Djugevez1 20 L'Hodesh Iyar - anyo kuarteno 5624 - numero 227 26 Madjyo 1864 (a la franka) - 20 Zilhidje 1280 (a la turka) - 14 Mayo 1864 (a la grega) JURNAL ISRAELIT2 ----------------------------------Abonamyento en Kushta al anyo grushes 100 en beshlik. Por las sivdades de Afuera se paga de mas las paras de la posta solo. Por algun avizo se paga 2 gr'u[shes] por sira por la prima vez, i de segunda i endelantre un grush. Puvlikamyento en prima padjina a gr'u. 4 la sira. Ken se kere abonar se aderese en la estanparia del Jurnal israelit. ------------------------------------------------------------------------------------1. Sinyores, las puertas de el Oryente estan avyerta[s] para todo el plego “Shaarei mizrach.” Ke[n] envelunta a pasar kualunke koza, sea avizos sea [missing word], basta ke sea afirmada i kon las kondisyones ke ementimos en numero primero: ke no sea atakante no a la emuna i no el governo. Ke en resto de kozas estamos prontos por servir a todo modo de persona. Todo el ke enveluntare eskrivir kualunke koza sea en lingua italyana, franseza i espanyola puede tomar la livertad de adresar a_la kamara del djurnal. (Shaarei mizrach, December 29, 1845, 1) 2. Avizo del gazetero Kon la ayuda del Dyo Santo arivo el tyempo de apareser muestra gazeta al puevlo, i por la prima vez rogo non mos akulparan muestros sinyores abonados en algunas kulpas de muestra gazeta […] I kon la ayuda de mis prinsipales Medjlis Pekidim ke eyos fueron la kavza de rejir esta gazeta tan menesteroza i demandada tanto del puevlo i mas del governo ke toda su intisyon es de azer inventos para ke el puevlo non keden mankos de dinguna savyensa. I asta agora munchas vezes se impeso a rejir i se aparesyo munchas gazetas en_el mundo i dinguna de eyas se pudo sustener por razon de non aver ken kudye por eyas mas ke solo el direktor. I non avia konoser valor de_la koza. Agora komo tantas kozas buenas i muy importantes se rijyeron en_la nasyon ansi i este “Jurnal israelit” fue sementada kon sus rijos de el Medjlis. Non ay otro ke antes de todo rogar al Dyo de_la altura el limpyo i poderozo de darle vida larga i muy briante a muestro podestador, muestro rey, la kavza de muestras vidas, rey de las tyeras i sinyor de las mares, rey ijo de rey ijo de otro rey sultan Abdul Medjid Han yr”h, su onra i su podestanya sea de un kavo de mundo asta el otro. Ke en_sus dias relumbro i esklaresyo la sensya en el mundo i esta azyendo munchas inventos de kolaylikes para saver i entender i non kedar mankos de dinguna koza. Ansi la nasyon muestra tambyen tomo estas mizuras i estan bushkando el adelantamyento. Tengo la esperansa en el poderozo Dyo kon su komando i su ayuda en_primero i despues del Medjlis Pekidim ke muestro djurnal se adelantara muy muncho i si anke empesamos en una vez a_la semana se ara una vez al dia. Esto rogo de mis sinyores abonados de todas las partes de agradeser en sus ojos este djurnal i resivirlo kon plazer para dar gayeret i kontinuarlo. Sea veluntad delantre, sea de su onra ke mos venga i se apareska el albresyador. ( El Jurnal israelit, December 27, 1860, 1) 3. I’ilat ha-’i’ilot melekh malkhei ha-m’lakhim ha-kadosh barukh huh, y’varekh, ve-yishmor, ve-yintzor, ve-ya’azor, ve-yiromem, ve-yigadel, ve-yinaseh, le’ma’alah le’ma’alah l’adonenu ha-melekh Sultan Abdul Medjid Yarum hodo ve-yitnaseh malkhuto, ve-ya’arikh yamim a’al malkhuto, huh ve-khol sarei malkhuto. Amen. Venimos a rekonoser kon agradesimyento las markas de favor ke mos echa el governo de Su M[aestad] en el lisensyarmos ofisyalmyente la puvlikasyon de la gazeta “Shaarei mizrach.” No mos sera fuerte a konoser ke esta buena veluntad de la parte del governo de Su M” sovre nos no es otro ke el dezeo ke nozotros ansi komo las otras nasyones sudetos a Su M” seamos informados i kumplidos en todo, savyendo por syerto ke los provechos de la estampa son tales asta puedirmos asaventar en toda sensya ansi komo las nasyones las mas sivilizadas de la Evropa. Asigundemos estas buenas veluntades kon nuestros esforsos perkurando kon toda nuestra posivlidad a azer embezar a nuestros ijos i paryentes en todo komplimyento i saviduria enkorajando todo akeo ke es por el byen del publiko para ke ansi puedamos en todo prosperar i ser ayados en todo partikular dinyos sudetos de un sovrano tan grasyozo i tan djusto komo Su M” yr”h. (Shaarei mizrach, June 11, 1846, 65) 4. Novitas del governo Kon gran dizgusto i mofina denunsyamos deploravle mente la muerte subitana de Nazim Bey Efendi, myembro del Medjlis Vala, ijo de su alteza gran vizier. (El Jurnal israelit, May 31, 1864, 1) 5. Novedades de Kushta La posta de Rumeli fue suydiyda [?] de ladrones en el kamino de Silivria a Kushta. Askyeres salyeron por tyera i vapores por mar. Matanseras uvyeron i non se save byen d_ainda. (El Jurnal israelit, May 26, 1864,1) 6. Kostantinopoli, 16 r”h Heshvan 5614 Nuestros meldadors puede ser ke se akodraran ke el dia mezmo ke los soldados imperyals davan al Istambul el nombre de vitoryozo (gazi) Sultan Abdul Medjid, su armada de Orumeli avia echo en Olitenitsa la vitorya (ganansya), asigun dishimos ariva. Tales son las nuevas notisyas ke nos arivaron en Istambul. Eyas son justas, ni mas ni menos. Este dia de lunes no arivaron otras ni al reynado nuestro, ni a los [illegible] de los reynados. Kon todo esto no mankava estos dias pasados a las [illegible] ke ivan avlando por la sivdad tanto de la armada turka ke de la rusa de la parte de Orumeli. Kada uno avla lo ke le vyene en la boka sea bueno sea negro. Esto ya lo dishimos en pasado ke al governo nuestro no le plaze del_todo ke su puevlo se entremeta en echo ke no le partenese. Esta koza puede akarear desplazer i no alegria, porke se topan en segret tanto amigos komo enemigos, ke por esto mijor es estar kayado para ke no vengamos a tal punto. Las mezmas bozes se ivan esparezyendo sovre las armadas tanto turka ke rusa en Anadol. El dezeo de nuestro reynado es ke kada uno i uno este kon gozo i alegria entre su famia i ke no pense a otra koza sovre estos akontesimyento[s] importantes ke uvyeron en Orumeli. La Puerta Imperyal[a] tomo sus mizuras por aresivir kada dia kartas i koreos de Varna i de todos los portos de Orumeli ke son serka la Tuna. La semana pasada dimos a saver ke a Fuad Efendi le fue dado el mansep [?] de mustashar en Orumeli i ke esta aunado kon Omer Pasha i riejn entre eyos lo ke les parese mas konvenavle. Puedemos dezir ke el tyempo se troko de 6 mezes por aki en las diferensyas del kamino ke tomaron entonses. El prinsipe Mendjikof kizo espantar a la Puerta Otomana kon arefuzar de entrar en tratativas de paz kon Fuad Efendi. Agora ke el governo imperyal deklaro la gera a la Rusya, izo kaminar sus soldados kuentra eya i le paresyo muy konvenavle de meter en kavesera a Fuad Efendi komo direktor de los echos politikos de la armada de Orumeli por ser ke konose este estimado ombre muy byen la Vlahya i la Moldavya. Azemos nuestros komplimyentos al prinsipe Mendjikof avizandole ke tome un poko de lesyon i ke se reja sovre la partensya de un “amigo” tan kerido suyo por Orumeli. (Or Israel, November 22, 1853,1) 7. Novitas politikas del interyor Ungaros i turkos Dezde el empesijo de los trobles en el Oryente, todos remarkan la grande simpatya ke los ungarezes mostraron kon los turkos, de modo komo si fueran ermanos. Deputasyones, prezentes i manifestasyones no mankaron de tener lugar, i kaji ke mezmo esta simpatya de_la Ungarya por el Imperyo Otomano forsa a la Austrya a no dar de pasada sovre sus sentimyentos. Una letra de un ungarez ke mora en los entornos de Temesvar senyala las razones por las kualas tyenen esta kantidad de amistad kon los turkos, i ke nozotros pensimos de kopyarla. [ …] (El Nasyonal, July 2, 1877,1) 8. Provinsyas Sigun la gazeta “Imparsyal” de Izmir, un pleyto se rekresyo entre unos ermenos por punto de emuna ke kavzo la muerte a uno de eylyos. (El Tyempo, October 1, 1872, 3) 9. Novedades lokales Si. Jak Lorya, direktor de_la Alyansa en Pazardjik, empeso la puvlikasyon de_la pyesa "Dreyfus" en broshuras de 16 ojas. Akeos ke dezean abonarsen a esta interesante istorya se adresen ande el si. Avraham David de Boton. (La Epoka, January 16, 1903, 2) 10. Novedades lokales Sudetos gregos El konsulato grego de Saloniko konta 5000 sudetos helenos de_los kualos los 500 israelitas, 100 katolikos, 4400 ortodoksos. (La Epoka, December 24, 1907,1) 11. Novedades israelitas El kongreso profetizado Se melda en el "Jewish Chronicle," el jurnal "Espektator" dize ke los konosedores de la sensya de las relijyones diskuvryeron en Zechariah, kapitulo 8, trezer psuk, una profetezia de lo ke akontesyo en Berlino. El profeta dize, "Ansi dize ha-Tzvaot, en los dias los estos, sera ke travaran dyez varones de todos linguajes de las djentes, i travaran en falda de varon jidyo por dezir: andemos kon vos, por ke oimos ke el Dyo kon vos." La kosa es ke uvyeron dyez linguajes de nasyones reprezentadas en Berlino ke son: Alemanya, Inglatyera, Rusya, Fransya, Italya, Turkiya, Austrya, Rumanya, Servya i Gresya; el djidyo es Lord Dizraeli ke guio el kongreso. Aunke este psuk non tenga una asemejansa preshiza kon lo ke akontesyo, puede ser tomado komo kuryozo. * En uno de muestros ultimos numeros avlimos de_la demanda ke el partido antisemita avia echo a_la kamara alemana por la tradusyon del "Shulhan aruh" en lingua alemana. Esta demanda, el parlamento la rejeto kon una fuerte mayorita de vozes. Amaremos mijor ke esta demanda fuera koronada de sucheso afin ke una vez al koryente de este livro los antisemitas no tuvyeran la okazyon de enterpretar sus pasajes al modo ke les parese. (La Epoka, June 14, 1895, 3) 12. Novedades judias -Sarayevo, Noche de alhad, kuatrena noche de Hanuka, “La lira” sosyedad de kantar de los judyos espanyoles de Sarayevo dyo en las salas del teatro una nochada por selebrar la fyesta nasyonala judia “Hanuka.” En el program ubo kantes zionistos, deklamasyones, bayles, kantes diferentes, ma no figura ni una konferensya de sirkunstansya. El judyo en kada okazyon kale ke avle de su pasado gloryozo i ke se inspire de el. (Hashofar, January 1, 1903, 94) 13. La reprezentasyon teatrala en djudeo-espanyol organizada al profito de dos famiyas en la mizierya sera dada imankavlamente noche de alhad [en] el teatro de enverano del djardino de Beyaz Kule. Desgrasyadamente, todas las komysyones ke salyeron a plasar biyetos non obtuvyeron el sukseso dezeaado, en segeto de_las numerozas fyestas de karidad ke abemos tuvido. Malgrado el rezultado modesto, la reprezentasyon debe tener asolutamente lugar noche de alhad. Non tenemos ningun duvdo ke todo el puevlo korera noche de alhad al teatro de Beyaz Kule por aplaudir los djovenes artistas amadores,pasar una buena ora i kontribuir en mesmo tyempo a una obra de byen. Presyos de entrada: lugar reservado 25, primo posto15, segundo posto 10, tersyo posto 5. (La Epoka, June 19, 1908, 2) 14. Parte israelita -Vyena. Un myembro de_la munisipalidad de Vyena izo adjuntar a todo el konsilyo munisipal por protestar kontra las insultas ke los djidyos espanden, dezia el, kontra sus presidente, Lueger, el famozo antisemita. La diskusyon fue tanto fuerte ke dinguno se azia entender ni savia lo ke el otro keria. Ala fin alevantaron la seduta i se fueron gritando por la kaye: ABASHO LOS DJIDYOS! Eyos rompyeron los vid[ry]os de todas las ventanas en un otel djidio i kerian vazyar una botika de otro israelita. Ma este ultimo supo defenderse i kon un martilo en la mano supo traer a la razon unos veynte i sinko aznos ke eskomavan de ravia. (La Epoka, April 6, 1901, 2) 15. El jubileo de dyamante de_la reyna Viktorya i los judyos de Inglatyera Los israelitas abitando el Imperyo britaniko izyeron grandes manifestasyones de alegria a_la okazyon del jubileo de dyamante de_la reyna Viktorya. Orasyones fueron echas en todas las sinagogas rogando por la konservasyon de_la vida presyoza de su maesta[d], i munchos rikos israelitas izyeron donasyones importantes en favor de ovras de karidad en onor de este dichozo jubileo. Es kon muncha razon ke los israelitas de Inglatyera azen estas manifestasyones de alegrya i dan prevas brilyantes de sus sentimyentos de profunda i eternal gratitude porke soto su longo i dichozo reyno eyos prosperaron de una manera ekstraordinarya sin eshemplo en ningun pais. En ninguna parte los israelitas komo [s]on n tan byen vistos, tan respektados komo en Inglatyera onde el antisemitismo no pudo aklimaratarse. Al punto de vista politiko, son los judyos de Italya ke okupan el primer rango porke aun ke eyos no son ke un numero de 70,000 kontan en_el senado sesh myembros i en_el parlamento 13 diputados israelitas. Malgrado esto, pueden dezir ke la pozisyon de_los judyos de Inglatyera es mas briyante. La kamara de_los lordes, la kamara dorada sigun la yaman, konta 3 israelitas i la kamara de los komunes 5. Munchos otros fueron elevados a_la noblesa kon el rango de baron. Lo_ke ay de mas importante es ke Londres, la kapitala del imperyo, la mas grande syudad del mundo kon el numero de su populasyon, eskojo munchas vezes komo lord mayor, kere dezir komo primer syudadano a un desendyente de Israel. Komo lo saven, el lord mayor aktual es nuestro korelidjyonaryo si. Jeorj Faudil Filips. Es este israelita ke prezento a_la reyna el dia del jubileo la espada i la korona. […] (ElTyempo, July 1, 1897, 6-7) 16. En bloko Ay muchos dias ke “El Luzero” no aparese. Entre todos los regretos ke nos kavza este retadro en la aparisyon ay akel de no aver podido kontinuar a puvlikar notas sovre los akontesimyentos de Rusya, i sovre el tragozo paso de nuestros ermanos ke se topan todos, grandes i chikos, rikos i proves en peligro de muerte. No es solo en Odesa, no es solo en Moskova, en San Petersburgo, en el Kavkaz ke la revolusyon grita. Eya se mostra en todas las partes del imperyo, en todas las sivdades importantes del interyor o mezmo en los arinkones los mas leshanos. El sistema del governo aktual ya volo. El puevlo kere leyes, leyes umanas. El governo reziste, los ministros i los grandes dukes no keren dar ninguna libertad, eyos mandan koz[a]kes para restabelir el orden; las kazas de muchas sivdades se trokan en rios de sangre; es a syenes, a miles ke kontan los muertos de kada dia. En Odesa enforkan en medyo [de] las kayes; En Kroenstad los aogan al fondo de los vapors; en las prizyones de San Petersburgo, de Moskova, de Baku, de Tiflis los degoyan o los matan a golpes de fuego, ma todo es nada, i nada todo. El puevlo se desperto, la sufriensa suvyo al mas alto grado […] Elas! Los 80 por syen de las viktimas son djidyos. El governo se metyo en tino ke son los djidyos kavzantes de todo: de la gera kon el Japon, del movimyento de los ovradores, de los akontesimyentos de Odesa, de Kavkaz, de toda la revolusyon enfin, i el desidyo de atimar a los djidyos. La respuesta del jeneral Inyatyef a_la diputasyon djudia de Odesa dize bastante klaro las eskuras ideas de los grandes de Rusya kontra la dezgrasyada rasa de Yehuda. Dize un jurnal polonez ke kuando la diputasyon djudia entro en el kabineto del jeneral Inyatyef, este ultimo no le desho ni avrir la boka. Apenas entraron los djidyos ke el jeneral, levantandose de su lugar, mostro los punyos i kon los dyentes eskrushidos disho: “Ah! Nuestra ora ya vino, keres [?] defendermos! I byen, veremos: ojo por ojo, dyente por dyente. Kada kaveo de ruso ke va kaer se va travar detras muchas kavesas de los vuestros…” Se imajina el meldador en ke estado los diputados salyeron de ayi. En tornando a Odesa, eyos ordenaron de avrir las puertas de hehal ha-kodesh i de rekorer todos al ayudo del Dyo syempre potente. (El Luzero, July 19, 1905, 3) 17. Rabi Yehuda Nehama n”E El reverend rabi Yehuda Nehama ke muryo esta semana a_la edad de 72 anyos avia sido destinado a la karyera rabinika de parte su padre ke era un riko djidyo del buen vyejo tyempo. En su manseves el no avia supido de nada mas de la Torah, el Talmud i sus komentaryos ke el konosyo a fondo, ma el avia sentido muy presto el menester de las konosensyas profanes i se avia mostrado partitante konvensido de la sivilizasyon moderna. El avia kejido seryamente instruizirse i komo el tenia una fuersa de veluntad ekstraordinarya el reusho a formarse un buen ondo de konosensyas diversas, i esto kuando la inyoransa era kaji djenerala entre todas las klasas de muestra populasyon atrazada. El avia tuvido mentres muchos anyos una longa korespondensya kon Shad”l, Zunz, Rapaport i otros savyos israelitas donde la primera parte fue puvlikada 4 anyos antes kon el titulo Mikhtevei dodim miyayin. Estos savyos tiraron grande profit de sus relasyones kon muestro eminente konsivdadino i lo nombran diversas vezes en sus numerozos eskritos. Luzzatto partikularmente avla de el en terminus muy amavles. El difunto h”r Yehuda se tuvo okupado de estampa i de echos de livreria. En el 5621 el puvliko una chika istorya universal (ke tuvo una segunda edisyon en 5638) por servir a los elevos de_la primera eskola israelita de muestra sivdad. I en el 5625 el empeso a puvlikar un peryodiko entitulado “El Lunar” ke kontinuo a apareser myentres serka un anyo. El puvliko tambyen una “Biografia de Albert Kohn,” un drush por su padre, una broshura en favor del estabelimyento de una eskola de ofisyos ech. El se okupo de merkansya i fue reprezentante de diversas kazas evropeas, ma el no kedo por esto de interesarse a_los studyos i la literatura ebraikos. El lavoro syempre por kompletar su rika biblioteka. Ma dezgrasyadamente eya fue kumplidamente destruida en el ensendyo del 5650. Una istorya de_los djidyos en Saloniko ke el avia eskrito kon mucha pena fue tambyen piedrida estonses, i esto kavzo una dolor ekstraordinarya al tan aktivo rabino. Este fuerte kolpo – ke le izo una muy grande impressyon – no pudo portanto abatirlo. El se metyo de muevo a_la ovra i en el interval de estos mueve anyos el reusho a formar de muevo una biblioteka kontenyendo ovrajes talmudikos i literaryos bastante importantes. A este propozito kreemos djusto de dezir ke seria un vero pekado el deshar esparezer los raros livros ke el difunto h”r Yehuda Nehama n”E akojo kon mucha pensa. Lo mijor a azer porke esta biblioteka no sea pedrida, seria el apartar la para el Bet Yosef. Azer dono a esta institusyon de_los livros del difunto kon ke su biblyoteka sea yamada de NEHAMA es asigurar la buena fama del nombre ke el difunto h”r Yehuda supo tan bueno glorifikar. En todas las maneras puedemos dezir ke la piedrita ke mozotros azimos es ireperavle. El lugar deshado vazio por la muerte del difunto prez[id]ente del Bikur Holim ech. no sera fasilmente inchido i esto no es poko dezir. -Damy (El Avenir, February 1, 1899, 1) 18. Un3 telegrafo de Saloniko, adresado a nuestra redaksyon en data del 25 dikembre 1902 vyejo stil, nos tralyeva la triste novedad de la muerte a la edad respektable de 85 anyos del muy renomado i venerado Saadi Alevi n”E, fundador del jurnal “La Epoka”. El firmador de estas lineas, dezde su mas chika edad asta 4 anyos antes, tuvo la ventura de konoser de muy serka este ombre ke disparesyo 10 dias [illegible] de entre los bivos. Este mizmo puede afirmar ke raramente, por non emplear el byervo eksepsyonalmente, una persona tanto avansada en la edad, konservo asta su ultimo dia una grande klareza de espiritu, una intelijensa remarkable, i una praktika de la vida ke lo rindian admirable delantre todo el ke lo aserkava. Kuando yo era ainda elevo, myentras las oras de vakansa, el difunto a kavza de su vista harvada, me azia asentar dilantre el i debasho su dikto yo eskrivia sus memuares ke tyenen una valor inestimable i ke ternan una istorika si elyos veran la luz de la publisidad. El difunto Saadi Alevi, fue el ombre ke konosyo la valor del byervo instruksyon. Protejador del flako, ayudador del sufryente, el non pidryo ni la mas chika okazyon kuando se tratava de azer fundar una eskola, un lugar de instruksyon, un elevo a ayudar por eskapar sus studyos ets. ets. Gyado syempre de buenos i umanitaryos sentimyentos, moderno, liberal, el dyo a sus ijos e ijas una siryoza instruksyon, i es ansi ke oy, sus ijos komo tambyen sus ijas, forman kada uno un ombre a-parte i todos gozan de buena pozisyon sosyala. Amar al serkano komo el mizmo, aboreser el mal i aserkar el byen, pagar byen a su mal azedor, esta era la diviza del difunto Saadi Alevi. Arto de dias, el muryo, kontente de aver akumplido su tarea en este mundo i konvensido ke sus desendyentes kontinuan la karyera de lavoro onesto por el trasada. Su vida fue yena de buenos egzempyos, i todo[s] los ke tuvyeron la ventura de konoserlo, bendizen syempre su memorya. Las okazyones nos se prezentaran en kada momento por ablar de este ombre ke vyene de disapareser i non es kon un solo artikulo de jurnal ke su biografia puede azerse. Munchos de nuestros konsyudadinos, amigos personales de los ijos del difunto Saadi Alevi, me rogan de adresarles en sus nombre sus sinseras kondolyensas. En ayuntandome a elyos, yo resto rogando al todo poderozo porke la alma del difunto kanez repoze en las loryas del paradizo. -A. Pipano (La Verdad, January 16, 1903, 68) 19. Letra de Andrinopoli Si. Direktor: Antes munchos anyos (kazi de 40 a 45 anyos), kuando la inyoransa reynava en nuestra komunidad, syertas personas tomaron a korason de azer entrar la sivilizasyon entre nuestros ermanos. I el primer ke tomo a korason fue rabi Yosef Alevi, ke vino de Paris aki por krear una eskola. Nuestros korelidjyonaryos de aki no izyeron buena resivida a este si. syendo eskola les paresia la mezma koza de jurnal. Rabi Yosef Halevi sufryo mucho por azer entender a nuestros ermanos ke la instruksyon es la mijor koza ke puede aver. Kazi ke este si. tuvo las mezmas sufryensas del fundador de “La Epoka,” el difunto Saadi Alevi n”E ke peno tanto por krear un jurnal i por kitar de la inyoransa a nuestros ermanos de Saloniko. Por ke los lektores se agan una chika idea de_la inyoransa pasada i la sivilizasyon moderna kontare este chiko fato. En los dias de medyanos de Pesah, si. Shemuel Saadi Alevi, direktor del jurnal "El Luzero," me mandava unos avizos por azerlos afishar, avizos ke anunsyavan la aparisyon de los jurnales. I ke todos los lektores los vyeran por siguro, yo peni por azerlos afishar en los lugares los mas puvlikos, i kon orden de las autoridades lokales i relijyozas, yo izi afishar uno de estos avizos en el kortijo de una kehila la mas puvlika de nuestra sivdad, digo en el kor[tijo] i no adyent[r]o de_la kehila (sinagoga). Mu[chos] korelijyonaryos se gustavan de_la novedad de la aparisyon de un jurnal ke iva defender la kavza judia. Ma apenas este avizo estuvo myentres una ora ke un ombre, ke se tyene por sivilizado i ke no vido eskola (syendo aedado de 45 anyos) disho ke el avizo era de teatro i ke no se tratava de jurnal. Era de veer akeas kriaturas de 10 i de de 15 anyos ke entornavan a este ombre i ke le dezian: "Si., no se trata aki de teatro, [s]ino ke de jurnal.” […] Malgrado todos los esforzos de muchos mansevos aklarados, este ombre fue kapas de azer kitar el avizo, donde vyen8do el eskandalo ke se iva produizir kon mansevos inyorantes, yo lo izi kitar. I el sivilizado inyorante se alegrava ke venia de azer una obra de byen i no se averguensava de aver kontarlo a todo ken le venia delantre. Este fato lo konti para ke los lektores se agan una idea de la vyeja inyoransa i de los progresos ke aze nuestra komunidad en la sivilizasyon. Esta sivilizasyon es devida al ilustre rabi Yosef Alevi h"r i grasyas a el oy nuestra komunidad konta de una manseves aklaraada i sivilizada donde la mas parte son salidos delos bankos dela eskola de la Alyansa Izraelita. La eskola de_la Alyansa aki tyene 38 anyos de egzistensya. Eya es resivida oy por si. el direktor Moiz Mitrani h”r, orijinaryo de Kirkkilise. La eskola konta de 350 a 400 elevos (la mitad gratis i la mitad pagantes). I se espera ke estos ultimos formaran una nueva jenerasyon instruida, grasyas a los seryos estudyos ke eyos azen. […] Kada anyo elevos de aki toman parte al konkurso ke se avre en Paris i son resividos en la Eskola Normala Oryentala por eskapar sus estudyos. Komo kada anyo, i este tambyen, 9 elevos tomaron parte al konkurso i se kree ke los 7 o todos los 9 seran resividos, syendo la Alyansa toma de nuestra sivdad mas muchos elevos de kada otro lugar. -S”H”M (El Luzero, July 19, 1905, 3) 20. Uzos i kostumbres de los djidyos marokanos El doktor Umberto Kolerni (israelita) mediko de prima klasa de la marina italyana akompanyo ultimamente en la kapitala de el Maroko al ministro plenipotensaryo de Italya en Tanjer. El puvliko en el ultimo numero del “Vessillo israelitico” las notas sigyentes sovre los djidyos del Maroko ke kreemos provechozo de trezladar. “La sivdad de Maroko (Marakesh) ande mora aktualmente la korte sherifyana tyene una populasyon kalkulada a serka 50,000 abitantes, de_los kualos serka 8000 son djidyos ke moran en un kuartier apartado yamado ‘mellah.’ El vyajador ke se kontinuara kon una observasyon superfisyala no toparia nada de interesante en esta parte de la sivdad afuera de un kontinuo i enorme movimyento de personas i de animales de kargo, kargados de los produtos los mas varyados, i por tanto seria ovligado a toparse las narizes en pasando por las kayes ande se adjunta i se diskompone toda sorta de suzyedades; ma el ke observa kon una atansyon amistoza este chiko i deskonosido mundo djidyo, se le deskuvren un grande numero de uzos i kostumbres i tips interesantes ke yo rezumire en korto en este artikulo. En mis bushkedas tuve la fortuna de topar un gyador kapachisisimo en el mediko tudesko Doktor Altzman. El me fue mucho presyozo visto ke komo kolega i korelidjyonaryo yo puedia estudyar kon el en yena konfyansa todos los lados de la vista interesante ke el mostrava a mi observasyon. El djidyo de Maroko prezenta en la fizyonomia las sinyales konosidas de la rasa, se desha la barva i la kaveyera bastante longas komo tambyen los aniyos de kaveos (peot) ke kayen sovre las senyas, los linyamyentos son regulares, la kolor de sus facha palida, los ojos bivos i intelijentes […]” (A kontinuar) (El Avenir, January 31, 1900, 51) 21. Jidyos del Shile Sinyor Moshe Vaynstayn, ke torno ultimamente del Shile, republika libera en la Amerika del Sud, eskrive sovre los judyos de este pais algunos detalyos muy tristes. El numero de los judyos ke biven en esta republika es de apena 300 familyas, venidas de diferentes paises de la Evropa, un poko de aki i un poko de ai. Elyos estan esparzidos en diferentes kantones de la republika i sus situasyon intilektuala es muy triste. Esto aze atristar a todo el ke tyene a korason el adelantamyento de la nasyon judia. Ay munchos de entre elyos ke se asimilaron (misklaron) tanto kon los moradores del pais ke no ay mas ninguna apartasyon entre elyos. Los kazamyentos entre elyos i los kristyanos se estan munchiguando de dia en dia. De la ley de Moshe ya no kedo en elyos kazi ni el mas chiko sinyal. Mizmo los ke a se dizin judyos, los ke sigun elyos, ya kedaron fyeles a sus relijyon i a sus puevlo, mizmo estos no guadran kazi nada de la ley. Elyos no guadran moadim, no guadran el Shabat, no azin brit mila a las kriaturas, no guadran la fyesta de Pesah, no selebran ni mizmo los yamim noraim. Sinyor Vaynstayn dize ke, sigun el, el sentimyento de judyo junto kon el sentimyento relijyozo ya muryeron entre los judyos del Shile i estos estan kondanados a despareser en pokos dias kumplidaminte komo judyos. (Hashofar, January 7, 1903, 101) 22. Diversos En el teatro de Berlino akontesyo la semana pasada un insidente muy trajiko. En reprezentando el drama “Los Misteryos de una kaza de locos" el aktor ke jugava el rolo prinsipal, ke reprezentava kon talento las torturas somportadas de un desgrasyado, detenido indjustamente en un estavilimyento de lokos. A_la fin de_la reprezentasyon, el desgrasyado se echo en basho en prea [?] a una kriz terivle, repitando esta fraza de_su rolo: “Yo no esto loko, rendidme mi moneda.” Al prinsipyo el puvliko no entendyo, ma en vyendo ke la shena se prolongava, se entendyo ke el desgrasyado aktor estava en verdad loko. 5 personas no puedian atarlo i el fue yevado al ospital de lokos donde--sigun las aparensyas--no [illegible] tanto tyempo. * Mediko kukla Ay algunos dias se avlava de un maraviyozo kavayo mekaniko ke invento un savyo alemano. Oy [en] la Olanda vyene de inventar un 'mediko automatiko.' El instruimento tyene la forma de un vyejo mediko kon perukas, en el kuerpo en el kual ay muchas chikas avyerturas ke yevan todas el nombre de una hazinura diferente. Uno ke tyene kualunke hazinura ke fuese, por ejempyo afeto, puntada, no tyene ke a echar un pedaso de 10 soldos en la avyertura ke yeva estos nombres. En su punto sale el remedyo apropryado para melezinar la hazinura. Solamente ainda no esta parfeto el muevo mediko, syendo no arivaron a darle la fakultad de diagnostikar. (La Epoka, August 2, 1895, 3-4) 23. Varyedades Pecha sovre la godrura Una taksa sovre la godrura vyene de ser votada por el konsilyo munisipal de una chika sivdad de Sued. Abasho de 135 livras no se deve pagar nada; ma de 135 a 200 livras el kontrivuivle deve pagar al trezoro 15 frankos, i de 200 a 270 livras, 20 frankos al anyo. Ariva de 270 livras, la taksa suve a 30 frankos por kada 20 livras. * Los koleksyonadores Kuatro enshemplares de_las ovras del selevre poeta inglez Shekspir fueron merkados por un riko koleksyonador amerikano por la suma de 10,000 liras sterlinas. Non ay mucho tyempo, la pendola kon la kuala fue firmado el tratado de_la Santa Alyansa kontra Napoleon i la Fransya en 1815 fue vendida [por] 800 frankos. Una letra del amiral Nelson suvyo a 27 mil frankos. Enfin un koleksyonador merko por 500 frankos el kolyar de kovre ke yevava el pero del famozo poeta inglez Lord Bayron. (La Epoka, July 18, 1905, 4) 24. Las linguas estranyeras en muestras eskolas Un maestro de una eskola komunala de muestra sivdad se keshava ultimamente en mi prezensya de lo_ke en todas muestras eskolas los programes son mucho kargados. “Komo puede Usted,” le demandi yo, “kesharse de los programes de studyo de muestras eskolas kuando eyos kontyenen apena la mitad de lo ke vemos en akeyos de las eskolas estranyeras?” “Es verdad lo ke dishes,” me respondyo el, “ma vos no pensash ke muestros ijos son ovligados de embezar muchas linguas en mezmo tyempo i para pueder azer esto somos ovligados de no kuydar a los estudyos los mas importantes, lo_ke aze danyo a_la instruksyon generala.” “Kreye el ke es esta la razon ke un manseviko salido de una de muestras esskolas no puede, sin una pratika de muchos mezes, tener los livros de un merkader o de una administrasyon kualunke?” “Seguro! Komo pueden embezar una koza tan importante kuando las oras del dia abastesen apena para el studyo de las linguas estranyeras?” “I kualas son las linguas el ensenyamiento de_las kualas apartan tanto tyempo?” “Sin kontar el lashon ha-kodesh, esspanyol, franses, i turko ke son kaji ovligatoryos en todas muestras eskolas, la eskola de_la Alyansa tyene tambyen en su program el ensenyamyento de el italyano, el aleman i el inglez (sin kontar el serbo ensenyado despues de las oras de klasa). Todas estas linguas las kreen menesterozas a muestros ijos, i por embezarlas kale topar el tyempo; i de onde tomarlo si no de_los estudyos generales?...” “Es muy verdad lo ke dize, ma vemos ke los evropeos ke vyenen a muestra sivdad konosen muchas linguas i en mezmo tyempo tienen konosensyas generales bastante importantes.” “Konosen muchas linguas! … Esto lo kreen muchos, ma me maravio para vos komo no remarkatesh fin agora ke estas ‘muchas linguas’ son apena tres, i todas tres latinas ke en konosyendo la una se puede fasilmente embezar las otras, myentres ke en mozotros kualas se pueden asemejar entre eyas, entre el lashon ha-kodesh (ke kale asalutamente konoser), el turko i el franses? Por no nombrar ke las tres linguas indispensavles, revengo a dezir ke las linguas ke embezan los evropeos asemejan todas a sus lingua-madre ke eyos embezan dezde sus mas tyerna edad, lo_ke no es ansi por mozotros. Ay tambyen el metodo de ensenyamyento; en las eskolas estranyeras no ensenyan una segunda lingua ke kuando los elevos ya konosen bastante la una, i en muestras eskolas empesan syempre kon las tres linguas tan diferentes ke nombrimos ariva. No es esto gran defeto de program ke kale asalutamente arankar? … Mozotros, maestros, tuvimos muchas vezes avlado de estos entrompyesos ke kale kitar de muestro kamino. Ma kyen ke mos oyga? … Los paryentes kyeren ijos instruidos en todas las linguas. Ke les importa si esto es materyalmente imposivle? El maestro esta en la eskola para esto, dizen eyos, ke lavore i ke reusha.” “Usted tyene mucha razon sovre esto, ma ke se aze? Ay algun remedyo?” “Seguro! Porke no azer komo las otras nasyones? Embezemos a muestros ijos el lashon ha-kodesh fin ke arivan a_la edad de 8 a 9 anyos i kuando ya saven un poko ladinar estonses tomaremos otra una lingua ke el ninyo embezara mas fasilmente syendo ya save alora ke koza es un livro, komo se forman los vyervos ech. Todo esto ya se disho ma no lo azen. Porke? No savemos. En las eskolas partikulares puede ser esto es imposivle, syendo el maestro es ovligado de kontentar akel padre de elevo ke paga una mezada por su ijo i ke no save syempre kualo es lo bueno. Ma en las eskolas komunales onde las komisyones son liveras de azer todo lo_ke keren, porke no seguir este metodo ke emplean todas las otras nasyones? Kyen nos impide? … Ninguno, kreemos. Todos los maestros estan de akodro ke kale trokar el metodo de ensenyamyento actual i azer reformas radikales en todas las eskolas porke las kriaturas no sufran mucho de tanta karga ke dan a sus flaka intelijensa. Es asalutamente menester, es indispensavle ke esto troke, seria a dezear ke los sinyores kompetentes se okuparan de esta importante kuestion i bushkaran de rezolverla por el mas grande profito de_la instruksyon de muestros ijos.” –Israel (El Avenir, January 21, 1899, 40) 25. La Aliansa Israelita en el mundo moderno4 La Aliansa Israelita Universal kumplyo una misyon de primera importansa por el judaismo moderno. En traendo los aventajes de la instruksyon en las masas judias eya travajo en mesmo tyempo a kombatir el antisimitismo, el kual kontribuyo sensivlemente el pokisimo servisyo ke rendia a la sivilizasyon el puevlo judyo, triste konsiguensa de los tyempos en los kuales los judyos bivian en los getos. Es por esto ke devemos rekonoser ke su rolo fue muy proveçozo. El komite de la Aliansa organizo una fyesta en los guertos de la eskuela normal Israelita Oryental de Paris, situada en Auteuil. Pero antes de dar un kuento rendido de esta fyesta kreemos dever konsakrar unas kuantas linyas a akel ke cugo i esta cugando un rolo importante en los progresos de la eskuela. Grasyas a su lunga i fekonda karera i su abnegasyon a la ovra, senyor A. H. Navon, el direktor de la diça eskuela parvino a realizar el prinsipyo ke se proponia el komite en fondando la eskuela i ke konsiste a formar instrumentos destinados a rejenerar las masas judias. Senyor Navon nasyo en 1864, en Andrinopla, en una famiya pertenesyendo a la flor de la populasyon israelita, ke era de orijen espanyol. Del dyez ı sejen asta la mitad del dyez i noven siglo, myentres trezyentos i sinkuenta anyos, la siudad kedo asolada i apartada, esta es la razon por la kual los uzos transportados de Espanya no trokaron muço durante este longo espasyo de tyempo, en mal o en byen. En 1867, uvo un trokamyento en esta vida tan eskura de los judyos de la siudad kon la fondasyon de la eskuela de la Aliansa i en la kual el çiko Navon se ınskrivyo. En 1880, sigun el reglamento, el fue, a la edad de 16 anyos embiyado a la eskuela Normal de Paris. Despues de aver sido profesor i direktor en Tunis, en Bulgarie, despues en Tripoli i enfin administrador en Yeruşalaim, el fue kargado, en 1890, de ir dirijir en Konstantinopla la eskuela de la Aliansa de Balat. Senyor Navon, en su romanso “Joseph Perez” izo una deskripsyon pitoreska del kuartel judyo de Balat, el kual konservo el karakter de un geto oryental. En mesmo tyempo el fue nominado direktor de la ovra de aprentisaje de la Aliansa en Konstantinopla. En 1902, el fue kargado de ensenyamyento de ofisyos en Konstantina, i el se dediko a esta ovra asta 1911, kuando el fue yamado a dirijir la eskuela ke forma profesores en la kaye d’Auteuil. Senyor Navon supo modifikar la vida de las masas judias de Oryente ke las avias byen konosido syendo un observador atentivo i sensivle. En efekto, en 1925, aparese su primo romanso “Joseph Perez” ke deskrive este trokamyento entre la vida keda de los vyejos getos i las nesesidades del mundo moderno. En 1927 aparesyo su romanso en el “Temps” de Paris en foyeton. El aparejo otro romanso “Una vida de judyos” komo tambyen rekuerdos i kuentos ke rekojo en el korso de su lunga karera en los paizes musulmanos. […] (La Boz de Oriente, July 25, 1932, 6) 26. Nuestro foyeton De diversas partes resivimos letras i keshas sovre el foyeton: “Nos se pedryo, no lo yevaron, nos manka.” Nos eskriven mezmo djente ke no konosemos ni de Adam ni de Hava, mas muchos ay reklamadores de foyeton de lo ke ay de abonados. Para evitar reklamasyones desidimos, por endelantre, de puvlikar el foyeton en el korpo del jurnal de manera ke el non pueda ser ni rovado, ni pyedrido, ni manko, ni sovre todo emprestado. Este emprestar es el kavzador de todos los males i no savemos komo arankarlo de_la raiz. En la pajina mezma del jurnal, el foyeton ya esta dispuesto de manera a pueder ser kortado i dovlado en pajinikas komo se izo asta agora. Antes mezmo ke se eskapen los “Misteryos de Pera” empesaremos la puvlikasyon de una segunda ovra ke sera o un nuevo romanso “La governanta” eskrito espesyalmente para “El Luzero” o las memoryas del difunto Saadi Alevi. Revernemos a su tyempo sovre este punto. (El Luzero, August 3, 1905, 1) 27. El sinematograf del Esporting-Klub Nos plazemos informar los numerozos kuryozos de este djenero de pasatyempo ke el sinematograf ke instalaran en el Esporting-Klub tendra sovre los otros dos lugares el avantaje de ser avlante, kere dezir ke los espektatores, todo en vyendo los djestos i moldes sovre la savana, oyeran tambyen sus avlas i el ruido de sus echas. Esto les va pareser kuryozo a algunos ma portanto es la pura verdad i Salonik ya lo esta vyendo desde agora. (El Meseret, January 9, 1908, 3-4) 28. Teatro del Gran Otel Desde unos kuantos dias en la grande i espazyoza guerta del Gran Otel empeso una serya de representasyones dadas de parte una de las mas grandes i mijores kompanias de teatro italyano. Esta kompania es kompuesta de 53 artistas (24 mujeres kon 29 ombres) i es dirijida de la selevre artista Emilya Darvya (Emilia Darvia), byen konosida i alavada en toda la Evropa por su rara kapashita. Los ke asisten a las representasyones de esta kompania kedan veramente enkantados i entusyasmados del modo kon el kual las ermozas pyesas son djugadas. Mos basta dezir ke la prima noche mas de 400 personas, entre las kualas las mas altas notabilidades de la sivdad, se apretavan en el vasto jardino del teatro. Manyana Shabat seran dadas dos representasyones populares, una a_la ora 9 i medya de la tadre i una a las dos de la noche. Konsejamos dunke muestros lektores amadores del buen teatro ke kyeren divertirsen i respirar buen ayre kon poko gaste de ir ver la selevre kompania de operetas i operas italyanas Emilya Darvya. -Leau (La Epoka, July 27, 1900, 6) 29. Revista de los jurnales Del Avenir La Ashkafa konta ke ultimamente fue afirado un peshe jigante el kual gomito antes de muerir diversos peshes bivos bastante grandes. A este propozito el savyo naturalista P’’ Korb akodra la istorya de un ombre englutido bivo, un nuevo Yona moderno. Unos peshkadores estavan kazando peshes grandyozos serka la izla Malvina. Uno de estos peshes, ke avia sido persegido a kolpos de lansa, harvo kon su koda sovre una barka del navyo ke lo estava persegyendo i la bolto. Los marineros fueron salvados afuera de uno de eyos ke fue topado muerto i un otro ke no se pudo topar ni muerto ni bivo. El peshe jigante fue suvido al navyo i despues de 24 oras de lavoro el fue kortado i su vyentre fue avyerta. Ya se entyende el enkantamyento de los marineros en vyendo ayi adyentro sus kompanyo disparesido, ma dezmayado i sin konsensya. El pudo ser retornado kon muncha pena i estuvo hazino tres semanas. A la fin el se medezino i konto ke kuando el kayo a la mar, el peshe lo rozo en alto en el avir, lo afiro, despues en su boka largamente avyerta i se lo englutyo bivo. En la vyentre del peshe, konto el marinero, yo pude respirar ma kon grande difikultad, yo sentia una kalor muy fuerte. Paresia ke me estava kuezyendo bivo. Mi espanto era terivle a kavza de la kayeda[d] del deredor; poko[s] puntos despues, yo piedri konosensya I no supi mas nada asta ke fue kitado de la vyentre del peshe jigante. (El Meseret, December 26, 1907, 7) 30. Anunsyamos kon plazer ke el onorivle komitato de la Alyansa Israelita de nuestra sivdad vyene de eskojer entre las mas bravas dishiplas de la eskola de la Alyansa la ija del si. Saadi Alevi hi”v nuestro redaktor djerente por mandarla a la eskola preparatarya de Pariz. Esta ijika partira manyana por dita kapitala. A nombre de nuestro redaktor rengrasyamos al respetavle komitato de aver eskojido entre tantas ninyas de la eskola a su ija. (La Epoka, October 3, 1877, 4) 31. De la semana–de la sivdad Atiramos la atansyon de nuestros leedores sobre el avizo en la setena oja publikado del si. Jozef Landaau, ermano del muy konosido si. Luka Moskovich, entreprenor del otel “Makedonya.” Si. Landaau abre en el “Tirgovsko kafene” un restoran kasher, ande se toparan syempre, el dia komo la noche, komidas limpyas, freskas a presyos moderados. Si. Landaau promete azer de su kafenerestoran un sentro de reunyon para nuestros korelijyonaryos, un grande restoran kasher sigun se topan en las grandes sivdades de Europa. Semejante entrepyeza, soto la direksyon de si. Landau ke laboro en Romanya muncho tyempo, es de enkorajar de parte nuestros korelijyonaryos i es por esto ke rakomandamos su kafene-restoran a la atansyon de nuestros konsivdadinos. (La Verdad, June 20, 1903, 252) 32. Anunsyos Un verdadero djudyo!! Por ser un verdadero djudyo kale posedar a_lo_menos tres livros: un libro de tfila, una biblia i una istorya de los djudyos. Entre los livros de istorya, el mas menesterozo, el mas interesante para un djudyo de Bulgarya es un livro ke le kontaria la istorya de su padre, de su avuelo. Dito livro seria muy difisil a eskrivir syendo en akelyos tyempos no avian gazetas djudias ni kanselerias. Venturozamente, kon grande bushkeda este livro lya es eskrito oy, fue un profesor de la Alyansa ke peno dyes anyos por este tan fuerte travajo. Dito livro estampado en Paris lyeva el titulo “Istorya de los israelitos del Impiryo Otomano dezde los empesijos fin oy” i se topa en vendida onde Yosef Baruh Pardo, administrator del jurnal “El Eko judayko” solo vendido por la Bulgarya al presyo minimo de tres frankos de plata. (El Eko judaiko, October 25, 1902, 629) 33. Avizo5 Tenemos el onor de informar al onorado publiko ke, a la okazyon de las fyestas, trushimos para nuestro magazin, situado en la kaleja “Djumalya,” un riko asortimento de vestidos de ombres, de damas i kriaturas de Vyena i Berlino, a las ultimas modas, de estofas fransezas i germanas de kalitades muy finas. Los ke vizitaran nuestro magazin, en vyendo nuestros vestidos echos en Vyena i Berlino se konvinseran de la diferensya entre los ke son laborados aki. Bratya Ashkenazi 1–22-2 (Hashofar, February 25, 1902, 177) 34. Bouquet des Pensées -L’amour console de tout, même des chagrins qu’il cause. -Une femme qui n’a personne pour l’absoudre de ses fautes, tàche d’en faire moins. (El Nuvelista, March 12, 1897, 6) 1 The following fonts are used in this transcription to mark three different scripts, Arial regular stands for Rashi script, Arial bold for the square Hebrew letters, and Times New Roman is used for Latin script. Newspaper rubrics are italicized while titles of articles are underlined. 2 See image below. 3 See image below 4 La Boz de Oriente combined Hebrew and Latin scripts in different proportions at different times. Its transliteration style is similar to the one adopted here, with the exception of three consonants which are represented by Turkish letters. These are c (pronounced as [dj]), ç (pronounced as [ch]), and ş (pronounced as [sh]). The article below appeared in Latin script and is presented here in its original spelling. 5 See image below.