lugares de interés. llocs d`interés. places of interes

Anuncio
lugares de interés. llocs
d’interés. places of interes
C/
AS
SIC
CA
BIBLIOTECA
13
14
O
AY
M
S
VE
NIE
LA
S
DE
N
GE
IR
YOR
A
1
01
LAS
V. N
UEV
6
06
AVD
A.
SC
UE
C/ A
C/ MA
RTO
CH
2
02
APÍ
NTE
TRA
DA
VILLE
CRE
VILLE
7
07
AVDA
. RUPE
A. C
RE
TRAV
. CAÑA
SE
NTR COL·L
EGI
A. S
P
RA
DE ÚBLIC
LAS
NIE
VES
AVD
C/ MIGU
EL DE
UNAM
UNO
NTE
ZOR
ÍN
LAS
H
4
LA
C/ A
ZOR
ÍN
A
NO
UEV
AC
IM
RIS
PU
C/ PI
C/ N
O
DE
C/
N
IO
PC
E
NC
SC
UE
EL
C/ D
I
O
T
UER
06 Academia De MÚsica
Avda. Virgen de las Nieves, s/n
11 MERCADO
Horno, 1
16 Juzgado de Paz
Avda. Virgen de las Nieves, 2
02
CORREOS
Avda. Crevillente, 25
07 Polideportivo /
Piscina Municipal
Paseo Juan Bonmatí, s/n
12 Aula de Cultura
Jardín, 2
17 Ceip L’Om Canalosa
Avda. del Salvador, 8
03
Centro de Salud
Lepanto, 2
Estación de Servicio
CV-845
13 CASA DE CULTURA
Plaza de la Villa, 7
18 Parroquia El
Salvador
San José, 1
Farmacia
San Juan, 2
Ayuntamiento
Plaza la Villa, 6
05 Centro Juvenil
Unión Musical, s/n
10 Iglesia Ntra. Sra.
Virgen de las Nieves
Plaza de la Iglesia, 3
04
08
09
14 Biblioteca
Vereda, 33
Capilla Antiguo
Colegio Franciscanas
Mayor, 3
15
19 Centro Polivalente
Avda. San Isidro, s/n
20 Centro Social
Nueva, s/n
Patronato Provincial
de Turismo
de la Costa Blanca
Tel. +34 965 23 01 60
Fax. +34 965 23 01 55
[email protected]
www.costablanca.org
Ayto. de Hondón de las Nieves
Concejalía de Turismo
C/ Plaza de la Villa, 1
Tel. +34 965 48 02 01
Fax. +34 965 48 04 80
[email protected]
www.ayto-hondondelasnieves.es
ayto-hondondelasnieves.es
C/ MERCADO
.V
DA
AV
5
05
C/ SAN JOSE
I
01 COLEGIO PÚBLICO
NTRA. SRA DE LAS NIEVES
Avda. Crevillente, 29
R
EVA
C/ NU
SAN JO
O
IDR
19
RDIN
BORDERA
ALBENTOSA
C/ DE
el fond
de les neus
C/ JA
15
15
C/ MA
YO
C/ E
IS
AN
ES
.D
DA
AV
LA Canalosa
12
12
13
C/ MAYOR
C/ TOMAS
C/ JUAN DE
C/
TO EN
RR RIQ
EG UE
RO M
SA AR
TI
C/ ENRIQ
UE MA
TORR
RTI
EGRO
SA
CV-843
IA
TR
N
US
EL
ND
GE
VIR
IGLESIA
EA
C/
ND
Z
PA
18
AVDA. DEL SALVADOR
UA
LA
AS
EL
CU
ES
C/
AS
17
O
NT
SE
JO
DE
DIO
R
ZA
JE
COLEGIO
PÚBLICO
L’OLM
S
E
IEV
PA
N
SA
C/
ME
P
C/
E
NU
C/ J
DE
RE
C/
AL
NA
DO
RE
L
SO
AVDA. DEL SALVADOR
VA
20
IP
C
RIN
C/
A
EÑ
EL
T
AS
E
C/ L
C/
N
GE
VIR
P
C/
C/
E
ED
TO
SE
JO
C/
S
10
10
DIN
JAR
IN
N
SA
IGLESIA
IA
UR
IA
LES
A IG
EL
C/
AYUNTAMIENTO
PLAZA DE LA VILLA
C/ D
3
03
16
RD
9
09
EJO
QU
RE
JA
BAY
11
11
HOGAR DEL
PENSIONISTA
AYUNTAMIENTO
S
C/
C/
DE
ON
MERCADO
MUNICIPAL
ABASTOS
C/ HORNO
C/ PEÑA
C/
C/
C/
J
G
MIN
4
04
AN
EJO
C/ REQU
N
UA
ES
ES
C/ ALJIB
-845
T
AN
RV
CE
NC
MO
RA
O
EJ
QU
RE
III
C/
ES CV
NX
UZ
EO
CR
L
C/
S FRAIL
A
DE LO
ROS
NDÓN
ESVA
C/
4
. A HO
EÑA
84
CTRA
LA CANALOSA
RO
C/ TEAT
C/ VEREDA
CV
08
AD
M
RE
C/ P
TO
RIE
P
ES
ALM
PRIETO
NO
OR
/ H RA
TRALME
P
CO
A
AN
M
RO
L
ERA
C/ P
LA
IA LOCA
OSITO
DEP
A
POLIC
ERA
ALM
C/ P
ADES
C/ RAMON CREM
C/
LE
C/
O
MAY
S
. DE
.
RA
CT
C/ AL
TI
.F
DR
C/
DE
C
TRAV
MAYO
S DE
C/ DO
AS
LD
PA
ES
LDA
PA
/ ES
YEC
RO
NP
C/ 1
C/
C/ E
DE
C/ E
OS
D
C/
ESPAÑOL
VALENCIÀ
ENGLISH
el fondó de les neus
ES Hondón de las Nieves se asienta en
un pequeño valle de la comarca del Medio
Vinalopó, en el interior de la Provincia
de Alicante, a 35 km. de la capital. El
municipio se encuentra a 367 m. de altitud,
su extensión es de 68,9 km2 y cuenta con
las pedanías de La Canalosa, El Rebalso y
urbanización La Montañosa.
VA El Fondó de les Neus s’assenta en
una xicoteta vall de la comarca del Mig
Vinalopó, en l’interior de la Província
d’Alacant, a 35 km. de la capital. El
municipi es troba a 367 m. d’altitud, la seua
extensió és de 68,9 km2 i compta amb
les pedanies de La Canalosa, El Rebalso i
l’urbanització “La Montañosa”.
EN Hondón de las Nieves is located in
a small valley in the Middle Vinalopó
county, within the province of Alicante,
35 km far away from is main city. The
town is located on 367 m height above
sea level, its extension is 68.9 km2 and
comprises the districts of La Canalosa
and El Rebalso.
El valle tiene como telón de fondo, por el sur,
la magnífica silueta de la Sierra de Crevillente
(la Vella 835 m.) con su frondosa umbría
poblada de pinar, mientras que la majestuosa
Sierra de l’Algaiat (Peña la Mina, 1053 m.) es
la que cierra y protege el valle por el norte,
emergiendo de sus elevadas cumbres sobre
el paisaje rural de almendras, olivos y viñedos.
La vall té com a teló de fons, pel sud, la
magnífica silueta de la Serra de Crevillent (la
Vella 835 m.) amb la seua frondosa ombria
poblada de pineda, mentres que la majestuosa Serra de l’Algaiat (Peña la Mina, 1053
m.) és la que tanca i protegix la vall pel nord,
emergint de les seues elevades cimes sobre
el paisatge rural d’ametles, oliveres i vinyes.
El centro del municipio dispone de una zona
peatonal, en donde destaca la Plaza de la
Villa (plaza del pueblo) en la cual se encuentra
el edificio del ayuntamiento, de gran interés
turístico para los visitantes por su torre del
reloj. Enmarcada por grandes palmeras
y donde las viviendas suelen guardar la
arquitectura tradicional. En ella se encuentran
la mayoría de comercios, bares y cafeterías
con zona WIFI municipal.
El centre del municipi disposa d’una zona
de vianants, on destaca la Plaça de la Vila
(plaça del poble) en la qual es troba l’edifici
de l’Ajuntament, de gran interés turístic per
als visitants per la seua torre del rellotge. Emmarcada per grans palmeres i on les vivendes solen guardar l’arquitectura tradicional.
En ella es troben la majoria de comerços,
bars i cafeteries amb zona WIFI municipal.
The valley has in the South a backdrop,
the magnificent silhouette of the Sierra
de Crevillent (la Vella 835 m), with its lush
shady pine forest, while the majestic Sierra
de l’Algaiat (Peña la Mina, 1053 m) is the
one that encloses and protects the valley
on the North side the north, emerging from
their lofty peaks on rural landscape of
almond, olive trees and vineyards.
The village center has a pedestrian street
zone, where the Village Square Plaza de
la Villa), where the Town hall is located,
of great interest for visitors, due its clock
tower. This Square framed by large palm
trees and where housing often save
traditional architecture. In this place you
can find the majority of shops, bars and
cafes with local area WIFI.
Desde la plaza podemos ver la subida a la
Iglesia así como su campanario. Restaurada
en el año 2007. En el transcurso de las
obras de restauración salieron a la luz restos
pictóricos que datan del s. XVIII (1717- 1724)
de gran interés por la cantidad de pinturas, por
los temas y por los personajes que aparecen.
Des de la plaça podem veure la pujada
a l’Església així com el seu campanar.
Restaurada l’any 2007. En el transcurs
de les obres de restauració van eixir a la
llum restes pictòriques que daten del s.
XVIII (1717- 1724) de gran interés per la
quantitat de pintures, pels temes i pels
personatges que apareixen.
Debemos destacar que una de las
construcciones típicas de Hondón de las
Nieves, son sus casas-cuevas, algunas de
ellas muy bien conservadas y rehabilitadas
que se encuentran ubicadas al final de la C/
Mayor como una prolongación de la misma.
Hem de destacar que una de les construccions típiques de El Fondó de les Neus,
són les seues cases-coves, algunes d’elles
molt ben conservades i rehabilitades que
es troben ubicades al final del C/ Major
com una prolongació de la mateixa.
We must emphasize that one of the
typical buildings of Hondón de las Nieves,
their houses are the caves, some of them
very well preserved and rehabilitated that
are located at the end of the C / Mayor as
an extension of it.
En la pedanía de la Canalosa disponemos
de un Centro Social y un Centro Polivalente,
zona deportiva y de juegos infantiles.
Además, en el municipio existen dos colegios
de educación infantil y primaria: CEIP Ntra
Sra de las Nieves y L’om en La Canalosa. Así
como, dos consultorios médicos. Uno en el
casco urbano y otro en La Canalosa.
En la pedania de la Canalosa disposem
d’un Centre Social i un Centre Polivalent,
zona esportiva i de jocs infantils. A més, en
el municipi hi ha dos col·legis d’educació
infantil i primària: CEIP Ntra Sra de les
Nieves i L’Om en La Canalosa. Així com,
dos consultoris mèdics. Un en el nucli urbà
i un altre en La Canalosa.
In the hamlet of Canalosa there is a social
and a multipurpose center, with sports
and playground area. Furthermore, in the
village there are two schools for children
and for primary education (CEIP Our Lady
of Nieves and L’Om in La Canalosa. And
two medical attention centers One in the
town and another in La Canalosa.
From the square we can see the climb
to the Catholic Church and its bell tower,
restored in 2007. During the restoration
work came to light pictorial remains dated
in the century XVIII (1717- 1724) of great
interest in the amount of paintings, by the
topics and characters that appear.
nuestras fiestas. les nostres
festes. our (christ) holidays
ES “Ultimo jueves”: Se trata del jueves antes
de comenzar la cuaresma.
VA “Ultimo jueves”: Es tracta del dijous
abans de començar la quaresma.
Fiesta en Honor a San Isidro Labrador: El
fin de semana próximo al 15 de mayo. Se realiza ese fin de semana una romería desde la
ermita de San Isidro hasta la iglesia, el domingo se recitan poesías y en romería se vuelve
a la ermita de San isidro donde el pueblo en
convivencia comparten una degustación de
productos típicos. El siguiente fin de semana
se celebra en la pedanía de La Canalosa, con
degustación de productos típicos.
Festa en Honor a Sant Isidre Llaurador:
El cap de setmana pròxim al 15 de maig
es realitza una romeria des de l’Ermita de
Sant Isidre fins a l’església, el diumenge
es reciten poesies i en romeria es torna
a l’ermita de Sant Isidre on el poble en
convivència compartixen una degustació de
productes típics. El següent cap de setmana
es celebra en la pedania de La Canalosa,
amb degustació de productes típics.
Fiestas en Honor al Salvador y la Virgen de
las Nieves en la partida de La Canalosa el
último fin de semana de julio.
Festes en Honor al Salvador i la Mare
de Déu de les Neus en la partida de La
Canalosa l’últim cap de setmana de juliol.
Fiestas Patronales en Honor a la Virgen de
las Nieves: Como cada año impar nuestro municipio celebra las fiestas del 31 de julio al 15
de agosto en Honor a La Virgen de las Nieves.
Unas fiestas donde la música y folklore popular
esta presente en cada uno de los múltiples y
variados actos que tienen lugar con motivo a
estas fechas tan señaladas. Retreta, pasacalles, la procesión y ofrenda a nuestra Patrona,
diferentes actos infantiles, mercado medieval
y el ya tradicional y esperado “Correfocs” que
pone el broche final a nuestras fiestas grandes.
Los años pares el día 3 de agosto, tiene lugar
la romería de traslado de la imagen de la Virgen
de las Nieves al vecino pueblo de Aspe, con el
que compartimos la imagen.
Festes Patronals en Honor a la Mare de
Déu de les Neus: Com cada any imparell el
nostre municipi celebra les festes del 31 de
juliol al 15 d’agost en Honor a La Mare de
Déu de les Neus. Unes festes on la música
i folklore popular estan present en cada un
dels múltiples i variats actes que tenen lloc
amb motiu a estes dates tan assenyalades.
Retreta, cercaviles, la processó i ofrena a
la nostra Patrona, diferents actes infantils,
mercat medieval i el ja tradicional i esperat
“Correfocs” que posa el passador final a
les nostres festes grans. Els anys parixes el
dia 3 d’agost, té lloc la romeria de trasllat
de la imatge de la Mare de Déu de les Neus
al veí poble d’Aspe, amb el que compartim
la imatge.
Jornadas Culturales: Donde se realizan concurso de gachamiga, feria del libro, mercado
medieval. Marchas excursionistas, exposiciones de pintura y diversas actividades que
completan una gran oferta cultural.
Belén viviente de LA CANALOSA: Hace
unos 17 años que vienen representando el
Belén viviente, por unos días ésta pedanía
de nuestro pueblo, realiza la representación
del auto sacramental de la Natividad. La
gachamiga, un buen vino de la zona y las
tortas de buñuelo complementan esta
tradicional fiesta para deleite del visitante.
Jornades Culturals: On es realitzen
concurs de gachamiga, fira del llibre,
mercat medieval. Marxes excursionistes,
exposicions de pintura i diverses activitats
que completen una gran oferta cultural.
Betlem vivent de LA CANALOSA: Fa uns 17
anys que vénen representant el Betlem vivent,
per uns dies esta pedania del nostre poble,
realitza la representació de l’acte sacramental
de la Nativitat. La gachamiga, un bon vi de la
zona i les coques de bunyol complementen
esta tradicional festa per a delit del visitant.
gastronomía. gastronomia.
gastronomy
EN “Last Thursday”: This Thursday before
Lent. You can enjoy the traditional day of
“mona” connivance in open air.
ES Podemos disfrutar de una rica y variada
gastronomía mediterránea entre la cual
destacan como platos típicos: El arroz
caldoso, el gazpacho, “les fassegures”,
la gachamiga y el arroz con conejo y
caracoles. Pasta típicas como los rollos
de costra, las torrijas, etc… que podemos
degustar en los diferentes restaurantes de
la localidad y sus pedanías.
Easter: Easter Sunday, where the Christ
image of Maria of Nieves religions
procession through the streets of the
village, meeting the Jesus Chirst image in
the Plaza de la Villa.
Fiestas of San Isidro the farmer: The next
weekend to the 15 of May a pilgrimage is
organized from the chapel of San Isidro to
the Church of Village, and at the Sunday
poetry is recited walking (pilgrimage) to the
shrine of Saint Isidro, where the persons
shares food tasting of typical local products.
Festivities in honor of the Virgin de
las Nieves: Every two years our village
celebrates the fiestas from July 31 to
August 15 in honor of the Virgin Maria
de las Nieves. In July from 22 to 26 in
the small village of La Canalosa Fiestas
are celebrated where music and popular
folklore is present in each of the many
and varied events held to celebrate these
special days. Retreat, parade, procession
and offering to our patron, different
children’s acts, medieval market and the
traditional and expected “Correfocs” close
the end of this Fiestas. Bajada pilgrimage
to Aspe: Couple years on August 3, it takes
place the procession of the Bajada to Aspe.
Cultural Journeys: Where gachamiga
contest, book fair, medieval market are
organized. Marches hikers, painting
exhibitions and various activities complete
a great cultural offer.
Living Nativity of Canalosa: since
17 years ago the live nativity scene
is represented in the street, for a few
days, making the representation of the
Annunciation, the arrival of Maria and
Joseph to Bethlehem. Gachamiga, good
local wine and local cakes complement this
traditional fiestas to the delight of visitors.
VA Podem disfrutar d’una rica i variada
gastronomia mediterrània entre la qual
destaquen com a plats típics: L’arròs
caldós, el gaspatxo, “les fassegures”, la
gachamiga i l’arròs amb conill i caragols.
Pastes típiques com els rotllos de crosta,
les llesques amb ou, etc... que podem
degustar en els diferents restaurants de la
localitat i les seues pedanies.
donde comer y dormir.
on menjar i dormir.
where to eat and where to sleep
HONDÓN DE LAS NIEVES
RESTAURANTE
“EL BOCAÍTO DEL GOURMET”
Plaza de la Villa, 11 - Tel. 965 48 02 13
BAR-RESTAURANTE “LA FONT”
Plaza de la Villa, 20
BAR-RESTAURANTE “MONTE ALTO”
Polg. Bajo sombra, 14
MESON “EL RACÓ DELS CANYOS”
Mercado - Tel. 636 673 073
BAR RESTAURANTE “DESTINYS”
Plaza La Villa, 24
MESON “EL TALENTO”
Plaza de la Villa, 14 - Tel. 671 479 333
BAR RESTAURANTE “EL CENTRAL”
Plaza de la Villa,32 - Tel. 965 48 06 81
MESON “EL MORENO”
C/ Juan Albentosa, 11 - Tel. 965 48 00 93
CAFETERIA-HELADERÍA “VAMBÚ”
C/ Tomás Bordera, 4
EN The quality and reputation of Alicante
cuisine is clearly displayed in the
“fondonera” culinary tradition widely
recognized for the diversity and quality of
its raw materials. Tona, coca boba, rolls
of anise, sequillos. And our typical dishes
are “arròs i conill”, meat balls, gachamiga,
fresh vegetals (gazpacho) ect… Many of
these products are made mostly by hand
and sold in our town.
PEDANÍA DE LA CANALOSA
MESON “EL RETIRO”
C/ El salvador, 10 - Tel. 965 48 01 87
BAR RESTAURANTE “LA MASÍA”
Avda. El Salvador, 30
URBANIZACIÓN LA MONTAÑOSA
HOTEL&RESTAURANT
FINCA LA MONTAÑOSA
C/ Ibi, 2
Descargar