y todo el ejército de ellos.
2 El acabó Dios en el día séptimo la obra que hizo; y reposó el día séptimo
la obra que hizo.
3 Y bendijo Dios al día séptimo, y lo santificó, porque en él reposó de toda
la obra que había hecho en la creación.
4 ¶ Estos son los orígenes de los cielos y de la tierra cuando fueron
creados, el día que Jehová Dios hizo la tierra y los cielos,
Gene 2:1 (BHS) <a*b*x=-lk*w+ Jr\a*h*w+ <y]m^V*h^ WLk%y+w~
hc*u* rv#a& w{Tk=al^m= yu!yb!V=h^ <oYB^ <yh!Oa$ lk^y+w ~2
yu!yb!V=h^ <oYB^ tB)v=Y]w~
hc*u* rv#a& w{Tk=al^m=-lK*m!
w{ta) vD}q^y+w~ yu!yb!V=h^ <oy-ta# <yh!Oa$ Er\b*y+w 3
w{Tk=al^m=-lK*m! tb^v* w{b yK!~
p tocu&l^ <yh!Oa$ ar`B*-rv#a&
= <a*r+B*h!B= Jr\a*h*w+ <y]m^V*h^ todl=ot hL#a@ 4
<y]m*v*w+ Jr\a# <yh!Oa$ hw`hy+ tocu& <oyB
Gene 2:1 (LXX) kaiV sunetelevsqhsan oJ oujranoV" kaiV hJ gh' kaiV pa'" oJ
kovsmo" aujtw'n
2 kaiV sunetevlesen oJ qeoV" ejn th'/ hJmevra/ th'/ e{kth/ taV e[rga aujtou' a}
ejpoivhsen kaiV katevpausen th'/ hJmevra/ th'/ eJbdovmh/ ajpoV pavntwn tw'n
e[rgwn aujtou' w|n ejpoivhsen
3 kaiV hujlovghsen oJ qeoV" thVn hJmevran thVn eJbdovmhn kaiV hJgivasen aujthvn
o{ti ejn aujth'/ katevpausen ajpoV pavntwn tw'n e[rgwn aujtou' w|n h[rxato
oJ qeoV" poih'sai
4 au{th hJ bivblo" genevsew" oujranou' kaiV gh'" o{te ejgevneto h|/ hJmevra/
ejpoivhsen oJ qeoV" toVn oujranoVn kaiV thVn gh'n
Hebr 11:1 (KJS) Now faith is the substance of things hoped for, the
evidence of things not seen. {substance: or, ground, or, confidence}
2 For by it the elders obtained a good report.
3 Through faith we understand that the worlds were framed by the word of
God, so that things which are seen were not made of things which do
appear.
1 ¶ La fe es la constancia de las cosas que se esperan y la comprobación de
los hechos que no se ven.
2 Por ella recibieron buen testimonio los antiguos.
3 Por la fe comprendemos que el universo fue constituido por la palabra
de Dios, de modo que lo que se ve fue hecho de lo que no se veía.
John 1:1 (KJS) In the beginning was the Word, and the Word was with
God, and the Word was God.
2 The same was in the beginning with God.
3 All things were made by him; and without him was not any thing made
that was made.
1 ¶ En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era
Dios.
2 El era en el principio con Dios.
3 Todas las cosas fueron hechas por medio de él, y sin él no fue hecho
nada de lo que ha sido hecho.
Hebr 1:1 (KJS) God, who at sundry times and in divers manners spake
in time past unto the fathers by the prophets,
2 Hath in these last days spoken unto us by [his] Son, whom he hath
appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
3 Who being the brightness of [his] glory, and the express image of his
person, and upholding all things by the word of his power, when he had
by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on
high;
1 ¶ Dios, habiendo hablado en otro tiempo muchas veces y de muchas
maneras a los padres por los profetas,
2 en estos últimos días nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó
heredero de todo, y por medio de quien, asimismo, hizo el universo.
3 El es el resplandor de su gloria y la expresión exacta de su naturaleza,
quien sustenta todas las cosas con la palabra de su poder. Y cuando había
hecho la purificación de nuestros pecados, se sentó a la diestra de la
Majestad en las alturas.
Jere 4:23 (KJS) I beheld the earth, and, lo, [it
was] without form, and void; and the
heavens, and they [had] no light.
24 I beheld the mountains, and, lo, they
trembled, and all the hills moved lightly.
25 I beheld, and, lo, [there was] no man, and
all the birds of the heavens were fled.
26 I beheld, and, lo, the fruitful place [was] a
wilderness, and all the cities thereof were
broken down at the presence of the LORD,
[and] by his fierce anger.
27 For thus hath the LORD said, The whole
land shall be desolate; yet will I not make a
full end.
23 Miré la tierra, y he aquí que estaba sin
orden y vacía. Miré los cielos, y no había en
ellos luz.
24
Miré las montañas, y he aquí que
temblaban; todas las colinas se estremecían.
25 Miré, y he aquí que no había hombre, y
todas las aves del cielo habían huido.
26 Miré, y he aquí que la tierra fértil era un
desierto. Todas sus ciudades habían sido
devastadas ante la presencia de Jehovah,
ante el ardor de su ira.
27 Porque así ha dicho Jehovah: " Todo el país
será desolado, aunque no lo consumiré del
todo.
Isai 45:18 (KJS) For thus saith the LORD that
created the heavens; God himself that
formed the earth and made it; he hath
established it, he created it not in vain, he
formed it to be inhabited: I [am] the LORD;
and [there is] none else.
19 I have not spoken in secret, in a dark place
of the earth: I said not unto the seed of
Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak
righteousness, I declare things that are right.
18 Porque así ha dicho Jehovah--el que ha creado los cielos, él es Dios; el
que formó la tierra y la hizo, él la estableció; no la creó para que
estuviera vacía, sino que la formó para que fuera habitada--: "Yo soy
Jehovah, y no hay otro.
19 Yo no he hablado en secreto, en un lugar de tierra tenebrosa. No he
dicho a la generación de Jacob: 'Buscadme en vano.' Yo soy Jehovah, que
hablo lo que es justo y que declaro lo que es recto.
Colo 1:15 (KJS) Who is the image of the invisible God, the firstborn of
every creature:
16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in
earth, visible and invisible, whether [they be] thrones, or dominions, or
principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
17 And he is before all things, and by him all things consist.
15 El es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda la creación;
16 porque en él fueron creadas todas las cosas que están en los cielos y en
la tierra, visibles e invisibles, sean tronos, dominios, principados o
autoridades. Todo fue creado por medio de él y para él.
17 El antecede a todas las cosas, y en él todas las cosas subsisten.
Descargar