Ladino collage

Anuncio
Djugevez1 20 L'Hodesh Iyar - anyo kuarteno 5624 - numero 227
26 Madjyo 1864 (a la franka) - 20 Zilhidje 1280 (a la turka) - 14 Mayo
1864 (a la grega)
JURNAL ISRAELIT2
----------------------------------Abonamyento en Kushta al anyo grushes 100 en beshlik. Por las sivdades de
Afuera se paga de mas las paras de la posta solo. Por algun avizo se paga 2
gr'u[shes] por sira por la prima vez, i de
segunda i endelantre un grush. Puvlikamyento en prima padjina a gr'u. 4 la
sira. Ken se kere abonar se aderese en la estanparia del Jurnal israelit.
------------------------------------------------------------------------------------1.
Sinyores, las puertas de el Oryente estan avyerta[s] para todo el plego “Shaarei
mizrach.” Ke[n] envelunta a pasar kualunke koza, sea avizos sea [missing word],
basta ke sea afirmada i kon las kondisyones ke ementimos en numero primero:
ke no sea atakante no a la emuna i no el governo. Ke en resto de kozas
estamos prontos por servir a todo modo de persona. Todo el ke enveluntare
eskrivir kualunke koza sea en lingua italyana, franseza i espanyola puede tomar
la livertad de adresar a_la kamara del djurnal.
(Shaarei mizrach, December 29, 1845, 1)
2. Avizo del gazetero
Kon la ayuda del Dyo Santo arivo el tyempo de apareser muestra gazeta al
puevlo, i por la prima vez rogo non mos akulparan muestros sinyores abonados
en algunas kulpas de muestra gazeta […] I kon la ayuda de mis prinsipales
Medjlis Pekidim ke eyos fueron la kavza de rejir esta gazeta tan menesteroza i
demandada tanto del puevlo i mas del governo ke toda su intisyon es de azer
inventos para ke el puevlo non keden mankos de dinguna savyensa. I asta agora
munchas vezes se impeso a rejir i se aparesyo munchas gazetas en_el mundo i
dinguna de eyas se pudo sustener por razon de non aver ken kudye por eyas
mas ke solo el direktor. I non avia konoser valor de_la koza. Agora komo tantas
kozas buenas i muy importantes se rijyeron en_la nasyon ansi i este “Jurnal
israelit” fue sementada kon sus rijos de el Medjlis. Non ay otro ke antes de todo
rogar al Dyo de_la altura el limpyo i poderozo de darle vida larga i muy briante a
muestro podestador, muestro rey, la kavza de muestras vidas, rey de las tyeras i
sinyor de las mares, rey ijo de rey ijo de otro rey sultan Abdul Medjid Han yr”h,
su onra i su podestanya sea de un kavo de mundo asta el otro. Ke en_sus dias
relumbro i esklaresyo la sensya en el mundo i esta azyendo munchas inventos
de kolaylikes para saver i entender i non kedar mankos de dinguna koza. Ansi la
nasyon muestra tambyen tomo estas mizuras i estan bushkando el
adelantamyento. Tengo la esperansa en el poderozo Dyo kon su komando i su
ayuda en_primero i despues del Medjlis Pekidim ke muestro djurnal se
adelantara muy muncho i si anke empesamos en una vez a_la semana se ara
una vez al dia. Esto rogo de mis sinyores abonados de todas las partes de
agradeser en sus ojos este djurnal i resivirlo kon plazer para dar gayeret i
kontinuarlo. Sea veluntad delantre, sea de su onra ke mos venga i se apareska
el albresyador.
( El Jurnal israelit, December 27, 1860, 1)
3.
I’ilat ha-’i’ilot melekh malkhei ha-m’lakhim ha-kadosh barukh huh, y’varekh,
ve-yishmor, ve-yintzor, ve-ya’azor, ve-yiromem, ve-yigadel, ve-yinaseh,
le’ma’alah le’ma’alah l’adonenu ha-melekh
Sultan Abdul Medjid
Yarum hodo ve-yitnaseh malkhuto, ve-ya’arikh yamim a’al malkhuto, huh
ve-khol sarei malkhuto. Amen.
Venimos a rekonoser kon agradesimyento las markas de favor ke mos echa el
governo de Su M[aestad] en el lisensyarmos ofisyalmyente la puvlikasyon de la
gazeta “Shaarei mizrach.” No mos sera fuerte a konoser ke esta buena veluntad
de la parte del governo de Su M” sovre nos no es otro ke el dezeo ke nozotros
ansi komo las otras nasyones sudetos a Su M” seamos informados i kumplidos
en todo, savyendo por syerto ke los provechos de la estampa son tales asta
puedirmos asaventar en toda sensya ansi komo las nasyones las mas sivilizadas
de la Evropa. Asigundemos estas buenas veluntades kon nuestros esforsos
perkurando kon toda nuestra posivlidad a azer embezar a nuestros ijos i
paryentes en todo komplimyento i saviduria enkorajando todo akeo ke es por el
byen del publiko para ke ansi puedamos en todo prosperar i ser ayados en todo
partikular dinyos sudetos de un sovrano tan grasyozo i tan djusto komo Su M”
yr”h.
(Shaarei mizrach, June 11, 1846, 65)
4. Novitas del governo
Kon gran dizgusto i mofina denunsyamos deploravle mente la muerte subitana
de Nazim Bey Efendi, myembro del Medjlis Vala, ijo de su alteza gran vizier.
(El Jurnal israelit, May 31, 1864, 1)
5. Novedades de Kushta
La posta de Rumeli fue suydiyda [?] de ladrones en el kamino de Silivria a
Kushta.
Askyeres salyeron por tyera i vapores por mar. Matanseras uvyeron i non se
save byen d_ainda.
(El Jurnal israelit, May 26, 1864,1)
6. Kostantinopoli, 16 r”h Heshvan 5614
Nuestros meldadors puede ser ke se akodraran ke el dia mezmo ke los soldados
imperyals davan al Istambul el nombre de vitoryozo (gazi) Sultan Abdul Medjid,
su armada de Orumeli avia echo en Olitenitsa la vitorya (ganansya), asigun
dishimos ariva.
Tales son las nuevas notisyas ke nos arivaron en Istambul. Eyas son justas, ni
mas ni menos. Este dia de lunes no arivaron otras ni al reynado nuestro, ni a los
[illegible] de los reynados. Kon todo esto no mankava estos dias pasados a las
[illegible] ke ivan avlando por la sivdad tanto de la armada turka ke de la rusa de
la parte de Orumeli. Kada uno avla lo ke le vyene en la boka sea bueno sea
negro. Esto ya lo dishimos en pasado ke al governo nuestro no le plaze del_todo
ke su puevlo se entremeta en echo ke no le partenese. Esta koza puede akarear
desplazer i no alegria, porke se topan en segret tanto amigos komo enemigos,
ke por esto mijor es estar kayado para ke no vengamos a tal punto.
Las mezmas bozes se ivan esparezyendo sovre las armadas tanto turka ke rusa
en Anadol. El dezeo de nuestro reynado es ke kada uno i uno este kon gozo i
alegria entre su famia i ke no pense a otra koza sovre estos akontesimyento[s]
importantes ke uvyeron en Orumeli. La Puerta Imperyal[a] tomo sus mizuras por
aresivir kada dia kartas i koreos de Varna i de todos los portos de Orumeli ke
son serka la Tuna.
La semana pasada dimos a saver ke a Fuad Efendi le fue dado el mansep [?] de
mustashar en Orumeli i ke esta aunado kon Omer Pasha i riejn entre eyos lo ke
les parese mas konvenavle.
Puedemos dezir ke el tyempo se troko de 6 mezes por aki en las diferensyas del
kamino ke tomaron entonses. El prinsipe Mendjikof kizo espantar a la Puerta
Otomana kon arefuzar de entrar en tratativas de paz kon Fuad Efendi. Agora ke
el governo imperyal deklaro la gera a la Rusya, izo kaminar sus soldados
kuentra eya i le paresyo muy konvenavle de meter en kavesera a Fuad Efendi
komo direktor de los echos politikos de la armada de Orumeli por ser ke konose
este estimado ombre muy byen la Vlahya i la Moldavya. Azemos nuestros
komplimyentos al prinsipe Mendjikof avizandole ke
tome un poko de lesyon i ke se reja sovre la partensya de un “amigo” tan kerido
suyo por Orumeli.
(Or Israel, November 22, 1853,1)
7. Novitas politikas del interyor
Ungaros i turkos
Dezde el empesijo de los trobles en el Oryente, todos remarkan la grande
simpatya ke los ungarezes mostraron kon los turkos, de modo komo si fueran
ermanos. Deputasyones, prezentes i manifestasyones no mankaron de tener
lugar, i kaji ke mezmo esta simpatya de_la Ungarya por el Imperyo Otomano
forsa a la Austrya a no dar de pasada sovre sus sentimyentos. Una letra de un
ungarez ke mora en los entornos de Temesvar senyala las razones por las
kualas tyenen esta kantidad de amistad kon los turkos, i ke nozotros pensimos
de kopyarla. [ …]
(El Nasyonal, July 2, 1877,1)
8. Provinsyas
Sigun la gazeta “Imparsyal” de Izmir, un pleyto se rekresyo entre unos ermenos
por punto de emuna ke kavzo la muerte a uno de eylyos.
(El Tyempo, October 1, 1872, 3)
9. Novedades lokales
Si. Jak Lorya, direktor de_la Alyansa en Pazardjik, empeso la puvlikasyon
de_la pyesa "Dreyfus" en broshuras de 16 ojas. Akeos ke dezean abonarsen a
esta interesante istorya se adresen ande el si. Avraham David de Boton.
(La Epoka, January 16, 1903, 2)
10. Novedades lokales
Sudetos gregos
El konsulato grego de Saloniko konta 5000 sudetos helenos de_los kualos los
500 israelitas, 100 katolikos, 4400 ortodoksos.
(La Epoka, December 24, 1907,1)
11. Novedades israelitas
El kongreso profetizado
Se melda en el "Jewish Chronicle," el jurnal "Espektator" dize ke los
konosedores de la sensya de las relijyones diskuvryeron en Zechariah,
kapitulo 8, trezer psuk, una profetezia de lo ke akontesyo en Berlino. El
profeta dize, "Ansi dize ha-Tzvaot, en los dias los estos, sera ke travaran
dyez varones de todos linguajes de las djentes, i travaran en falda de varon
jidyo por dezir: andemos kon vos, por ke oimos ke el Dyo kon vos." La kosa
es ke uvyeron dyez linguajes de nasyones reprezentadas en Berlino ke son:
Alemanya, Inglatyera, Rusya, Fransya, Italya, Turkiya, Austrya, Rumanya,
Servya i Gresya; el djidyo es Lord Dizraeli ke guio el kongreso. Aunke
este psuk non tenga una asemejansa preshiza kon lo ke akontesyo, puede
ser tomado komo kuryozo.
*
En uno de muestros ultimos numeros avlimos de_la demanda ke el partido
antisemita avia echo a_la kamara alemana por la tradusyon del "Shulhan
aruh" en lingua alemana.
Esta demanda, el parlamento la rejeto kon una fuerte mayorita de vozes.
Amaremos mijor ke esta demanda fuera koronada de sucheso afin ke una vez
al koryente de este livro los antisemitas no tuvyeran la okazyon de
enterpretar sus pasajes al modo ke les parese.
(La Epoka, June 14, 1895, 3)
12. Novedades judias
-Sarayevo, Noche de alhad, kuatrena noche de Hanuka, “La lira” sosyedad de
kantar de los judyos espanyoles de Sarayevo dyo en las salas del teatro una
nochada por selebrar la fyesta nasyonala judia “Hanuka.” En el program ubo
kantes zionistos, deklamasyones, bayles, kantes diferentes, ma no figura ni una
konferensya de sirkunstansya. El judyo en kada okazyon kale ke avle de su
pasado gloryozo i ke se inspire de el.
(Hashofar, January 1, 1903, 94)
13.
La reprezentasyon teatrala en djudeo-espanyol organizada al profito de dos
famiyas en la mizierya sera dada imankavlamente noche de alhad [en] el teatro
de enverano del djardino de Beyaz Kule.
Desgrasyadamente, todas las komysyones ke salyeron a plasar biyetos
non obtuvyeron el sukseso dezeaado, en segeto de_las numerozas fyestas de
karidad ke abemos tuvido. Malgrado el rezultado modesto, la
reprezentasyon debe tener asolutamente lugar noche de alhad. Non tenemos
ningun duvdo ke todo el puevlo korera noche de alhad al teatro de Beyaz
Kule por aplaudir los djovenes artistas amadores,pasar una buena ora i
kontribuir en mesmo tyempo a una obra de byen.
Presyos de entrada: lugar reservado 25, primo posto15, segundo posto 10,
tersyo posto 5.
(La Epoka, June 19, 1908, 2)
14. Parte israelita
-Vyena. Un myembro de_la munisipalidad de Vyena izo adjuntar a todo el
konsilyo munisipal por protestar kontra las insultas ke los djidyos espanden,
dezia el, kontra sus presidente, Lueger, el famozo antisemita. La diskusyon fue
tanto fuerte ke dinguno se azia entender ni savia lo ke el otro keria. Ala fin
alevantaron la seduta i se fueron gritando por la kaye: ABASHO LOS
DJIDYOS! Eyos rompyeron los vid[ry]os de todas las ventanas en un otel djidio i
kerian vazyar una botika de otro israelita. Ma este ultimo supo defenderse i kon
un martilo en la mano supo traer a la razon unos veynte i sinko aznos ke
eskomavan de ravia.
(La Epoka, April 6, 1901, 2)
15. El jubileo de dyamante de_la reyna Viktorya i los judyos de Inglatyera
Los israelitas abitando el Imperyo britaniko izyeron grandes manifestasyones de
alegria a_la okazyon del jubileo de dyamante de_la reyna Viktorya. Orasyones
fueron echas en todas las sinagogas rogando por la konservasyon de_la vida
presyoza de su maesta[d], i munchos rikos israelitas izyeron donasyones
importantes en favor de ovras de karidad en onor de este dichozo jubileo.
Es kon muncha razon ke los israelitas de Inglatyera azen estas manifestasyones
de alegrya i dan prevas brilyantes de sus sentimyentos de profunda i eternal
gratitude porke soto su longo i dichozo reyno eyos prosperaron de una manera
ekstraordinarya sin eshemplo en ningun pais. En ninguna parte los israelitas
komo [s]on n tan byen vistos, tan respektados komo en Inglatyera onde el
antisemitismo no pudo aklimaratarse. Al punto de vista politiko, son los judyos de
Italya ke okupan el primer rango porke aun ke eyos no son ke un numero de
70,000 kontan en_el senado sesh myembros i en_el parlamento 13 diputados
israelitas. Malgrado esto, pueden dezir ke la pozisyon de_los judyos de
Inglatyera es mas briyante. La kamara de_los lordes, la kamara dorada sigun la
yaman, konta 3 israelitas i la kamara de los komunes 5. Munchos otros fueron
elevados a_la noblesa kon el rango de baron. Lo_ke ay de mas importante es ke
Londres, la kapitala del imperyo, la mas grande syudad del mundo kon el
numero de su populasyon, eskojo munchas vezes komo lord mayor, kere dezir
komo primer syudadano a un desendyente de Israel. Komo lo saven, el lord
mayor aktual es nuestro korelidjyonaryo si. Jeorj Faudil Filips. Es este israelita ke
prezento a_la reyna el dia del jubileo la espada i la korona. […]
(ElTyempo, July 1, 1897, 6-7)
16. En bloko
Ay muchos dias ke “El Luzero” no aparese. Entre todos los regretos ke nos
kavza este retadro en la aparisyon ay akel de no aver podido kontinuar a puvlikar
notas sovre los akontesimyentos de Rusya, i sovre el tragozo paso de nuestros
ermanos ke se topan todos, grandes i chikos, rikos i proves en peligro de
muerte.
No es solo en Odesa, no es solo en Moskova, en San Petersburgo, en el Kavkaz
ke la revolusyon grita. Eya se mostra en todas las partes del imperyo, en todas
las sivdades importantes del interyor o mezmo en los arinkones los mas
leshanos.
El sistema del governo aktual ya volo. El puevlo kere leyes, leyes umanas. El
governo reziste, los ministros i los grandes dukes no keren dar ninguna libertad,
eyos mandan koz[a]kes para restabelir el orden; las kazas de muchas sivdades
se trokan en rios de sangre; es a syenes, a miles ke kontan los muertos de kada
dia. En Odesa enforkan en medyo [de] las kayes;
En Kroenstad los aogan al fondo de los vapors; en las prizyones de San
Petersburgo, de Moskova, de Baku, de Tiflis los degoyan o los matan a golpes
de fuego, ma todo es nada, i nada todo. El puevlo se desperto, la sufriensa
suvyo al mas alto grado […]
Elas! Los 80 por syen de las viktimas son djidyos. El governo se metyo en tino
ke son los djidyos kavzantes de todo: de la gera kon el Japon, del movimyento
de los ovradores, de los akontesimyentos de Odesa, de Kavkaz, de toda la
revolusyon enfin, i el desidyo de atimar a los djidyos. La respuesta del jeneral
Inyatyef a_la diputasyon djudia de Odesa dize bastante klaro las eskuras ideas
de los grandes de Rusya kontra la dezgrasyada rasa de Yehuda.
Dize un jurnal polonez ke kuando la diputasyon djudia entro en el kabineto del
jeneral Inyatyef, este ultimo no le desho ni avrir la boka. Apenas entraron los
djidyos ke el jeneral, levantandose de su lugar, mostro los punyos i kon los
dyentes eskrushidos disho: “Ah! Nuestra ora ya vino, keres [?] defendermos! I
byen, veremos: ojo por ojo, dyente por dyente. Kada kaveo de ruso ke va kaer
se va travar detras muchas kavesas de los vuestros…”
Se imajina el meldador en ke estado los diputados salyeron de ayi. En tornando
a Odesa, eyos ordenaron de avrir las puertas de hehal ha-kodesh i de rekorer
todos al ayudo del Dyo syempre potente.
(El Luzero, July 19, 1905, 3)
17.
Rabi Yehuda Nehama n”E
El reverend rabi Yehuda Nehama ke muryo esta semana a_la edad de 72 anyos
avia sido destinado a la karyera rabinika de parte su padre ke era un riko djidyo
del buen vyejo tyempo.
En su manseves el no avia supido de nada mas de la Torah, el Talmud i sus
komentaryos ke el konosyo a fondo, ma el avia sentido muy presto el menester
de las konosensyas profanes i se avia mostrado partitante konvensido de la
sivilizasyon moderna. El avia kejido seryamente instruizirse i komo el tenia una
fuersa de veluntad ekstraordinarya el reusho a formarse un buen ondo de
konosensyas diversas, i esto kuando la inyoransa era kaji djenerala entre todas
las klasas de muestra populasyon atrazada.
El avia tuvido mentres muchos anyos una longa korespondensya kon Shad”l,
Zunz, Rapaport i otros savyos israelitas donde la primera parte fue puvlikada 4
anyos antes kon el titulo Mikhtevei dodim miyayin. Estos savyos tiraron grande
profit de sus relasyones kon muestro eminente konsivdadino i lo nombran
diversas vezes en sus numerozos eskritos. Luzzatto partikularmente avla de el
en terminus muy amavles.
El difunto h”r Yehuda se tuvo okupado de estampa i de echos de livreria. En el
5621 el puvliko una chika istorya universal (ke tuvo una segunda edisyon en
5638) por servir a los elevos de_la primera eskola israelita de muestra sivdad. I
en el 5625 el empeso a puvlikar un peryodiko entitulado “El Lunar” ke kontinuo a
apareser myentres serka un anyo. El puvliko tambyen una “Biografia de Albert
Kohn,” un drush por su padre, una broshura en favor del estabelimyento de una
eskola de ofisyos ech. El se okupo de merkansya i fue reprezentante de diversas
kazas evropeas, ma el no kedo por esto de interesarse a_los studyos i la
literatura ebraikos. El lavoro syempre por kompletar su rika biblioteka. Ma
dezgrasyadamente eya fue kumplidamente destruida en el ensendyo del 5650.
Una istorya de_los djidyos en Saloniko ke el avia eskrito kon mucha pena fue
tambyen piedrida estonses, i esto kavzo una dolor ekstraordinarya al tan aktivo
rabino. Este fuerte kolpo – ke le izo una muy grande impressyon – no pudo
portanto abatirlo. El se metyo de muevo a_la ovra i en el interval de estos mueve
anyos el reusho a formar de muevo una biblioteka kontenyendo ovrajes
talmudikos i literaryos bastante importantes.
A este propozito kreemos djusto de dezir ke seria un vero pekado el deshar
esparezer los raros livros ke el difunto h”r Yehuda Nehama n”E akojo kon
mucha pensa. Lo mijor a azer porke esta biblioteka no sea pedrida, seria el
apartar la para el Bet Yosef.
Azer dono a esta institusyon de_los livros del difunto kon ke su biblyoteka sea
yamada de NEHAMA es asigurar la buena fama del nombre ke el difunto h”r
Yehuda supo tan bueno glorifikar.
En todas las maneras puedemos dezir ke la piedrita ke mozotros azimos es
ireperavle. El lugar deshado vazio por la muerte del difunto prez[id]ente del Bikur
Holim ech. no sera fasilmente inchido i esto no es poko dezir.
-Damy
(El Avenir, February 1, 1899, 1)
18.
Un3 telegrafo de Saloniko, adresado a nuestra redaksyon en data del 25
dikembre 1902 vyejo stil, nos tralyeva la triste novedad de la muerte a la edad
respektable de 85 anyos del muy renomado i venerado Saadi Alevi n”E,
fundador del jurnal “La Epoka”.
El firmador de estas lineas, dezde su mas chika edad asta 4 anyos antes, tuvo la
ventura de konoser de muy serka este ombre ke disparesyo 10 dias [illegible] de
entre los bivos. Este mizmo puede afirmar ke raramente, por non emplear el
byervo eksepsyonalmente, una persona tanto avansada en la edad, konservo
asta su ultimo dia una grande klareza de espiritu, una intelijensa remarkable, i
una praktika de la vida ke lo rindian admirable delantre todo el ke lo aserkava.
Kuando yo era ainda elevo, myentras las oras de vakansa, el difunto a kavza de
su vista harvada, me azia asentar dilantre el i debasho su dikto yo eskrivia sus
memuares ke tyenen una valor inestimable i ke ternan una istorika si elyos veran
la luz de la publisidad. El difunto Saadi Alevi, fue el ombre ke konosyo la valor
del byervo instruksyon. Protejador del flako, ayudador del sufryente, el non
pidryo ni la mas chika okazyon kuando se tratava de azer fundar una eskola, un
lugar de instruksyon, un elevo a ayudar por eskapar sus studyos ets. ets.
Gyado syempre de buenos i umanitaryos sentimyentos, moderno, liberal, el dyo
a sus ijos e ijas una siryoza instruksyon, i es ansi ke oy, sus ijos komo tambyen
sus ijas, forman kada uno un ombre a-parte i todos gozan de buena pozisyon
sosyala.
Amar al serkano komo el mizmo, aboreser el mal i aserkar el byen, pagar byen a
su mal azedor, esta era la diviza del difunto Saadi Alevi.
Arto de dias, el muryo, kontente de aver akumplido su tarea en este mundo i
konvensido ke sus desendyentes kontinuan la karyera de lavoro onesto por el
trasada. Su vida fue yena de buenos egzempyos, i todo[s] los ke tuvyeron la
ventura de konoserlo, bendizen syempre su memorya.
Las okazyones nos se prezentaran en kada momento por ablar de este ombre
ke vyene de disapareser i non es kon un solo artikulo de jurnal ke su biografia
puede azerse.
Munchos de nuestros konsyudadinos, amigos personales de los ijos del difunto
Saadi Alevi, me rogan de adresarles en sus nombre sus sinseras kondolyensas.
En ayuntandome a elyos, yo resto rogando al todo poderozo porke la alma del
difunto kanez repoze en las loryas del paradizo.
-A. Pipano
(La Verdad, January 16, 1903, 68)
19. Letra de Andrinopoli
Si. Direktor:
Antes munchos anyos (kazi de 40 a 45 anyos), kuando la inyoransa reynava en
nuestra komunidad, syertas personas tomaron a korason de azer entrar la
sivilizasyon entre nuestros ermanos. I el primer ke tomo a korason fue rabi Yosef
Alevi, ke vino de Paris aki por krear una eskola. Nuestros korelidjyonaryos de aki
no izyeron buena resivida a este si. syendo eskola les paresia la mezma koza de
jurnal.
Rabi Yosef Halevi sufryo mucho por azer entender a nuestros ermanos ke la
instruksyon es la mijor koza ke puede aver. Kazi ke este si. tuvo las mezmas
sufryensas del fundador de “La Epoka,” el difunto Saadi Alevi n”E ke peno tanto
por krear un jurnal i por kitar de la inyoransa a nuestros ermanos de Saloniko.
Por ke los lektores se agan una chika idea de_la inyoransa pasada i la
sivilizasyon moderna kontare este chiko fato.
En los dias de medyanos de Pesah, si. Shemuel Saadi Alevi, direktor del jurnal
"El Luzero," me mandava unos avizos por azerlos afishar, avizos ke anunsyavan
la aparisyon de los jurnales. I ke todos los lektores los vyeran por siguro, yo peni
por azerlos afishar en los lugares los mas puvlikos, i kon orden de las
autoridades lokales i relijyozas, yo izi afishar uno de estos avizos en el kortijo de
una kehila la mas puvlika de nuestra sivdad, digo en el kor[tijo] i no adyent[r]o
de_la kehila (sinagoga). Mu[chos] korelijyonaryos se gustavan de_la novedad de
la aparisyon de un jurnal ke iva defender la kavza judia. Ma apenas este avizo
estuvo myentres una ora ke un ombre, ke se tyene por sivilizado i ke no vido
eskola (syendo aedado de 45 anyos) disho ke el avizo era de teatro i ke no se
tratava de jurnal. Era de veer akeas kriaturas de 10 i de de 15 anyos ke
entornavan a este ombre i ke le dezian: "Si., no se trata aki de teatro, [s]ino ke
de jurnal.” […]
Malgrado todos los esforzos de muchos mansevos aklarados, este ombre fue
kapas de azer kitar el avizo, donde vyen8do el eskandalo ke se iva produizir kon
mansevos inyorantes, yo lo izi kitar. I el sivilizado inyorante se alegrava ke venia
de azer una obra de byen i no se averguensava de aver kontarlo a todo ken le
venia delantre.
Este fato lo konti para ke los lektores se agan una idea de la vyeja inyoransa i de
los progresos ke aze nuestra komunidad en la sivilizasyon.
Esta sivilizasyon es devida al ilustre rabi Yosef Alevi h"r i grasyas a el oy nuestra
komunidad konta de una manseves aklaraada i sivilizada donde la mas parte
son salidos delos bankos dela eskola de la Alyansa Izraelita. La eskola de_la
Alyansa aki tyene 38 anyos de egzistensya. Eya es resivida oy por si. el direktor
Moiz Mitrani h”r, orijinaryo de Kirkkilise. La eskola konta de 350 a 400 elevos (la
mitad gratis i la mitad pagantes). I se espera ke estos ultimos formaran una
nueva jenerasyon instruida, grasyas a los seryos estudyos ke eyos azen. […]
Kada anyo elevos de aki toman parte al konkurso ke se avre en Paris i son
resividos en la Eskola Normala Oryentala por eskapar sus estudyos. Komo kada
anyo, i este tambyen, 9 elevos tomaron parte al konkurso i se kree ke los 7 o
todos los 9 seran resividos, syendo la Alyansa toma de nuestra sivdad mas
muchos elevos de kada otro lugar.
-S”H”M
(El Luzero, July 19, 1905, 3)
20. Uzos i kostumbres de los djidyos marokanos
El doktor Umberto Kolerni (israelita) mediko de prima klasa de la marina italyana
akompanyo ultimamente en la kapitala de el Maroko al ministro plenipotensaryo
de Italya en Tanjer. El puvliko en el ultimo numero del “Vessillo israelitico” las
notas sigyentes sovre los djidyos del Maroko ke kreemos provechozo de
trezladar.
“La sivdad de Maroko (Marakesh) ande mora aktualmente la korte sherifyana
tyene una populasyon kalkulada a serka 50,000 abitantes, de_los kualos serka
8000 son djidyos ke moran en un kuartier apartado yamado ‘mellah.’
El vyajador ke se kontinuara kon una observasyon superfisyala no toparia nada
de interesante en esta parte de la sivdad afuera de un kontinuo i enorme
movimyento de personas i de animales de kargo, kargados de los produtos los
mas varyados, i por tanto seria ovligado a toparse las narizes en pasando por las
kayes ande se adjunta i se diskompone toda sorta de suzyedades; ma el ke
observa kon una atansyon amistoza este chiko i deskonosido mundo djidyo, se
le deskuvren un grande numero de uzos i kostumbres i tips interesantes ke yo
rezumire en korto en este artikulo. En mis bushkedas tuve la fortuna de topar un
gyador kapachisisimo en el mediko tudesko Doktor Altzman. El me fue mucho
presyozo visto ke komo kolega i korelidjyonaryo yo puedia estudyar kon el en
yena konfyansa todos los lados de la vista interesante ke el mostrava a mi
observasyon.
El djidyo de Maroko prezenta en la fizyonomia las sinyales konosidas de la rasa,
se desha la barva i la kaveyera bastante longas komo tambyen los aniyos de
kaveos (peot) ke kayen sovre las senyas, los linyamyentos son regulares, la
kolor de sus facha palida, los ojos bivos i intelijentes […]”
(A kontinuar)
(El Avenir, January 31, 1900, 51)
21. Jidyos del Shile
Sinyor Moshe Vaynstayn, ke torno ultimamente del Shile, republika libera en la
Amerika del Sud, eskrive sovre los judyos de este pais algunos detalyos muy
tristes.
El numero de los judyos ke biven en esta republika es de apena 300 familyas,
venidas de diferentes paises de la Evropa, un poko de aki i un poko de ai. Elyos
estan esparzidos en diferentes kantones de la republika i sus situasyon
intilektuala es muy triste. Esto aze atristar a todo el ke tyene a korason el
adelantamyento de la nasyon judia. Ay munchos de entre elyos ke se asimilaron
(misklaron) tanto kon los moradores del pais ke no ay mas ninguna apartasyon
entre elyos. Los kazamyentos entre elyos i los kristyanos se estan
munchiguando de dia en dia. De la ley de Moshe ya no kedo en elyos kazi ni el
mas chiko sinyal. Mizmo los ke a se dizin judyos, los ke sigun elyos, ya kedaron
fyeles a sus relijyon i a sus puevlo, mizmo estos no guadran kazi nada de la ley.
Elyos no guadran moadim, no guadran el Shabat, no azin brit mila a las
kriaturas, no guadran la fyesta de Pesah, no selebran ni mizmo los yamim
noraim. Sinyor Vaynstayn dize ke, sigun el, el sentimyento de judyo junto kon el
sentimyento relijyozo ya muryeron entre los judyos del Shile i estos estan
kondanados a despareser en pokos dias kumplidaminte komo judyos.
(Hashofar, January 7, 1903, 101)
22. Diversos
En el teatro de Berlino akontesyo la semana pasada un insidente muy trajiko. En
reprezentando el drama “Los Misteryos de una kaza de locos" el aktor ke jugava
el rolo prinsipal, ke reprezentava kon talento las torturas somportadas de un
desgrasyado, detenido indjustamente en un estavilimyento de lokos.
A_la fin de_la reprezentasyon, el desgrasyado se echo en basho en prea [?] a
una kriz terivle, repitando esta fraza de_su rolo: “Yo no esto loko, rendidme mi
moneda.”
Al prinsipyo el puvliko no entendyo, ma en vyendo ke la shena se prolongava, se
entendyo ke el desgrasyado aktor estava en verdad loko. 5 personas no puedian
atarlo i el fue yevado al ospital de lokos donde--sigun las aparensyas--no
[illegible] tanto tyempo.
*
Mediko kukla
Ay algunos dias se avlava de un maraviyozo kavayo mekaniko ke invento un
savyo alemano.
Oy [en] la Olanda vyene de inventar un 'mediko automatiko.' El instruimento
tyene la forma de un vyejo mediko kon perukas, en el kuerpo en el kual ay
muchas chikas avyerturas ke yevan todas el nombre de una hazinura diferente.
Uno ke tyene kualunke hazinura ke fuese, por ejempyo afeto, puntada, no tyene
ke a echar un pedaso de 10 soldos en la avyertura ke yeva estos nombres. En
su punto sale el remedyo apropryado para melezinar la hazinura. Solamente
ainda no esta parfeto el muevo mediko, syendo no arivaron a darle la fakultad de
diagnostikar.
(La Epoka, August 2, 1895, 3-4)
23. Varyedades
Pecha sovre la godrura
Una taksa sovre la godrura vyene de ser votada por el konsilyo munisipal de una
chika sivdad de Sued. Abasho de 135 livras no se deve pagar nada; ma de 135
a 200 livras el kontrivuivle deve pagar al trezoro 15 frankos, i de 200 a 270 livras,
20 frankos al anyo. Ariva de 270 livras, la taksa suve a 30 frankos por kada 20
livras.
*
Los koleksyonadores
Kuatro enshemplares de_las ovras del selevre poeta inglez Shekspir fueron
merkados por un riko koleksyonador amerikano por la suma de 10,000 liras
sterlinas.
Non ay mucho tyempo, la pendola kon la kuala fue firmado el tratado de_la
Santa Alyansa kontra Napoleon i la Fransya en 1815 fue vendida [por] 800
frankos. Una letra del amiral Nelson suvyo a 27 mil frankos. Enfin un
koleksyonador merko por 500 frankos el kolyar de kovre ke yevava el pero del
famozo poeta inglez Lord Bayron.
(La Epoka, July 18, 1905, 4)
24. Las linguas estranyeras en muestras eskolas
Un maestro de una eskola komunala de muestra sivdad se keshava ultimamente
en mi prezensya de lo_ke en todas muestras eskolas los programes son mucho
kargados.
“Komo puede Usted,” le demandi yo, “kesharse de los programes de studyo de
muestras eskolas kuando eyos kontyenen apena la mitad de lo ke vemos en
akeyos de las eskolas estranyeras?”
“Es verdad lo ke dishes,” me respondyo el, “ma vos no pensash ke muestros ijos
son ovligados de embezar muchas linguas en mezmo tyempo i para pueder azer
esto somos ovligados de no kuydar a los estudyos los mas importantes, lo_ke
aze danyo a_la instruksyon generala.”
“Kreye el ke es esta la razon ke un manseviko salido de una de muestras
esskolas no puede, sin una pratika de muchos mezes, tener los livros de un
merkader o de una administrasyon
kualunke?”
“Seguro! Komo pueden embezar una koza tan importante kuando las oras del
dia abastesen apena para el studyo de las linguas estranyeras?”
“I kualas son las linguas el ensenyamiento de_las kualas apartan tanto tyempo?”
“Sin kontar el lashon ha-kodesh, esspanyol, franses, i turko ke son kaji
ovligatoryos en todas muestras eskolas, la eskola de_la Alyansa tyene tambyen
en su program el ensenyamyento de el italyano, el aleman i el inglez (sin kontar
el serbo ensenyado despues de las oras de klasa). Todas estas linguas las
kreen menesterozas a muestros ijos, i por embezarlas kale topar el tyempo; i de
onde tomarlo si no de_los estudyos generales?...”
“Es muy verdad lo ke dize, ma vemos ke los evropeos ke vyenen a muestra
sivdad konosen muchas linguas i en mezmo tyempo tienen konosensyas
generales bastante importantes.”
“Konosen muchas linguas! … Esto lo kreen muchos, ma me maravio para vos
komo no remarkatesh fin agora ke estas ‘muchas linguas’ son apena tres, i todas
tres latinas ke en konosyendo la una se puede fasilmente embezar las otras,
myentres ke en mozotros kualas se pueden asemejar entre eyas, entre el lashon
ha-kodesh (ke kale asalutamente konoser), el turko i el franses? Por no nombrar
ke las tres linguas indispensavles, revengo a dezir ke las linguas ke embezan los
evropeos asemejan todas a sus lingua-madre ke eyos embezan dezde sus mas
tyerna edad, lo_ke no es ansi por mozotros. Ay tambyen el metodo de
ensenyamyento; en las eskolas estranyeras no ensenyan una segunda lingua ke
kuando los elevos ya konosen bastante la una, i en muestras eskolas empesan
syempre kon las tres linguas tan diferentes ke nombrimos ariva. No es esto gran
defeto de program ke kale asalutamente arankar? … Mozotros, maestros,
tuvimos muchas vezes avlado de estos entrompyesos ke kale kitar de muestro
kamino. Ma kyen ke mos oyga? … Los paryentes kyeren ijos instruidos en todas
las linguas. Ke les importa si esto es materyalmente imposivle? El maestro esta
en la eskola para esto, dizen eyos, ke lavore i ke reusha.”
“Usted tyene mucha razon sovre esto, ma ke se aze? Ay algun remedyo?”
“Seguro! Porke no azer komo las otras nasyones? Embezemos a muestros ijos
el lashon ha-kodesh fin ke arivan a_la edad de 8 a 9 anyos i kuando ya saven un
poko ladinar estonses tomaremos otra una lingua ke el ninyo embezara mas
fasilmente syendo ya save alora ke koza es un livro, komo se forman los vyervos
ech. Todo esto ya se disho ma no lo azen. Porke? No savemos. En las eskolas
partikulares puede ser esto es imposivle, syendo el maestro es ovligado de
kontentar akel padre de elevo ke paga una mezada por su ijo i ke no save
syempre kualo es lo bueno. Ma en las eskolas komunales onde las komisyones
son liveras de azer todo lo_ke keren, porke no seguir este metodo ke emplean
todas las otras nasyones? Kyen nos impide? … Ninguno, kreemos. Todos los
maestros estan de akodro ke kale trokar el metodo de ensenyamyento actual i
azer reformas radikales en todas las eskolas porke las kriaturas no sufran mucho
de tanta karga ke dan a sus flaka intelijensa. Es asalutamente menester, es
indispensavle ke esto troke, seria a dezear ke los sinyores kompetentes se
okuparan de esta importante kuestion i bushkaran de rezolverla por el mas
grande profito de_la instruksyon de muestros ijos.”
–Israel
(El Avenir, January 21, 1899, 40)
25. La Aliansa Israelita en el mundo moderno4
La Aliansa
Israelita Universal kumplyo una misyon de primera importansa por el judaismo moderno.
En traendo los aventajes de la instruksyon en las masas judias eya travajo en
mesmo tyempo a kombatir el antisimitismo, el kual kontribuyo sensivlemente el
pokisimo servisyo ke rendia a la sivilizasyon el puevlo judyo, triste konsiguensa de los
tyempos en los kuales los judyos bivian en los getos. Es por esto ke devemos rekonoser
ke su rolo fue muy proveçozo.
El komite de la Aliansa organizo una fyesta en los guertos de la eskuela normal
Israelita Oryental de Paris, situada en Auteuil.
Pero antes de dar un kuento rendido de esta fyesta kreemos dever konsakrar unas
kuantas linyas a akel ke cugo i esta cugando un rolo importante en los progresos de la
eskuela. Grasyas a su lunga i fekonda karera i su abnegasyon a la ovra, senyor A. H.
Navon, el direktor de la diça eskuela parvino a realizar el prinsipyo ke se proponia el
komite en fondando la eskuela i ke konsiste a formar instrumentos destinados a rejenerar
las masas judias.
Senyor Navon nasyo en 1864, en Andrinopla, en una famiya pertenesyendo a la
flor de la populasyon israelita, ke era de orijen espanyol. Del dyez ı sejen asta la mitad
del dyez i noven siglo, myentres trezyentos i sinkuenta anyos, la siudad kedo asolada i
apartada, esta es la razon por la kual los uzos transportados de Espanya no trokaron muço
durante este longo espasyo de tyempo, en mal o en byen.
En 1867, uvo un trokamyento en esta vida tan eskura de los judyos de la siudad
kon la fondasyon de la eskuela de la Aliansa i en la kual el çiko Navon se ınskrivyo. En
1880, sigun el reglamento, el fue, a la edad de 16 anyos embiyado a la eskuela Normal de
Paris. Despues de aver sido profesor i direktor en Tunis, en Bulgarie, despues en Tripoli i
enfin administrador en Yeruşalaim, el fue kargado, en 1890, de ir dirijir en
Konstantinopla la eskuela de la Aliansa de Balat.
Senyor Navon, en su romanso “Joseph Perez” izo una deskripsyon pitoreska del
kuartel judyo de Balat, el kual konservo el karakter de un geto oryental. En mesmo
tyempo el fue nominado direktor de la ovra de aprentisaje de la Aliansa en
Konstantinopla.
En 1902, el fue kargado de ensenyamyento de ofisyos en Konstantina, i el se
dediko a esta ovra asta 1911, kuando el fue yamado a dirijir la eskuela ke forma
profesores en la kaye d’Auteuil.
Senyor Navon supo modifikar la vida de las masas judias de Oryente ke las avias
byen konosido syendo un observador atentivo i sensivle. En efekto, en 1925, aparese su
primo romanso “Joseph Perez” ke deskrive este trokamyento entre la vida keda de los
vyejos getos i las nesesidades del mundo moderno. En 1927 aparesyo su romanso en el
“Temps” de Paris en foyeton.
El aparejo otro romanso “Una vida de judyos” komo tambyen rekuerdos i kuentos
ke rekojo en el korso de su lunga karera en los paizes musulmanos. […]
(La Boz de Oriente, July 25, 1932, 6)
26. Nuestro foyeton
De diversas partes resivimos letras i keshas sovre el foyeton: “Nos se pedryo, no
lo yevaron, nos manka.” Nos eskriven mezmo djente ke no konosemos ni de
Adam ni de Hava, mas muchos ay reklamadores de foyeton de lo ke ay de
abonados. Para evitar reklamasyones desidimos, por endelantre, de puvlikar el
foyeton en el korpo del jurnal de manera ke el non pueda ser ni rovado, ni
pyedrido, ni manko, ni sovre todo emprestado. Este emprestar es el kavzador de
todos los males i no savemos komo arankarlo de_la raiz. En la pajina mezma del
jurnal, el foyeton ya esta dispuesto de manera a pueder ser kortado i dovlado en
pajinikas komo se izo asta agora.
Antes mezmo ke se eskapen los “Misteryos de Pera” empesaremos la
puvlikasyon de una segunda ovra ke sera o un nuevo romanso “La governanta”
eskrito espesyalmente para “El Luzero” o las memoryas del difunto Saadi Alevi.
Revernemos a su tyempo sovre este punto.
(El Luzero, August 3, 1905, 1)
27. El sinematograf del Esporting-Klub
Nos plazemos informar los numerozos kuryozos de este djenero de pasatyempo
ke el sinematograf ke instalaran en el Esporting-Klub tendra sovre los
otros dos lugares el avantaje de ser avlante, kere dezir ke los
espektatores, todo en vyendo los djestos i moldes sovre la savana, oyeran
tambyen sus avlas i el ruido de sus echas.
Esto les va pareser kuryozo a algunos ma portanto es la pura verdad i Salonik
ya lo esta vyendo desde agora.
(El Meseret, January 9, 1908, 3-4)
28. Teatro del Gran Otel
Desde unos kuantos dias en la grande i espazyoza guerta del Gran Otel empeso
una serya de representasyones dadas de parte una de las mas grandes i mijores
kompanias de teatro italyano. Esta kompania es kompuesta de 53 artistas (24
mujeres kon 29 ombres) i es dirijida de la selevre artista Emilya Darvya (Emilia
Darvia), byen konosida i alavada en toda la Evropa por su rara kapashita. Los ke
asisten a las representasyones de esta kompania kedan veramente enkantados i
entusyasmados del modo kon el kual las ermozas pyesas son djugadas. Mos
basta dezir ke la prima noche mas de 400 personas, entre las kualas las mas
altas notabilidades de la sivdad, se apretavan en el vasto jardino del teatro.
Manyana Shabat seran dadas dos representasyones populares, una a_la ora 9 i
medya de la tadre i una a las dos de la noche. Konsejamos dunke muestros
lektores amadores del buen teatro ke kyeren divertirsen i respirar buen ayre kon
poko gaste de ir ver la selevre kompania de operetas i operas italyanas Emilya
Darvya.
-Leau
(La Epoka, July 27, 1900, 6)
29. Revista de los jurnales
Del Avenir
La Ashkafa konta ke ultimamente fue afirado un peshe jigante el kual gomito
antes de muerir diversos peshes bivos bastante grandes. A este propozito el
savyo naturalista P’’ Korb akodra la istorya de un ombre englutido bivo, un nuevo
Yona moderno.
Unos peshkadores estavan kazando peshes grandyozos serka la izla Malvina.
Uno de estos peshes, ke avia sido persegido a kolpos de lansa, harvo kon su
koda sovre una barka del navyo ke lo estava persegyendo i la bolto. Los
marineros fueron salvados afuera de uno de eyos ke fue topado muerto i un otro
ke no se pudo topar ni muerto ni bivo.
El peshe jigante fue suvido al navyo i despues de 24 oras de lavoro el fue
kortado i su vyentre fue avyerta. Ya se entyende el enkantamyento de los
marineros en vyendo ayi adyentro sus kompanyo disparesido, ma dezmayado i
sin konsensya. El pudo ser retornado kon muncha pena i estuvo hazino tres
semanas. A la fin el se medezino i konto ke kuando el kayo a la mar, el peshe lo
rozo en alto en el avir, lo afiro, despues en su boka largamente avyerta i se lo
englutyo bivo. En la vyentre del peshe, konto el marinero, yo pude respirar ma
kon grande difikultad, yo sentia una kalor muy fuerte. Paresia ke me estava
kuezyendo bivo. Mi espanto era terivle a kavza de la kayeda[d] del deredor;
poko[s] puntos despues, yo piedri konosensya I no supi mas nada asta ke fue
kitado de la vyentre del peshe jigante.
(El Meseret, December 26, 1907, 7)
30.
Anunsyamos kon plazer ke el onorivle komitato de la Alyansa Israelita
de nuestra sivdad vyene de eskojer entre las mas bravas dishiplas de la eskola
de la Alyansa la ija del si. Saadi Alevi hi”v nuestro redaktor djerente por
mandarla a la eskola preparatarya de Pariz. Esta ijika partira manyana por dita
kapitala. A nombre de nuestro redaktor rengrasyamos al respetavle komitato de
aver eskojido entre tantas ninyas de la eskola a su ija.
(La Epoka, October 3, 1877, 4)
31. De la semana–de la sivdad
Atiramos la atansyon de nuestros leedores sobre el avizo en la setena oja
publikado del si. Jozef Landaau, ermano del muy konosido si. Luka Moskovich,
entreprenor del otel “Makedonya.” Si. Landaau abre en el “Tirgovsko kafene” un
restoran kasher, ande se toparan syempre, el dia komo la noche, komidas
limpyas, freskas a presyos moderados. Si. Landaau promete azer de su kafenerestoran un sentro de reunyon para nuestros korelijyonaryos, un grande restoran
kasher sigun se topan en las grandes sivdades de Europa. Semejante
entrepyeza, soto la direksyon de si. Landau ke laboro en Romanya muncho
tyempo, es de enkorajar de parte nuestros korelijyonaryos i es por esto ke
rakomandamos su kafene-restoran a la atansyon de nuestros konsivdadinos.
(La Verdad, June 20, 1903, 252)
32. Anunsyos
Un verdadero djudyo!!
Por ser un verdadero djudyo kale posedar a_lo_menos tres livros: un libro de
tfila, una biblia i una istorya de los djudyos. Entre los livros de istorya, el mas
menesterozo, el mas interesante para un djudyo de Bulgarya es un livro ke le
kontaria la istorya de su padre, de su avuelo. Dito livro seria muy difisil a eskrivir
syendo en akelyos tyempos no avian gazetas djudias ni kanselerias.
Venturozamente, kon grande bushkeda este livro lya es eskrito oy, fue un
profesor de la Alyansa ke peno dyes anyos por este tan fuerte travajo. Dito livro
estampado en Paris lyeva el titulo “Istorya de los israelitos del Impiryo Otomano
dezde los empesijos fin oy” i se topa en vendida onde Yosef Baruh Pardo,
administrator del jurnal “El Eko judayko” solo vendido por la Bulgarya al presyo
minimo de tres frankos de plata.
(El Eko judaiko, October 25, 1902, 629)
33.
Avizo5
Tenemos el onor de informar al onorado publiko ke, a la okazyon de las fyestas,
trushimos para nuestro magazin, situado en la kaleja “Djumalya,” un riko
asortimento de vestidos de ombres, de damas i kriaturas de Vyena i Berlino, a
las ultimas modas, de estofas fransezas i germanas de kalitades muy finas. Los
ke vizitaran nuestro magazin, en vyendo nuestros vestidos echos en Vyena i
Berlino se konvinseran de la diferensya entre los ke son laborados aki.
Bratya Ashkenazi
1–22-2
(Hashofar, February 25, 1902, 177)
34. Bouquet des Pensées
-L’amour console de tout, même des chagrins qu’il cause.
-Une femme qui n’a personne pour l’absoudre de ses fautes, tàche d’en faire moins.
(El Nuvelista, March 12, 1897, 6)
1
The following fonts are used in this transcription to mark three different scripts, Arial
regular stands for Rashi script, Arial bold for the square Hebrew letters, and Times New
Roman is used for Latin script. Newspaper rubrics
are italicized while titles of articles are underlined.
2
See image below.
3
See image below
4
La Boz de Oriente combined Hebrew and Latin scripts in different proportions at
different times. Its transliteration style is similar to the one adopted here, with the
exception of three consonants which are represented by Turkish letters. These are c
(pronounced as [dj]), ç (pronounced as [ch]), and ş (pronounced as [sh]). The article
below appeared in Latin script and is presented here in its original spelling.
5
See image below.
Descargar