UNIVERSIDAD RAFAEL LANDÍVAR FACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES LICENCIATURA EN CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES "IDENTIDAD CULTURAL DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS" TESIS DE GRADO RICARDO ERNESTO LÓPEZ CAÑAS CARNET 10584-07 GUATEMALA DE LA ASUNCIÓN, MAYO DE 2014 CAMPUS CENTRAL UNIVERSIDAD RAFAEL LANDÍVAR FACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES LICENCIATURA EN CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES "IDENTIDAD CULTURAL DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS" TESIS DE GRADO TRABAJO PRESENTADO AL CONSEJO DE LA FACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES POR RICARDO ERNESTO LÓPEZ CAÑAS PREVIO A CONFERÍRSELE LOS TÍTULOS DE ABOGADO Y NOTARIO Y EL GRADO ACADÉMICO DE LICENCIADO EN CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES GUATEMALA DE LA ASUNCIÓN, MAYO DE 2014 CAMPUS CENTRAL AUTORIDADES DE LA UNIVERSIDAD RAFAEL LANDÍVAR RECTOR: P. EDUARDO VALDES BARRIA, S. J. VICERRECTORA ACADÉMICA: DRA. MARTA LUCRECIA MÉNDEZ GONZÁLEZ DE PENEDO VICERRECTOR DE INVESTIGACIÓN Y PROYECCIÓN: DR. CARLOS RAFAEL CABARRÚS PELLECER, S. J. VICERRECTOR DE INTEGRACIÓN UNIVERSITARIA: MGTR. LUIS ESTUARDO QUAN MACK VICERRECTOR ADMINISTRATIVO: LIC. ARIEL RIVERA IRÍAS SECRETARIA GENERAL: LIC. FABIOLA DE LA LUZ PADILLA BELTRANENA DE LORENZANA AUTORIDADES DE LA FACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES DECANO: DR. ROLANDO ESCOBAR MENALDO VICEDECANO: MGTR. PABLO GERARDO HURTADO GARCÍA SECRETARIO: MGTR. ALAN ALFREDO GONZÁLEZ DE LEÓN DIRECTOR DE CARRERA: LIC. ERICK MAURICIO MALDONADO RÍOS DIRECTOR DE CARRERA: MGTR. ENRIQUE FERNANDO SÁNCHEZ USERA DIRECTORA DE CARRERA: MGTR. HELENA CAROLINA MACHADO CARBALLO NOMBRE DEL ASESOR DE TRABAJO DE GRADUACIÓN MGTR. ANGELICA YOLANDA VASQUEZ GIRON TERNA QUE PRACTICÓ LA EVALUACIÓN MGTR. GILDEGARD NOEMI GRAMAJO GRAMAJO DE ROSALES TRIBUNALES QUE PRACTICARON LA EVALUACIÓN COMPRENSIVA ÁREA PÚBLICA: RAÚL ALFREDO PIMENTEL AFRE FERNANDO ARNOLDO, MAZARIEGOS CASTELLANOS JUAN PABLO PAREDES CANO ÁREA PRIVADA: CHRISTIAN ROBERTO VILLATORO MARTÍNEZ JULIO DANIEL FLORES CASTELLANOS VIRGINIA ESTER GARCÍA MÉNDEZ RESPONSABILIDAD POR LA AUTORÍA DE LA TESIS En el presente trabajo de investigación el autor es el único responsable del contenido y conclusiones de la tesis. ABREVIATURAS ADESCA= Aporte para la Descentralización Cultural. ASIES= Asociación de Investigación de Estudios Sociales. ALMG = Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. BID= Banco Interamericano de Desarrollo. CEPAL= Comisión Económica para América Latina y el Caribe. CIRMA = Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica CODISRA = Comisión Presidencial Contra la Discriminación y Racismo. CTPS = Coordinadores Técnico Planificadores. CTAS = Coordinadores Técnico Administrativos. DEMI = Defensoría de la Mujer Indígena. DIGEBI = Dirección General Bilingüe Intercultural. EBI = Educación Bilingüe Intercultural. FODIGUA = Fondo de Desarrollo Indígena Guatemalteco. FLACSO= Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales. GTZ = Cooperación Técnica Alemana. INGUAT = Instituto Guatemalteco de Turismo. MINEDUC= Ministerio de Educación. OIT = Organización Internacional del Trabajo PACE = Programa de Apoyo a la Calidad Educativa de la Cooperación Alemana. PNUD = Programa de las Naciones Unidas Para el Desarrollo. SEGEPLAN= Secretaría de Planificación y Programación de la Presidencia. UNESCO = United Nations Esducational, Scientific and Cultural Organization. (Organización de las Naciones Unidas para la Ciencia Cultura y Educación). USAID= Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional. RESUMEN EJECUTIVO En el presente trabajo se analiza la identidad cultural de los pueblos indígenas de Guatemala identificando en el ordenamiento jurídico vigente del país, las normas que la regulan y protegen como Derecho Humano de carácter colectivo o perteneciente a los pueblos indígenas. El objetivo general del estudio consistió en analizar y determinar los elementos de la identidad cultural de los pueblos indígenas, así como la interacción de estos grupos en la sociedad, basando su desenvolvimiento en el respeto y continuidad de la usanza de los distintos elementos que la constituyen detectando su vulneración no obstante los compromisos adquiridos por el Estado al ratificar el convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). Se utilizó el método descriptivo que permitió un análisis claro y objetivo del a identidad cultural, así mismo se desarrollo el tipo de investigación jurídico comparativa a través del cual se evaluaron los distintos cuerpos legales que regulan la protección de la misma, comparando de forma analítica la normativa vigentes en Guatemala. Al delimitar que la identidad cultural es el conjunto de elementos constitutivos del sentido de pertenencia a un grupo social y que en Guatemala los pueblos indígenas se conforman por un conjunto de normas usos y costumbres que determinan el estilo de vida y la riqueza que lo hacen multicultural, situación que se debe proteger para su preservación, respeto e inclusión. De lo anterior surge la recomendación al Estado de Guatemala para generar políticas y programas inclusivos que procuren el respeto y reconocimiento de la identidad cultura de los pueblos indígenas para preservar en el país su multiculturalidad y multilingüismo. “Identidad Cultural de los Pueblos Indígenas de Guatemala” ÍNDICE INTRODUCCIÓN ............................................................................................................. VI CAPITULO 1 IDENTIDAD CULTURAL 1.1 Contextualización de Derechos Humanos de los Pueblos Indígenas. ................ 1 1.2 Definición de Identidad Cultural. .......................................................................... 3 1.2.1 Clases de Identidad Cultural ............................................................................. 9 1.3 Elementos o aspectos que conforman la identidad cultural de los pueblos Indígenas. .................................................................................................................... 12 1.3.1 Idioma. ............................................................................................................ 12 1.3.2 Autoadscripción ............................................................................................... 27 1.3.3 Autodeterminación .......................................................................................... 31 1.3.4 Traje Indígena ................................................................................................. 33 1.3.5 Costumbres ..................................................................................................... 43 1.3.6 Tradiciones ...................................................................................................... 46 CAPITULO 2 CULTURA Y EDUCACIÓN 2.1 Cultura ............................................................................................................... 50 2.1.1 Contextualización del Derecho Humano a la Cultura ................................. 50 2.1.2 Definición de Cultura ................................................................................... 54 2.1.2.a Pluriculturalidad ........................................................................................... 59 _Toc3871445092.2. Educación de los Pueblos Indígenas .............................................. 65 2.2.1. Educación Bilingüe ......................................................................................... 68 I CAPÍTULO 3 MARCO LEGAL NACIONAL E INTERNACIONAL SOBRE IDENTIDAD CULTURAL DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS EN GUATEMALA 3.1 Marco Legal Nacional ............................................................................................... 72 3.1.1 Constitución Política de la República de Guatemala ...................................... 72 3.1.2 Código de Trabajo de Guatemala………………………………………………...76 3.1.3 Código Penal de Guatemala ........................................................................... 77 3.1.4. La Ley de Promoción Educativa contra la Discriminación ............................. 78 3.1.5 Código Procesal Penal .................................................................................... 79 3.1.6 Acuerdo Sobre Idetnidad y Derechos de laso Pueblso Indígenas……………81 3.1.7 La Ley de Idiomas Nacionales ........................................................................ 82 3.1.8 Ley de la Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala. ........................... 83 3.1.9 Ley del Día Nacional de los Pueblos Indígenas de Guatemala, Decreto 242006. ........................................................................................................................ 83 3.1.10 Disposiciones Ministeriales ......................................................................... 85 3.2 Marco Legal Internacional ..................................................................................... 86 3.2.1 Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) ................. 86 3.2.2 Declaración Universal de los Derechos Humanos .......................................... 88 3.2.3 Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos……………………………89 3.2.4 Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ............ 90 3.2.5 Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial ............................................................................................... 90 3.2.6 Declaración de las Naciones Unidas Sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. ................................................................................................................ 91 3.2.7 Convenciones de Organización de las Naciones Unidas para la Ciencia y la Cultura (UNESCO). .................................................................................................. 92 3.2.7.a Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural ............ 92 II CAPÍTULO 4 INSTITUCIONES, ORGANIZACIONES Y POLÍTICAS ENCARGADAS DE LA PROTECCIÓN, RECONOCIMIENTO Y PROMOCIÓN DE LA IDENTIDAD CULTURAL DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS EN GUATEMALA 4.1 Gubernamentales .................................................................................................. 94 4.1.1 Ministerio de Cultura y Deportes .................................................................... 94 4.1.1.a Dirección General de Cultura y Artes del Ministerio de Cultura y Deportes de Guatemala ................................................................................................................ 95 4.1.1.b Departamento de Fomento del Arte y la Cultura .......................................... 95 4.1.1.c Centro de Conservación y Restauración de Bienes Muebles ...................... 96 4.1.2 Ministerio de Relaciones Exteriores ................................................................ 96 4.1.3 Ministerio de Educación ................................................................................. 97 4.1.4 Instituto Guatemalteco de Turismo (INGUAT) ................................................ 97 4.1.5 Academia de Lenguas Mayas ......................................................................... 98 4.1.6 Defensoría de los pueblos indígenas .............................................................. 99 4.1.7 Comisión presidencial contra la discriminación y racismo de los pueblos indígenas (CODIRSA) .............................................................................................. 99 4.1.8 Juzgados de Paz comunitarios ..................................................................... 100 4.1.9 Aporte para la descentralización Cultural ADESCA. ..................................... 101 4.1.10 Centro de Estudios Folklóricos CEFOL ...................................................... 102 4.1.11 Consejo Nacional de Educación Maya CNEM ............................................ 103 4.1.12 Fondo de Desarrollo Indígena Guatemalteco (FODIGUA) ......................... 105 4.2 No Gubernamentales .......................................................................................... 105 4.2.1 Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica (CIRMA) ............... 105 4.2.2 Fundación G&T Continental .......................................................................... 106 4.2.3 Asociación Ak´tenamit ................................................................................... 107 4.2.4 Fundación Tikal. ............................................................................................ 108 III 4.2.5 Asociación de Investigación de Estudios Sociales (ASIES). ........................ 108 4.2.6 Foro Maya ..................................................................................................... 109 4.2.7 Consejo Internacional de Tratados Indios (CITI). ......................................... 110 4.2.8 Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos Guatemala. ...... 110 4.3 Políticas para el Desarrollo de la Identidad Cultural de los Pueblos indígenas. . 111 4.3.1 A través del Ministerio de Cultura y Deportes ............................................... 111 4.3.2 Banco Interamericano de Desarrollo ............................................................. 115 4.3.3 Banco Mundial .............................................................................................. 117 4.3.4 Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) .......................... 119 4.3.5 Secretaría General de Planificación y Programación de la Presidencia (SEGEPLAN). ........................................................................................................ 120 4.3.6 Ministerio de Educación ................................................................................ 121 CAPITULO 5 CASOS PARADIGMÁTICOS Y DERECHO COMPARADO EN RELACIÓN A IDENTIDAD CULTURAL DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS 5.1 Casos Paradigmáticos......................................................................................... 123 5.1.1. Discriminación contra Doctora Rigoberta Menchú Premio Nobel de la Paz.123 5.1.2 Caso discriminación contra Licenciada Cándida González Chipir Vice Ministra de Trabajo .............................................................................................................. 124 5.1.3 Uso de Idioma Maya en Centro de detención Penal ................................ 126 5.1.4 Prohibición de ingreso a lugar público por uso de vestimenta indígena ....... 128 _Toc3871445765.1.5 Discriminación racial contra docente de escuela pública por parte de Directora. ..................................................................................................... 131 5.2 Derecho Comparado ....................................................................................... 133 5.2.1 Ecuador ......................................................................................................... 133 5.2.2 Nicaragua ...................................................................................................... 134 IV 5.2.3 Bolivia ............................................................................................................ 134 5.2.4 México ........................................................................................................... 136 5.2.5 Honduras ....................................................................................................... 138 CAPITULO 6 PRESENTACIÓN, DISCUSIÓN Y ANÁLISIS DE RESULTADOS 6.1 Resultados de la investigación ............................................................................ 142 6.1.1 De los elementos que constituyen la Identidad Cultural de los Pueblos Indígenas ............................................................................................................... 142 6.1.2 De la pluriculturalidad en la educación. ........................................................ 147 6.1.3 Del marco legal que protege los derechos a la identidad cultural de los pueblos indígenas. ................................................................................................. 149 6.1.4 De las políticas de protección a la identidad cultural. ................................... 151 6.1.5 De las sentencias condenatorias en casos de discriminación étnica. .......... 152 6.2 Coherencia de los resultados con doctrina, antecedentes y legislación. ............ 154 CONCLUSIONES ......................................................................................................... 158 RECOMENDACIONES ................................................................................................ 161 REFERENCIAS ............................................................................................................ 163 ANEXO ......................................................................................................................... 174 V INTRODUCCIÓN El presente trabajo de investigación, titulado “Identidad Cultural de los pueblos Indígenas”, constituye parte del Manual de Derechos de los pueblos Indígenas, dentro de las líneas de investigación de la Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales de la Universidad Rafael Landívar. Se procura a través de este estudio proporcionar información ordenada de la situación actual de los pueblos Indígenas en relación a la protección y resguardo de sus derechos, estos en la individualidad específica que atrae a los mismos por su condición de indígenas en Guatemala. La Identidad cultural de los pueblos Indígenas constituye el sentido de pertenencia de una persona a un grupo social, esto lleva consigo la identificación de elementos que contribuyen al mantenimiento de la misma. Guatemala es un país pluricultural, multiétnico y multilingüe, porque en su territorio coexisten varias culturas, con signos identificativos propios. Estos y el sentido de pertenencia de los integrantes a su respectivo grupo, conforman algunos de los elementos de auto identificación cultural. La identidad cultural no solamente es la adscripción a un grupo; sino que también es formar parte activa del mismo, dirigiendo los actos y estilos de vida individuales a los de la comunidad, tomando en cuenta los aspectos positivos de esta, pues no se define como usos y prácticas propios de la cultura actos que violentan la integridad del ser humano o que sean contrarios al ordenamiento jurídico vigente en el país; pues esta identidad de la que se pretende definir atañe a todos los grupos que habitan en Guatemala, siendo estos mayas, ladinos, xincas o garífunas. Para dar una estructura a la presente investigación se orienta la misma inicialmente en la definición de lo que es Identidad y de cuales son los elementos que constituyen la misma, aplicados a cada pueblo indígena de forma especial y diferente. VI Seguidamente se observa la cultura de los pueblos indígenas, tomando en cuenta que esta se compone por los estilos de vida de estos pueblos, aunando en la calidad de que son 24 grupos indígenas en el país con estilos de vida diferentes y únicos, esto es lo que conforma la pluriculturalidad y los principios que deben regir una relación intercultural armoniosa y productiva, tomándose en cuenta en este apartado la educación de los pueblos indígenas en relación al respeto y derecho de la identidad cultural, basando esta en el bilingüismo y el uso del idioma materno en la enseñanza académica. Se determinan los medios jurídicos que regulan la protección y reconocimiento de los pueblos indígenas, a través de la normativa legal consistente en ordenamiento jurídico nacional y extranjero vigente en el país, con que se protege y promociona la identidad cultural de los pueblos indígenas, siendo estas normas que regulan derechos humanos pero que por el caso de los pueblos indígenas de ser grupos en situación de desventaja debe reconocerse de manera individualizada sus derechos. Se identifica de manera clara y específica las instituciones gubernamentales y no gubernamentales que promueven los derechos de Identidad Cultural, pudiéndose incentivar a través de estas la promoción, respeto y valorización de la identidad cultural, estas organizaciones cuentan con planes y políticas que permiten el cumplimento de sus fines, así como la guía de los principales problemas a enfrentar en relación la identidad cultural. Se desarrolla la parte relativa a la demostración en casos concretos y reales en que se ven violentados los derecho de los pueblos indígenas a su identidad cultural, pudiéndose observar la aplicación de normas que aportan preceptos en la justicia y equidad, así mismo se obtiene una comparación en relación a otras naciones con población indígena, pudiendo observar los avances o atrasos de la legislación nacional. Al ser el tema del presente la Identidad de los pueblos Indígenas, se menciona como el objetivo general el de identificar los medios que protegen la identidad Cultural de los VII pueblos indígenas que se pretende alcanzar a través de los objetivos específicos que consistirán en: a) Definir los elementos que conforman la identidad cultura de los diversos pueblos indígenas en Guatemala. b) Identificar normativas nacionales que regulen la protección de la Identidad Cultural. c) Individualizar normas internacionales ratificadas por Guatemala, que coadyuven en la protección de los derechos de Identidad cultural. d) Determinar cuales son las organizaciones encargadas a la protección, reconocimiento y promoción de la identidad cultura en el país. e) Identificar las herramientas que el Estado de Guatemala utiliza para promover y proteger los derechos de identidad cultural. El problema fundamental es la falta de protección de los derechos de Identidad Cultural, estos son blanco de ataques de discriminación por lo que han ido perdiéndose y con ellos la cultura e identidad de los pueblos originarios. La pregunta principal se basa en la falta de respeto a los elementos de identidad cultural y surge la interrogante de ¿Cuáles son los medios a través de los cuales se protege los elementos de identidad cultural de los pueblos indígenas? Es relevante mencionar la definición doctrinaria de los elementos de estudio determinándose que: Para el autor Richard Wilson la “Identidad Cultural se concibe como el sentido de pertenencia que tienen los miembros de un pueblo en relación a los elementos propios del grupo, definiendo estos como sagrados y por lo tanto de suma importancia para su vida; la identidad cultural se construye en otras áreas de la cultura como el respecto a la tierra, idioma, costumbres, tradiciones y demás elementos propios”1 Para la autora Margarita Ramírez “la identidad se refiere a los términos por medio de los cuales un individuo se describe a si mismo. La identidad cultural es decir, la identidad que comparte un grupo o una población, implica un sentido personal de 1 Wilson Richard. Resurgimiento Maya en Guatemala. Guatemala. Centro de Investigación de Centro América, 1993. Pág. 34. VIII lealtad. Los miembros de un grupo étnico muestran su identidad por medio de rasgos culturales que pueden cambiar con el tiempo La etnicidad de un grupo puede definirse a través de criterios internos y/o externos”.2 La identidad cultural se alimenta de elementos principales que para el caso específico de los pueblos indígenas de Guatemala se refiere a Idioma, Autoadscripción, traje, Costumbres y Tradiciones. Los alances de la investigación versan en el estudio y análisis de los elementos de identidad cultural comunes para todos los pueblos indígenas que habitan Guatemala, el idioma, traje, autoadscripción, costumbres y tradiciones, así mismo se pretende identificar la legislación vigente e instituciones que protege y promueve los derechos de identidad cultural en Guatemala, sus límites la existencia de gran diversidad de pueblos indígenas por analizar, tiempo para la realización de la investigación, y difícil acceso a información de algunas comunidades, se puede aportar de manera ordenada una estructuración que identifica la identidad cultural, así mismo de lo que esta se conforma y como se protege en relación a los pueblos indígenas. El aporte que pretende este trabajo de investigación es identificar los medios que protegen los derechos de identidad cultural con el ánimo de buscar una preservación y fomento de los mismos, sabiendo que Guatemala es un país conformado por muchas etnias, idiomas, cosmovisión y costumbres es de vital importancia saber que la legislación nacional e internacional marca las pautas para la concientización de un pueblo ante su realidad. De esta manera se puede influir de una manera positiva en los grupos que son anuentes a un intercambio cultural o simplemente social con los grupos indígenas del país. Superadas etas barreras ideológicas Guatemala se podría posicionar como un país que aprovecha todos sus recursos. 2 Ramírez Margarita. Tradiciones y Modernidad. Guatemala, URL, 1993. Pág. 40. IX Los sujetos de análisis son principalmente los grupos indígenas, pudiéndose entender que la identidad cultural de los mismos se define y organiza en bases iguales pero que la misma es de aplicación individual, atendiendo a su naturaleza y principios rectores sociales. Se utiliza como instrumento el cuadro de cotejo, que permite una comparación de la legislación en este ámbito, pudiendo otorgar una clara idea de la situación actual de la identidad cultura de los pueblos indígenas y de los cuerpos legales que la protegen y promocionan. Las unidades de análisis a evaluar consisten en legislación nacional y extranjera que regulan en alguno de sus apartados temas relativos a la protección de los derechos de identidad cultural, así como los elementos que dan vida a la misma siendo estos el idioma, traje, costumbres y tradiciones. Siendo los cuerpos legales analizados, la Constitución Política de la República de Guatemala, Código de Trabajo de Guatemala, Código Penal, Código Procesal Penal, Acuerdo Sobre Identidad y Derecho de los Pueblos Indígenas Ley de Idiomas, Ley del Día Nacional de los Pueblos Indígenas de Guatemala, Decretos y Disposiciones Ministeriales, Marco Legal Internacional, Pactos y Convenios internacionales ratificados por Guatemala, Convenio 169 de la OIT, Declaración Universal de los Derechos Humanos, Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, Pacto Internacional de Derechos Económicos Sociales y Culturales, Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y demás cuerpos legales identificados en el capítulo 3 del presente trabajo de investigación. Es la solución al problema de la investigación, la creación de políticas tanto gubernamentales como del sector civil, encaminadas a el conocimiento y promoción del derecho humano de identidad cultural, con el objeto de que se conozca de una manera clara y precisa por todos los sectores de la sociedad, obteniendo de esta manera un incremento en el respeto e inclusión evitando la discriminación y abuso de los pueblos indígenas en el ejercicio de su derechos. X Es recomendación a las instituciones del sector público y a las organizaciones civiles que protegen los derechos humanos, una intensa campaña informativa de la normativa legal nacional e internacional existente con el animo de afianzar el respeto a la identidad cultural y las consecuencias en el quebrantamiento de este derecho humano, así mismo es importante enfatizar la necesidad de promocionar la igualdad entre todos los sectores sociales, así mismo campañas que eliminen el miedo de las poblaciones indígenas a seguir perteneciendo a su comunidad por discriminación y abusos, fomentando un ambiente de paz, armonía e igualdad entre los guatemaltecos. XI “Identidad Cultural de los Pueblos Indígenas de Guatemala” CAPÍTULO 1 Identidad Cultural 1.1 Contextualización de Derechos Humanos de los Pueblos Indígenas. Argumenta el autor Antonio Pérez Luño “los Derechos Humanos de Tercera Generación, corresponde su desarrollo como tales a partir del año 1986, mismo en que la Organización Internacional de las Naciones Unidas determina la igualdad de todos los derechos humanos, que en la Declaración de Viene del año 1993 se confirma esta situación igualitaria”.3 El referido autor manifiesta “que existen cuatro generaciones de derechos humanos siendo estas constituidas de la siguiente forma:”4 Primera Generación: surge en contraposición a la monarquía en la revolución francesa. Segunda Generación: se encuentra formada por los derechos económicos sociales y culturales, nasce en la revolución industrial. Tercera Generación: Se instituye por los llamados derechos de solidaridad y surge producto de la necesaria colaboración conjunta entre naciones, estos derechos de solidaridad se han introducido en los cuerpos normativos desde la década de 1980 hasta comienzos de este siglo; su fin fundamental es instaurar relaciones amigables, pacíficas y de desarrollo entre países para un desenvolvimiento de la humanidad. Se determina por la autora Magdalena Aguilar Cuevas “los derechos de tercera generación están en un proceso de institucionalización que aunque ya se encuentran determinados como tales faltan cuerpos jurídicos que garanticen los mismos de manera mas específica”.5 3 4 Pérez Luño, Antonio. La Tercera Generación de los Derechos Humanos. España, Editorial Aranzadi. Pág. 28. Loc. cit. Pág. 31-­‐34. 1 Establece la referida autora que los Derechos de Solidaridad se constituyen por el derecho a la paz, a un medio ambiente sano y el derecho a la libre determinación. Estos son producto de una evolución en la protección a la humanidad procurándose esta en las distintas convenciones y cumbres entre naciones que han institucionalizado los derechos de solidaridad. Se hace constar por Emilio Ordoñez Cifuentes (…) que las características de los derechos de tercera generación o solidaridad son: la pertenencia a grupos sociales que tienen un interés en común, acciones colectivas de todos los sectores de la sociedad necesarias para su cumplimiento, el obligado a su cumplimiento es el Estado no obstante pueden ser reclamados ante el mismo (…)6 El mencionado autor plantea ejemplos de la práctica de estos derechos: • La población de un país tiene derecho a elegir su forma de gobierno. • No agresión entre naciones. • Desarrollo y participación de los pueblos indígenas. La Organización de los Estados Americanos indica la evolución de los derechos de solidaridad para su institución de la siguiente forma7: Desarrollo Declaración sobre el Derecho al desarrollo, 1986 aprobada por 146 Estados. Conferencia de Medio Ambiente y Desarrollo, Río de Janeiro en 1992. Medio Ambiente Sano Cumbre de Desarrollo Humano de Estocolmo, 1992 5 Aguilar Cuevas, Magdalena. Las tres generaciones de los Derechos Humanos. México, Universidad Nacional Autónoma de México, 2006. Pág. 95. 6 Ordóñez Cifuentes, Emilio. Constitucionalidad de los Derechos de los Pueblos Indígenas. Guatemala, Editorial Universitaria, 2001. Pág. 21-­‐24. 7 Organización de Estados Americanos. Situación de los Derechos Humanos de los indígenas en las Américas. Washington D.C, 2006. Pág. 9-­‐12. 2 Proposición de alianza de protección y cooperación del Medio Ambiente Paz Asamblea de Naciones Unidas, 1984. Voluntad de los pueblos a evitar la guerra. Información El derecho a saber, como forma de conocimiento de los actos y procesos del Estado. Libre Determinación Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. Observación general 12 del Comité de Derechos Humanos. Elaboración propia con datos obtenidos de Organización de Estados Americanos. 8 Estos derechos se han plasmado a través de declaraciones, con el ánimo de proteger los grupos más vulnerables, entre estos los pueblos indígenas al procurar respeto, conservación, identidad, medio ambiente y patrimonio para el desarrollo social y cultural. 1.2 Definición de Identidad Cultural. Antonio Gallo refiere que la identidad Cultural es (…) la perspectiva de cómo el hombre vive en un contexto y produce una cultura, cada grupo produce su identidad basándose en su propia ideología de la vida en comunidad todo centrado en la realidad humana, Los pueblos indígenas se desarrollan dentro de una formación de vida y es el fin de la identidad cultural, funcionar como un elemento de cohesión entre sus individuos y las practicas de la comunidad. (…).9 Contextualización de los Derechos Humanos de Tercera Generación. La anterior definición se basa en un elemento de cohesión que es la identidad cultural, este elemento de cohesión si es lo que permite que la cultura de un pueblo se mantenga y se desarrolle, pues por su medio los pertenecientes de un grupo así como 8 Fuente: esquema elaborado con datos tomados de Organizatión of América States, Headquart 17 & Consturction Ave, Washington DC, “Situación de los Derechos Humanos de los indígenas en las Américas” 2006, pág. 9-­‐12. 9 Gallo, Antonio. Identidad y Valor Cultural. Cultura de Guatemala, Vol III, Guatemala, Universidad Rafael Landívar, 1988. Pág. 13. 3 sus descendientes se auto determinan como miembros del grupo sin imposición o presión social de pertenecer al grupo. Para Margarita Ramírez “la identidad Cultural es el conjunto de medios de los cuales un individuo se describe a si mismo. La identidad cultural es decir, la identidad que comparte un grupo o una población, implica un sentido personal de lealtad. Los miembros de un grupo étnico muestran su identidad por medio de rasgos culturales que pueden cambiar con el tiempo, esta define la identificación a una comunidad y a su forma de vida”.10 Argumenta la citada autora que (…) la identidad se define de acuerdo a la identificación con un grupo, no solamente se es y se siente parte de ese grupo, luchando por los intereses de ese grupo, sino además el grupo acepta y reconoce como miembros suyos a sus pertenecientes. La identidad por lo tanto se basa en un sentimiento de pertenencia y reconocimiento (…).11 La identidad según Ramírez se basa en no cambiar la propia identidad para poder ser parte de la del un grupo, esta identidad general que practican los integrantes de determinado grupo indígena se va formando por el desarrollo de los elementos y su adaptación a distintos medios entre estos clima, tecnología, legislación, cambio climático, educación y demás factores que afectan de manera directa la vida de un pueblo sin importar si estos se desarrollan en comunidades urbanas o rurales. Para Demetrio Cojti Cuxil, “la identidad cultural es el derecho inherente a todo ser humano de reconocer su pertenencia a determinado grupo basándose en elementos propios del mismo que definen este sentido de pertenencia”.12 10 Ramírez, Margarita. Tradiciones y Modernidad. Guatemala, Universidad Rafael Landívar, 1993. Pág. 40. Loc. cit. 12 Cojti Cuxil, Demetrio. Nuevas Perspectivas para la Construcción del Estado Multinacional. Guatemala, Editorial Cholsamaj, 2007. Pág. 19. 11 4 Conforme al citado autor (…) Identidad cultural es la base del sentido de pertenencia de una persona en relación a un grupo determinado, este sentido de pertenencia se adquiere por la relación directa de elementos físicos o abstractos propios del grupo, entre estos, idioma, traje, tradiciones y demás (…).13 La base de la definición del autor es la igualdad de derechos de los pueblos indígenas con relación a la población no indígena, pues esta igualdad que se establece en la Constitución Política de la República de Guatemala es el principio que permite una interrelación armoniosa con ánimos de desarrollo para todos y no una imposición de elementos que no son parte de la identidad cultural de los pueblos indígenas que son parte de Guatemala. Las autoras Maritza García Alonso y Cristina Baeza indican que la identidad cultural “es un conjunto de practicas humanas que marcan la diferencia existente en diferentes grupos coexistentes e interrelacionados bajo determinadas condiciones y es la identidad cultural lo que define a determinado pueblo”.14 La diversidad que existe en los pueblos indígenas es muy rica tanto que puede darse diversidad dentro de los mismos pueblos, caso específico lo es el pueblo indígena Tzutujil que en la forma de vestir e idioma tienen variaciones, ya que los habitantes de Santiago Atitlán, Sololá, municipio netamente Tzutujil, varia con los habitantes de San Lucas Tolimán, Sololá, en el que no se usa huipil15 como traje sino que se usan blusas y en Santiago Atitlán, visten huipiles con tejidos elaborados, hay palabras que usan en San Lucas Tolimán que no usan en Santiago Atitlán y viceversa, lo más curioso es que se encuentran a una distancia menor de 20 kilómetros de distancia entre si. Manifiestan las referidas autoras que (…) identidad cultural es la base fundamental para la individualidad de un pueblo, esa dimensión está dada por el hecho de que el 13 Ibíd. Pág. 20. García Alonso, Marítza y Cristina Baeza, “Derechos constitucionales y multiculturalidad”, Guatemala, Instituto de Investigaciones Económicas y Sociales (IDIES), 2003, Pág. 58. 15 Blusa o vestido bordado con motivos coloridos, es una prenda tradicional de los pueblos autóctonos del sur de México, Guatemala, Belice y El Salvador, Museo Ixel del Traje Indígena, Los Huipiles de Guatemala, Guatemala, 2011, disponible en red, http://www.museoixchel.org/wp-­‐content/uploads/2012/07/1-­‐FINAL-­‐RETIRO-­‐MAPAl.jpg 07/02/2013. 14 5 concepto de identidad sirve para analizar con nuevo rigor los espacios socioculturales en cualquier nivel de resolución adoptable; en un colectivo interactúan diferentes individualidades que conforman ese grupo, en ocasiones sus diferencias y similitudes permiten caracterizarlos, es decir, describirlos, como una unidad, a partir de ahí se logra adquirir todo el conocimiento sobre esa comunidad (…).16 Por lo que, para los grupos humanos, la conciencia del mantenimiento de una identidad cultural permite transformar de alguna manera el caos y dar forma a su mundo y entorno, creando significación y atribuyendo sentido a los integrantes de la sociedad que tienen la función social de lograr, con el trabajo y las relaciones sociales, afianzar el sentido de pertenencia, el reconocimiento y el desarrollo de sus comunidades, logrando espacios culturales donde se construye el conocimiento y se impulsen proyectos para trasformar la realidad. La identidad presenta distintos niveles de concreción, que se reflejan en la vida cotidiana y en la cultura popular. Como fenómeno social permite la integración de grupos nacionales afines, a partir de la existencia de intereses culturales comunes, lo que hace posible la formación de identidades supranacionales. Como la existente entre Guatemala, México, El Salvador, Honduras y Belice, que son los países donde habita la mayor parte de la civilización maya. Para el autor Alfredo López-Austin “Identidad cultural son los elementos en los cuales basa un grupo su diferencia con relación a otros, estos elementos constituyen usos y costumbres que definen la ideología, cosmovisión y hasta formas de desarrollo. La identidad cultural de estos se forma por las prácticas propias de cada pueblo, aunque con elementos parecidos, cada grupo indígena de Guatemala tienen su propia identidad basada en prácticas ancestrales que han constituido la base para la preservación de la 16 Loc. cit. 6 misma y su adaptación al tiempo, territorio e interrelación la con otros pueblos indígenas o no indígenas”.17 Para Richard Wilson la “Identidad Cultural se concibe como un sentido de pertenencia, que tienen los miembros de un pueblo en relación a los elementos propios del grupo, definiendo estos como sagrados y por lo tanto de suma importancia para su vida; la identidad cultural se construye en otras áreas de la cultura como el respecto a la tierra, idioma, costumbres, tradiciones y demás elementos propios, con el fin de identificar los usos y practicas que hacen única una comunidad o grupo”.18 El citado autor basa su definición de identidad cultural en que (…) la identidad cultural es un concepto que refiere a la misma como la manera principal de identificar a una población, los propios pueblos indígenas han enriquecido de tal manera que aunque muchos refieren al mismo tema como el uso de traje, cada pueblo tiene trajes con características diferentes (…).19 Roger Muchielli (…) la identidad cultural es un sistema de valoración que se hace de los marcadores étnicos que tiene un pueblo o grupo étnico. Los idiomas vivos son uno de los indicadores objetivos de la existencia de una comunidad y uno de los fundamentos de su identidad cultural correspondiente (…)20 Por lo que, al evaluar los elementos que forman parte de la cultura de un pueblo indígena, se puede identificar cuales son los elementos de identidad cultural y como estos repercuten en la vida de la población; de esto se identifica que los pueblos indígenas siguen basándose en sus elementos individuales para identificar su cultura y cosmovisión, aprendiendo a desarrollarse en el mundo moderno sin perder su identidad cultural. 17 López-­‐Austin, Alfredo. Hombre-­‐Dios: religión y política en el mundo náhuatl. México, Universidad Autónoma de México. 1989. Pág. 20. 18 Wilson, Richard. Resurgimiento Maya en Guatemala. Guatemala, Centro de Investigación de Centro América, 1993. Pág. 34. 19 Ibíd. Pág. 35. 20 Muchielli, Roger. La Identidad. Francia, Presses Universitaires de France, 1986. Pág. 23. 7 Comenta Machielli que “La identidad de los pueblos indígenas es un conjunto de elementos que los definen y a su vez, los hacen reconocerse como tales, tratándose de la identidad maya, que ha demostrado una capacidad de resistencia por la imposición de usos, prácticas, normas y demás elementos que no son propios de su cultura”21 Rafael Macías manifiesta que “la identidad cultural es el conjunto de sentimientos que experimentan los miembros de una colectividad, que se reconocen en esa cultura y de no poder expresarse con fidelidad y desarrollarse plena y libremente, si no es a partir de ella.22 Argumenta Macías que (…) la identidad cultural debe contribuir al fortalecimiento de la comunidad, sin apartar la nacional y universal a través de las actividades de promoción artísticas y otras que le conciernen a este perfil, se promueve como justa preocupación en el mundo de hoy, mundo unipolar de postmodernidad y globalización, cuyas consecuencias se aprecian en la pérdida de Identidad, desarraigo a las costumbres culturales donde nace el individuo (…)23 La promoción de la identidad cultural para emprender el fortalecimiento de la comunidad puede observarse desde distintos puntos, uno de ellos es para la preservación de cultura, prácticas y costumbres ancestrales; para el trato equitativo a todos los guatemaltecos sin importar el grupo al que pertenecen obligando a la población en general a respetar la cultura de los diferentes pueblos indígenas, y para que se trasmitan valores y buenas prácticas a través de los pueblos indígenas en su individualidad, esto permite y ahorra esfuerzos al estado, ya que los valores que tienen enraizados las diferentes cosmovisiones de los pueblos indígenas van siempre encaminados al respeto y colaboración dentro de la comunidad. Para Conrad Phillip (…) identidad cultural es un mediante el cual el individuo respondiendo a sus necesidades, se relaciona con la realidad del pueblo al que pertenece, adoptando determinada actitud hacia la misma vida, pues todos los 21 Ibíd. Pág. 24 Universidad de las Tunas Macias Reyes Rafael, El trabajo Sociocultural Comunitario, Cuba, 2003, Disponibilidad en red http://www.eumed.net/libros/2012a/1171/index.htm, 20/06/2012 23 Loc. cit. 22 8 elementos que rodean el desarrollo de una persona son propios de su grupo, lo que identifica que la identidad cultural sea el valor fundamental en la individualidad de un pueblo (…).24 Para Fernando Rendón (…) La identidad es la percepción que tenemos todos de sí mismos como individuos y como parte de un grupo relativamente homogéneo, en contraposición a los otros. Esta identidad está determinada por características, atributos, marcas o rasgos distintivos subjetivamente seleccionados y valorizados, que a la vez funcionan como símbolos que delimitan el espacio de nuestra identidad (…)25 1.2.1 Clases de Identidad Cultural De acuerdo a lo argumentado por el autor Olmedo España (…) existen distintos tipos de identidad y ellos entran en juego en cualquier tipo de intercambio interpersonal o grupal, siendo estos los siguientes (…).26 Identidad Personal Constituida por el conjunto de características del individuo, pese a los cambios que se dan en sus funciones dentro de la estructura. Como ejemplo se tienen el nombre, edad y sexo de las personas. Identidad Grupal Se manifiesta cuando el individuo se identifica con el grupo al cual pertenece y se reconoce como parte de este, compartiendo con ellos valores, símbolos, cualidades, etcétera. Cuando se comparte esta identidad con un grupo étnico se le denomina identidad étnica; cuando es con grupo de hombres o de mujeres, identidad de género; identidad lingüística, identidad geográfica, identidad de clase. 24 Phillip Kottak, Concrad. Una exploración de la diversidad humana. Estados Unidos de América, Editorial McGRAW-­‐HILL, 1999. Pág. 464. 25 Ebiguate, Rendón Fernando, Identidad de los pueblos indígenas, Guatemala, 2001, Disponibilidad en red http://74.52.178.178/~ebiguate/images/stories/pdf/Identidad_y_Derechos_Pueblos_I.pdf, 15/07/2012 26 España, Olmedo. Escritos en torno a Cultura y Educación. Guatemala, Editorial Oscar de León Palacios, 2011. Pág. 2. 9 Identidad Cultural Es la identificación que se manifiesta hacia la cultura dentro de la que ha nacido y crecido el individuo, compartiendo los valores y costumbres de su cultura. Para el caso de Guatemala se puede mencionar las identidades culturales maya, ladina, garífuna y xinca. Identidad Nacional Es la complementación del ser personal con el ser social de la persona dentro de un grupo humano, una cultura y una estructura social y política. En este caso hablamos por ejemplo de la identidad nacional guatemalteca, mexicana, etcétera. Es la pertenencia a un Estado-nación, en la cual se comparte una visión sobre él.27 Fuente: datos obtenidos de Olmedo España, Escritos en torno a cultura y Educación. Según lo indica la autora Mariangela Rodríguez (…) la identidad es una construcción social, y como tal puede estructurarse analíticamente en la siguiente clasificación: 1. Diferenciación: este es un proceso a través del cual los individuos y los grupos humanos, se autoidentifican siempre y en primer lugar por las diferencias con otros individuos y otros grupos. Esta diferenciación se manifiesta en el lenguaje y símbolos propios del grupo, así como en las reglas de comportamiento, códigos y roles que norman las relaciones de los miembros entre sí, y del grupo con otros individuos o grupos. 2. Integración unitaria o de reducción de diferencias: este proceso afirma la identidad colectiva y reposa sobre la integración de las diferencias alrededor de un principio unificador, el cual incluye códigos y reglas que tienen que ver principalmente con las exigencias de cooperación y de solidaridad interna del grupo. 27 Loc. cit. 10 3. Permanencia a través del tiempo: este principio remite a la continuidad temporal, que posibilita a los sujetos, a construir una memoria (individual y colectiva) que vincule el pasado con el presente, de esta cuenta se busca la preservación, promoción y divulgación de los elementos que constituyen la identidad cultural (…).28 Héctor Ruiz refiere que “la identidad adscribe a un territorio, no es una cuestión adjetiva, es el espacio vital donde se desarrollan los procesos de vida social, por lo que puede delimitarse una identidad cultural atendiendo a un territorio en específico formando una comunidad social por distintos tipos de personas pero que a razón del mismo tienen costumbres y usos similares”29 El autor Ruiz argumenta que (…) La identidad define las características, cultura y personalidad de una sociedad; en la ciudad, determina el paisaje urbano y el uso de los espacios públicos. En la era del multiculturalismo provocado entre otras cosas por la globalización y el uso intensivo de los sistemas de comunicación, la necesidad de movilidad y pertenencia a un lugar se vuelven importantes, pero parecen afectarse mutuamente, lo cual influye sin duda en el diseño de los espacios públicos (…).30 Según se refiere por los citados autores se puede concluir que la identidad cultural es un conjunto de elementos que dan sentido de pertenencia a una colectividad, dictando su forma de vida y características que la diferencian de otros grupos. Por lo que se hace necesario describir y analizar los elementos de identidad cultural, con la intención de definirlos y conocerlos, obteniendo de esta manera un entendimiento más amplio y preciso de los pueblos indígenas de Guatemala. 28 Rodríguez, Mariangela. Tradición identidad, mito y metáfora” Editorial Miguel Ángel Porrúa. México, 2005. Pág. 43-­‐44. 29 Eumed, Ruiz Rueda Héctor, Diversidad Cultural Identidad y territorio, México, disponibilidad en red http://www.eumed.net/libros/2012a/1149/1149.pdf 25/06/2012 30 Loc. cit. 11 1.3 Elementos o aspectos que conforman la identidad cultural de los pueblos Indígenas. 1.3.1 Idioma. Los idiomas son la base de la identidad de los pueblos indígenas, constituyen la pieza fundamental en el desarrollo de estos pueblos ya que es por su medio que se trasmiten las costumbres, tradiciones, cosmovisión, historia y demás elementos de su identidad. La vida de los pueblos indígenas se basa primordialmente en la trasmisión de generación en generación de los usos y costumbres, estos se trasmiten en forma oral, sin que conste por escrito su vida o cosmovisión, es por esto que los pueblos indígenas se tornan pueblos en situación de desventaja al desarrollarse pues según la autora Marta Casaús Arzú “en un país que no es tolerante con los pueblos indígenas y no se ha ubicado en su carácter de ser una nación multilingüe en la que se debe respetar y promocionar el uso de los idiomas indígenas como parte de la igualdad de todos los guatemaltecos y preservación de la identidad cultural”.31 Demetri Cojti indica que “se reconoce que el idioma es uno de los pilares sobre los cuales se sostiene y desarrolla la cultura, siendo en particular el vehículo de adquisición y transmisión de la cosmovisión indígena, de sus conocimientos y valores culturales, en este sentido todos los idiomas que se hablan en Guatemala merecen igual respeto, debiéndose adoptar disposiciones para recuperar y proteger los idiomas indígenas y promover el desarrollo y la práctica de los mismos”.32 De acuerdo al citado autor (…) el idioma es la forma de transmisión de los elementos que conforman la identidad de los pueblos indígenas, es el medio por el cual un grupo o pueblo se comunica e identifica, de lo que se entiende que para los pueblos indígenas el idioma es base fundamental de su identidad cultural, manteniendo el idioma pese al rezago que la Constitución Política de Guatemala hace con relación a estos indicando 31 Casaus Arzú, Marta Elena. La Metamorfosis del Racismo en la Elite del Poder en Guatemala. Guatemala, Disponible en red http://www.juridicas.unam.mx/publica/librev/rev/nuant/cont/58/cnt/cnt2.pdf, 11/02/2013. 32 Cojti Cuxil, Demetrio, Nuevas Perspectivas para la Construcción del Estado Multinacional. Guatemala, Editorial Cholsamaj, 2007. Pág. 40. 12 que son lenguas vernáculas y pertenecen a la cultura, no se indican estos como idiomas oficiales y por lo tanto su desarrollo en la ciencia, arte, literatura y demás no es progresivo y se discrimina a los indígenas al no poder optar a prácticamente nada en su propio idioma (…).33 Los idiomas de los pueblos indígenas de Guatemala proviene de una raíz madre que con el paso del tiempo ha ido variando así como los distintos cambios que han sufrido los mayas en sus distintas etapas, lo que denota que los 22 idiomas que se hablan en Guatemala son el producto del paso del tiempo y los diferentes fenómenos naturales, culturales y sociológicos en los grupos mayas post clásicos. Para el autor Carlos Zea-Flores, el idioma es definido en general como “el uso de signos intersubjetivos, o sea los signos que hacen posible la comunicación, siendo estos el habla, la escritura y los símbolos. El lenguaje se distingue de la lengua que es un conjunto particular organizado de signos intersubjetivos (…) el lenguaje se origina de la naturaleza (…) se ha calculado que dos dialectos de un mismo idioma tienen entre cero y cinco siglos de separación, en tanto que dos idiomas diferentes tienen siete o mas siglos de separación, de tal manera que tanto el tiempo como la geografía son factores que determinan la diversificación lingüística”.34 Aún con lo argumentado anteriormente se han ido dando variaciones de los idiomas mayas con relación a la interrelación con el idioma español lo que hace que muchas palabras no tengan traducción a un idioma maya y por lo tanto se dicen en español como por ejemplo juzgado, techo, Dios, luz, etcétera. Se puede hacer una diferenciación en cuanto al criterio del citado autor ya que si se hace referencia a idiomas adoptados, se encuentra que el español que se habla en casi toda América, producto de la conquista española, hoy en día identifica a la región y hace a sus habitantes sentirse pertenecientes a América Latina y, al contrario, los 33 Loc. cit. Zea-­‐Flores Carlos Enrique, Visión fenomenológica de una sociedad multiétnica, Guatemala. Editorial Úrsula Reyes, 2007, Págs. 154-­‐155. 34 13 idiomas mayas, al ser estos los idiomas de los grupos que fueron vencidos en la conquista y por encontrarse estos pueblos en situación de desventaja, no se percibe adopción por otras personas, es muy raro que exista intención de aprender idiomas mayas sin importar que hay personas que se desenvuelven en un lugar o comunidad netamente indígena, pues según lo argumentado por el autor Odilio Jiménez “el ladino se resiste a aprender idiomas mayas sin importar que esto le cree barreras de comunicación y desenvolvimiento”.35 Los idiomas indígenas son la base de una estructura lingüística compleja que se utiliza en Guatemala, el Español es el idioma oficial pero con él subsisten conjuntamente 22 idiomas indígenas que son utilizados por gran parte de la población, generalmente la población indígena es bilingüe utiliza el idioma materno y aprende el español para su interrelación cultural, situación que por legislación y políticas del estado ataca la permanencia de estos al evitar y restringir su uso. Los idiomas indígenas que se hablan en Guatemala según la información recabada por Ricardo Lima son (…) Itzá, Mopán, Chortí, Q´anjob´al, Akateko, Jakalteko, Chuj, Mam, Awakateko, Ixil, Tz´utujil, Kaqchikel, K´iche´, Achí, Sakapulteko, Sipakapense, Q´eqchi´, Uspanteko, Pocomam, Pocomchi´(…) los idiomas que no son de descendencia maya y se hablan en Guatemala son el Xinca y Garífuna o Caribe (…).36 De lo indicado anteriormente se debe agregar el idioma Chalchiteco que por Decreto 24-2003 que modificó el Artículo 7 de la Ley de la Academia de las Lenguas Mayas, en el sentido de incorporar al Consejo Superior de la Academia, a los representantes titulares y suplentes de la comunidad lingüística chalchiteco, la número 22, reconociéndose de esta forma la existencia de un idioma maya más, así mismo el Decreto 24-2006 del Día Nacional de los Pueblos Indígenas de Guatemala, en su 35 Jiménez, Odilio. Situación Actual de los Idiomas Mayas y el Español en Guatemala, México, 1997, disponible en red http://lasa.international.pitt.edu/lasa97/ajbee.pdf, pág. 8, 11/02/2013. 36 Lima Soto, Ricardo. Aproximación a la Cosmovisión Maya. Guatemala, Universidad Rafael Landívar e Instituto de Investigaciones Económicas y Sociales (URL-­‐IDIES), 1995. Pág. 102. 14 artículo 3 indica que reconoce el idioma Chalchiteco como una de las comunidades lingüísticas de Guatemala. Es el caso que en comunidades donde se habla netamente un idioma indígena el acceso a la justicia se ve restringido por la imposición del español, pues en su mayoría los jueces que no dominan el idioma a lugares donde son asignados. Esto se deriva de la represión constitucional que se da a estos idiomas denominando estos como un simple patrimonio no como una forma de expresión reconocida en el país, pues es absurdo acercarse a tribunales que se ubican en lugares donde no se habla español y encontrar anuncios, publicidad o avisos del organismo judicial en español. En relación al tema de la represión de los idiomas indígenas, por algunos grupos de la sociedad se podría argumentar que de nada sirve una expresión literaria que no sea en español ya que los que no hablan el idioma no podrán tener acceso, pero esto es caer en la errónea idea de unificar la cultura de un país tan rico y diverso como Guatemala, restringiendo el enriquecimiento con el conocimiento ancestral de los diferentes grupos. Para Marvin Harris, “el lenguaje es el sistema de comunicación en el que se apoya el pensamiento y se encuentra estrictamente ligado con la capacidad, exclusivamente humana, para el lenguaje y para sistemas de pensamiento apoyados en el lenguaje, los lenguajes humanos son diferentes en todos los otros sistemas animales de comunicación. Las características originales de los lenguajes humanos surgieron de cambios genéticos relacionados con la mayor dependencia de los primeros homínidos de las tradiciones del empleo de utensilios y otras actividades sociales facilitadas por el intercambio y acumulación de información”.37 Según Harris el lenguaje es el producto final de los procesos de comunicación, los pueblos indígenas de Guatemala han formaron y formarán su comunicación lingüística a través de distintas situaciones que influyen en el desarrollo y progreso de su cultura, 37 Harris, Marvin. Antropología Cultura. España, Editorial Alianza, 2006. Pág.45. 15 de esa cuenta cabe mencionar que es indispensable la promoción de los idiomas indígenas para mantener la identidad cultural de estos pobladores, lográndose un desarrollo para cada comunidad. Para el autor Dell Hymes (…) el lenguaje es un medio de comunicación que va adoptando características específicas del grupo o pueblo en el que se desarrolla, este lenguaje va adquiriendo rasgos genéricos en la medida en que los diversos grupos sociales prehistóricos fueron realizando la adaptación selectiva que propiciaba sus hábitos de comunicación (…).38 La ley de idiomas de Guatemala regula en su considerando primero “Que el idioma es una de las bases sobre las cuales se sostiene la cultura de los pueblos, siendo el medio principal para la adquisición, conservación y transmisión de su cosmovisión, valores y costumbres, en el marco de las culturas nacionales y universales que caracteriza a los pueblos Mayas, Garífuna y Xinca”.39 El artículo 5 de la ley de idiomas Idioma con relación a la definición de idioma indica que (…) Idioma: Lengua específica de una comunidad determinada, que se caracteriza por estar fuertemente diferenciada de las demás. b) Comunidad lingüística: Conjunto de personas que poseen, reconocen y utilizan un idioma común, ya sea en un espacio territorial, social o cultural específico (…).40 De esta forma se delimita que el uso de idiomas no corresponde necesariamente a un lugar en específico si no que refiere a una comunidad lingüística o grupo de personas que hablan un idioma en un espacio determinado pudiendo ser este territorial, cultural, social, etcétera, de lo que se puede tomar que los idiomas indígenas de Guatemala no deberían poderse hablar solo en las comunidades, ya que se pueden utilizar o promocionar en todo el territorio nacional, buscando con esto el respeto y reconocimiento de la identidad cultural. 38 Hymes, Dell. Una nueva perspectiva para la antropología lingüística. España, Editorial Impresa, 1995. Pág. 227. Congreso de la República de Guatemala. Ley de Idiomas Nacionales. Decreto 19-­‐2003, Considerando primero. 40 Ibíd. Art.5 39 16 Para el autor Roland Breton (…) el habla que primero se aprende, con la adquisición de la expresión verbal y simultáneamente del pensamiento conceptual, representa para cada individuo un elemento básico para la constitución de su personalidad (…).41 Se indica por el autor que (…) el grupo lingüístico, es decir, lo indiviso de una misma lengua materna, está caracterizado, por antecedentes étnicos (raza, origen, nacionalidad étnica, ciudadanía, religión) cuya distribución no coincide forzosamente, y puede incluso presentar apreciables diferencias (…).42 El autor Noam Chomsky indica que (…) la lingüística es la ciencia de la lengua y que por el estudio de esta se amplia el concepto de la misma (…), así mismo el autor argumenta que (…) de la lingüística se deriva la geolinguística que se encarga del estudio de la lengua en un territorio determinado (…).43 Atendiendo a lo argumentado por la Comisión Presidencial contra la Discriminación y el Racismo contra Pueblos Indígenas, (CODIRSA) “El pueblo garífuna se ubica en un área que geográficamente fue el paso obligado del comercio que entraba a Guatemala colonial, de esta cuenta se asentaron allí descendientes de esclavos provenientes de Honduras, estos a su vez no son originarios del área que actualmente ocupa ese país si no que son originarios de África mayormente de África central, que es donde venían los cargamentos con esclavos para toda la América española”.44 Teniendo de esta forma un concepto mas amplio de la ubicación y procedencia del pueblo garífuna en Guatemala, observando entonces el por que de el contraste con el resto de los pueblos indígenas del país. 41 Breton, Roland. Geografía de las Lenguas. España, Editorial Aranzadi, 1979. Pág. 41. Loc. cit. 43 Chomsky, Noam. Estructuras Sintácticas. Argentina, Editorial el Sur, 1999. Pág. 15. 44 Comisión Presidencial contra la Discriminación y el Racismo contra los Pueblos Indígenas (CODIRSA). La Población Garífuna Migrante. Guatemala, 2009. pág. 47-­‐48. 42 17 Para Manuela Camus, (…) el uso de los idiomas indígenas en la ciudad de Guatemala lleva distintos factores que acarrean la identidad y sentido de pertenencia de los grupos, así también en lugar en el que se tenga la residencia de las personas ya que por la diversidad de emigraciones se concentra en un lugar personas que hablan distintos idiomas y que deben aprender a convivir en el mundo de mantener su identidad y lengua materna y el de enseñar y transmitir el idioma español a sus descendientes, que es fundamental un manejo perfecto del mismo para vivir y desarrollarse en Ciudad de Guatemala (…).45 Para la autora Camus “El idioma Itzá que se habla actualmente en la región central y centro oriental del departamento de Petén tiene su orígenes en el protomaya que era el idioma que utilizaron de manera general los habitantes de las grandes ciudades mayas que desaparecieron mil quinientos años antes de la conquista, y así van formándose nuevos idiomas con el paso del tiempo y el impacto de los choques interculturales, de esta cuenta Guatemala se conforma de veintidós idiomas mayas, incluyendo el garífuna y el xinca”.46 Lo argumentado anteriormente, significa que los maya-hablantes se comunican en el idioma materno, lo que les hace buscar personas de su misma comunidad e idioma, pero es importante el reconocimiento e que hay un idioma de aplicabilidad general que en determinadas situaciones e convierte en el idioma de conocimiento general. Para la autora Margarita Ramírez (…) Guatemala es un país multilingüe al igual que muchos otros del mundo. El multilingüismo no es causa de subdesarrollo ni de desintegración nacional las causas de estos problemas radican en la falta de respeto y participación igualitaria de los diferentes grupos etnolingüísticas para la formación de un 45 Camus, Manuela. Ser Indígena en Ciudad de Guatemala. Guatemala, Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales (FLACSO), 2002. Pág. 245. 46 Loc. cit. 18 proyecto común que conlleve la identificación y consecución de metas que beneficien a todos y no solo a unos (…).47 Se indica por la citada autora que “Los idiomas mayas conforman la familia de aproximadamente 30 lenguas que se hablan en Guatemala, México, Belice y Honduras, en Guatemala se hablan 22 idiomas mayas. Todos estos idiomas tienen una historia común, pues descienden del idioma maya madre llamado protomaya, el cual se inició hace 4,000 años a.c. el protomaya se dividió en seis subfamilias de las cuales derivan los idiomas actuales. Cada uno de estos idiomas, aunque tiene su tronco común, ha desarrollado sus propias reglas gramaticales, fonológicas de vocabulario y de derivación y generación de palabras nuevas del protomaya se derivan las divisiones principales que son el wasteka, yukateka, tzeltal mayor, q´anjob´al mayor, mam, k´iche´mayor”.48 Los idiomas mayas han ido evolucionando con el paso del tiempo y en interrelación con el idioma español de lo que se señala que muchas palabras que no tienen traducción son utilizadas en español; es indispensable aclarar que este fenómeno se ha dado por la falta de protección a los idiomas indígenas y que deben orientarse políticas que encaminen la conservación, dignificación y estudio de estos idiomas para evitar su secularización o absorción por el español. Para Álvaro Bello “El lenguaje oral es la forma natural y espontánea que la gente utiliza para comunicarse el lenguaje escrito por el contrario, es normalizado para que todos los lectores puedan entender; esto lleva a la estandarización del idioma”.49 Atendiéndose a lo indicado por el autor Julio Escoto (…) en relación al lenguaje hay indicios de que el fenómeno del lenguaje evoluciona de un modo natural. Entre las nuevas generaciones es cada vez más habitual, la lengua se convierte en un 47 Ramírez, Margarita y Luisa Mazariegos. Tradiciones y modernidad, lecturas sobre la cultura maya actual. Guatemala, Universidad Rafael Landívar, 1993. Pág. 57. 48 Ibíd. Pág. 58. 49 Bello, Álvaro. Etnicidad y ciudadanía en América Latina. Chile, Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), 2004. Pág. 29. 19 instrumento conservador pero a la vez de cambio, los pueblos sujetan las riendas de la tradición y la obligan a marcar el paso, renovándose sin cambiar drásticamente (…).50 Para el autor Escoto “El lenguaje compartido es ancla que asegura la permanencia de los valores, que los acomoda y facilita el intercambio, permitiendo a los habitantes sentirse parte de alguna forma de comunidad, no suficientemente definida pero comunidad al fin”.51 La situación que un idioma indígena es inferior por la desventaja de estos pueblos es un fenómeno político más que lingüístico, rebajar los dialectos a un estatus inferior solamente puede ser entendido como parte de un proceso general mediante el cual los grupos dominantes intentan mantener su posición superior. Lingüísticamente hablando, la fonética y la gramática de las clases pobres incultas son tan eficaces como las de las clases altas, ricas y poderosas, este punto no debería confundirse con el problema de las diferentes funciones de vocabularios. Para los autores Santiago Bastos y Manuela Camus (…) el lenguaje se relaciona con la clase social y etnicidad de la siguiente forma “una forma por la que se reclama una superioridad lingüística se asocia a la existencia de las variaciones dialectales características de las sociedades estratificadas (…).52 Indican los citados autores que (…) algunas veces se comenta que un determinado grupo étnico o clase social tiene una gramática deficiente y una pronunciación incorrecta. Tales críticas carecen de base firme desde el punto de vista de la ciencia lingüística excepto si se considera que todas las lenguas contemporáneas están contaminadas (…).53 50 Escoto, Julio. Dowton Paraíso. Estados Unidos de América, Centro Cultural del Banco Interamericano de Desarrollo, 2002. Pág. 3-­‐5. 51 Loc. cit. 52 Bastos Santiago, Manuela Camus. Entre el mecapal y el cielo. Guatemala, Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales (FLACSO) -­‐ Cholsamaj, 2003. Pág. 306 53 Loc. cit. 20 Atendiéndose a estudios recopilados por la Organización de Estados Americanos, El idioma principal que se habla en Guatemala es el español, hay 22 idiomas mayas, uno garífuna y uno xinca, distribuyéndose en territorio de la siguiente manera: Idioma Departamento Municipios Cubulco, Rabinal, San Achí Baja Verapaz Miguel Chicaj, Salamá y San Jerónimo Akateko Huehuetenango Awakateco Huehuetenango San Miguel Acatán y San Rafael La Independencia Aguacatán Zacapa: Jocotán, Camotán, Ch'orti En Zacapa y Chiquimula Olopa. Chiquimula: Quetzaltepeque. Mateo Ixtatán, San Chuj Huehuetenango Sebastián Coatán y parte de Nentón Flores, San José, San Itzá Petén Benito, San Andrés, La Libertad y Sayaxché Ixil Quiché Chajul, Cotzal y Nebaj Sololá Santa María Visitación, Santa Lucía Utatlan, Nahualá, Santa Catarina Ixtahuacán y Santa Clara La Laguna K'iche' San Cristóbal Totonicapán, San Francisco El Alto, San Andrés Xecul, Momostenango, Santa María 21 Totonicapán: Totonicapán Chiquimula, Santa Lucía La Reforma y San Bartolo Quetzaltenango: Quetzaltenango, Salcajá, Olintepeque, San Carlos Sija, Sibilia, San Mateo, Quetzaltenango Almolonga, Cantel, Zunil, San Francisco la Unión, El Palmar y la Esperanza; en dieciséis municipios de El Quiché: Santa Cruz del Quiché, Chiche, Chinique, Zacualpa, Chichicastenango, Patzité, San Antonio Ilotenango, San Pedro Jocopilas, Cunen, Joyabaj, San Andrés Sajcabaja, Uspantán (parte), Sacapulas (parte), San Bartolomé Jocotenango, Canillá Cuyotenango, San Francisco Zapotitlán, San Bernardino, Suchitepéquez San José El Idolo, Santo Domingo Suchitepéquez, San Lorenzo, Samayac, San Pablo Jocopilas, San Miguel Panán, San Gabriel, Santa Bárbara (parte), Santo Tomas La Unión, Zunilito, Pueblo Nue: Retalhuleu, San 22 Sebastián, Santa Cruz Mulúa, San Martín Zapotitlán, San Felipe, San Andrés Villa Seca, Retalhuleu Champerico, Nuevo San Carlos y El Asintal vo y Río Bravo. En Guatemala: San Pedro Ayampuc, San Pedro Sacatepéquez, San Juan Sacatepéquez, San Raymundo y Chuarrancho; en Sacatepéquez, San Juan Sacatepéquez, Sunpango, Guatemala Santo Domingo Xenacoj, Sacatepéquez Santiago Sacatepéquez, San Bartolomé Milpas Altas, San Chimaltenango Kaqchiquel Lucas Sacatepéquez, Santa Lucía Milpas Altas, Escuintla Magdalena Milpas Altas, Santa María de Jesús, San Sololá Miguel Dueñas, San Juan Suchitepéquez Alotenango San Antonio Aguas Calientes y Santa Baja Verapaz Catarina Barahona. Chimaltenango: Chimaltenango, San José Poaquil, San Martín Jilotepeque, San Juan Comalapa, Santa Apolonia, Tecpán, Patzún, Pochuta, 23 Patzicia, Balanyá, Acatenango, San Pedro Yepocapa, San Andrés Itzapa, Parramos, El Tejar y aldeas de Zaragoza; en Escuintla: Santa Lucía Cotzumalguapa; en Sololá: Sololá, San José Chacayá, Concepción, San Andrés Semetabaj, Panajachel, Santa Catarina Palopó, San Antonio Palopó, Santa Cruz La Laguna, San Marcos La Laguna; en Suchitepéquez: San Antonio Suchitepéquez, Patulul y San Juan Bautisla; en Baja Verapaz: parte de El Chol Sacatepéquez: Cabricán, Cajolá, San Miguel Sigüilá, San Juan Ostuncalco, Concepción Chiquirichapa, Sacatepéquez San Martín Sacatepéquez, Huitán, Colomba, San Marcos Coatepeque, Génova, Flores Mam Huehuetenango Costa Cuca, Palestina de los Altos; veintiocho municipios del departamento de San Marcos: San Marcos, San Pedro Sacatepéquez, San 24 Antonio Sacatepéquez, Comitancillo, San Miguel Ixtahuacán, Concepción Tutuapa, Tacaná, Sibinal, Tajumulco, Tejutla, San Rafael Pie de la Cuesta, Nuevo Progreso, El Tumbador, El Rodeo, Malacatán, Catarina, Ayutla, Ocós, San Pablo, El Quetzal, La Reforma, Pajapita, lxchiguán, San José Ojotenam, San Cristóbal Cucho, Esquipulas Palo Gordo, Río Blanco y San Lorenzo; Huehuetenango: San Pedro Necta, San Idelfonso Ixtahuacán, Santa Bárbara, La Libertad, Todos Santos, San Juan, Atitán, Colotenango, San Sebastián H., Tectitaán (parte) Cuilco (parte), Aguacatán (parte), San Rafael Petzal, San Gaspar Ixchil y Santiago Chimaltenango Dolores, San Luis, parte de Mopán Petén Melchor de Mencos y Poptún. Popti Huehuetenango 25 Jacaltenango, La (Jakalteko) Democracia, Concepción, San Antonio Huista, Santa Ana Huista, parte de Nentón. Se habla en seis municipios de Poqomam tres departamentos, en Guatemala: Mixco y Chinautla. En el departamento de Jalapa .::: San Pedro Pinula, San Carlos Alzalale, San Luis Jilotepeque; y en el departamento de Escuintla se habla en Palín. Purulhá; en alta Verapaz en los municipios de Santa Cruz Poqomchi' En Baja Verapaz Verapaz, San Cristóbal Verapaz Tactic, Tamahú y Tucurú. Q'anjob'al Huehuetenango Oloma, San Juan Ixcoy, Santa Eulalia y Barillas. Cobán, Panzós, Senahú, San Pedro Carchá, San Juan Q'eqchi Es hablado en la parte nor-oriental Chamelco, Lanquín, de Uspantán, departamento de Cahabón, Chisec y Chahal; Quiché. En Alta Verapaz, en El Petén: San Luis y Sayaxché; en Izabal: El Estor y Livingston Sakapulteko Quiché Sacapulas Sikapense San Marcos Sipacapa Tektiteko Huehuetenango Cuilco y Tectitán San Lucas Tolimán, San Tz'utujil Pablo La Laguna, San Juan Sololá La Laguna, San Pedro La Laguna y Santiago Atitlán Uspanteko En Suchitepéquez, 26 Chicacao Quiché. Uspantán Elaboración propia con datos tomados de Organización de Estados Americanos”.54 Indica Marcelo Colussi “En un país con mayoría de población maya, los idiomas mayas no cuentan, aunque se hablen, aunque sean la lengua materna de la mayoría de la población, parecen ‘lenguas extranjeras’ en su propia casa. Eso evidencia la verdadera situación de los pueblos originarios: son mayoría, pero parecen la minoría, son los habitantes históricos de estas tierras, pero parecen los forasteros en su propia casa”.55 De las 22 lenguas mayas que se hablan en Guatemala, los que no son maya hablantes originales prácticamente no las conocen, y no hay mayor esfuerzo por conocerlas. Según el Mapa Mundial de las Lenguas en Peligro de la UNESCO, dado a conocer recientemente, todos esos idiomas se encuentran en estado de vulnerabilidad y corren riesgo de diluirse en el tiempo, como ya sucedió con otras tantas lenguas en el mundo. Se entiende que el lenguaje se desarrolla de manera específica para cada grupo social, con relación a los pueblos indígenas el lenguaje constituye la base de su identidad cultural, relacionando este con la necesidad de elementos propios que individualizan a cada pueblo indígena. Debe analizarse el elemento de identidad cultural de la autoadscripción, que se encuentra netamente ligado al idioma al ser este uno de los elementos que permite la auto adscripción. 1.3.2 Autoadscripción Jorge Corominas refiere que (…) respecto al ser, identidad y relación con los demás, se tiene el sentido de autoadscripción que es la capacidad que tiene todo ser humano de identificarse con determinada cultura, usos y costumbres que adopta para el curso 54 Fuente: esquema elaborado con datos tomados de Organizatión of América States, Headquart 17 & Consturction Ave, Washington DC, 2006, USA, http://www.oas.org/children/members/guatemala_idiomas.html, 03/02/2014 55 Colussi, Marcelo. Los Idiomas Mayas están vivos. El Periódico, Guatemala, 8 de mayo de 2009. Pág. 12. 27 de su vida, siendo estos elementos lo que definen su ideología, cosmovisión, costumbres y tradiciones (…).56 Se denota que al momento de que se tenga la plena certeza de la pertenencia a un determinado pueblo o grupo se debe entender que existen personas que pertenecen a grupos que son diferentes en todo sentido, esta necesidad de respeto es lo que permite una interrelación madura entre los distintos pueblos, es el entendimiento que los pueblos indígenas tienen una riqueza cultural muy superior y que la cosmovisión de estos pueblos es distinta entre ellos mismos y con relación a los demás grupos no indígenas que conviven en el territorio guatemalteco. El respeto a los elementos de identidad cultural es la base para el desarrollo de los pueblos en un solo territorio, esto permite que la interrelación no menoscabe el sentido de pertenecía y se oriente un desarrollo en la propia cultura, no como aislados sino con una convivencia con las demás culturas. Para el autor Camilo Borreo “la autoadscripción es la aspiración de realización personal en una cultural determinada, desarrollando una armonía y completo entre la importancia del reconocimiento del sujeto con su cultura”.57 Se argumenta por el citado autor que “la autenticidad y pertenecía se lograr en un proceso dialógico con las otras culturas, de este modo que se descubra la propia identidad a través del conocimiento y práctica de la misma”.58 La autoadscripción se basa en la convivencia y desarrollo con los elementos que constituyen la identidad cultural de un pueblo, los pueblos indígenas tienen su propia cultura y sus integrantes buscan el mantenimiento de su identidad ante el choque de la interrelación con otras culturas, la base para el desarrollo y mantenimiento del sentido 56 Corominas, Jorge. Identidad y Relación con el Otro. La Identidad Latinoamericana, Nicaragua, Editorial Universidad Centro Americana, 1992. Pág. 69. 57 Borreo García, Camilo. Multiculturalismo y Derechos Indígenas. Colombia, Centro de Investigación y Educación Popular, 2003. Pág. 19. 58 Loc. cit. 28 de pertenencia se basa en el respeto y tolerancia de los elementos propios de otras culturas y la defensa de los elementos propios. Los autores Santiago Bastos y Roddy Breatt argumentan que “Autoadscripción de los pueblos indígenas es el derecho a pertenecer a un pueblo determinado y adoptar como propios los elementos que definen su cultura siendo esta basada en usos y costumbres propios”.59 La auto adscripción no solo se basa en el deseo de formar parte de un grupo, sino en el sentido de pertenencia que se tenga de los elementos que determinan la identidad cultural de este grupo, así como el desarrollo de los usos y costumbres de la cultura, la auto adscripción va más allá, centrando sus esfuerzos en el respeto y la defensa de los derechos de identidad cultural. De acuerdo al autor Von Gleich, “Actualmente el criterio de autoadscripción es el indicador más discutido. Por un lado es el más democrático, porque el individuo mismo puede y debe definir su adjudicación étnico-cultural; por el otro, existe el peligro de subestimación debido a la discriminación y los prejuicios sociales existentes, especialmente en zonas urbanas cuando un representante de la población dominante pregunta: ¿Es usted indígena?”.60 La autoadscripción es la base de la permanencia de las culturas, los pueblos indígenas se aferran a sus elementos de identidad para preservarse en el tiempo y ante el choque con otras culturas, la interrelación necesaria con otras culturas debe basarse en un aspecto de tolerancia que origine respeto y evita la discriminación, para que el desarrollo de las culturas sea pleno e igual para todos. 59 Bastos, Santiago, Roddy Brett.El movimiento maya en la década después de la paz., Guatemala, F&G editores, 2010. Pág. 20 60 Gleich, Utta von. Democratización de la política cultural para los pueblos indígenas de América Latina. En: Revista Pueblos indígenas y educación, Nos. 29 y 30. Ecuador, Editorial Abya Yala, enero junio 1997. Pág. 9-­‐30. 29 Marta Casaús Arzú indica que “autoadscripción es el sentimiento subjetivo de pertenecer a un determinado grupo. Puede adquirir muchas dimensiones y tener numerosas consecuencias”.61 Autoadscripción es el reconocimiento que hace la población de pertenecer a una grupo, con base en sus concepciones, el sentimiento de pertenecer se obtiene principalmente por el desarrollo de la persona en determinado grupo, principalmente por el uso de traje indígena, costumbres y tradiciones. Se entiende que la autoadscripción consiste en derechos dentro de la comunidad o grupo, estos se enfocan básicamente en la aceptación, protección y ayuda para el desarrollo, el ser parte de un pueblo indígena dentro de la comunidad permite que el ser humano se desarrolle. En el Acuerdo Sobre Identidad y Derecho de los Pueblos Indígenas se indica “Nombres, apellidos y toponimias El Gobierno reconoce el pleno derecho al registro de nombres, apellidos y toponimias indígenas. Se reafirma asimismo el derecho de las comunidades de cambiar los nombres de lugares donde residen, cuando así lo decida la mayoría de sus miembros. El Gobierno tomará las medidas previstas en el capítulo II, literal A, del presente acuerdo para luchar contra toda discriminación de hecho en el ejercicio de este derecho”.62 Por lo que se obtiene una percepción clara de la necesidad de autoadscripción para una continuidad de las culturas, esta auto adscripción es lo que da el sentido de pertenencia en los grupos indígenas y permite el desarrollo de una cultura. Atendiendo al Manual del convenio 169 de la OIT, (…) autoadscripción es la capacidad que tiene una persona de identificar su pertenencia a un pueblo 61 Casaús Arzú, Marta Elena. La metamorfosis del racismo en Guatemala. Guatemala, Editorial Cholsamaj, 2002. Pág. 59. 62 Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas, México, D.F. 31 de marzo de 1995. 30 determinado, siendo este reconocimiento por la practica de su estilo de vida, con el fin de desarrollo en un grupo social (…).63 La autoadscripción es el derecho fundamental de las personas a reconocerse en un grupo social, atendiendo a su identificación con los valores principios de este, y la practica de los elementos que determina su identidad cultural. 1.3.3 Autodeterminación Para Gilberto López Rivas “la autodeterminación, se entiende como el derecho de pueblos y naciones a elegir libremente su régimen político, económico y cultural, incluida la formación de un Estado independiente, y resolver todas las cuestiones relacionadas con su existencia, se consolida como un elemento fundamental de la identidad cultural”.64 La autodeterminación, se centra en el concepto de un derecho inherente a todo ser humano de elegir y formar parte de una cultura, de adoptar como propios los elementos de identificación de esta y desarrollarse en su ideología. El Informe Nacional del Desarrollo Humano manifiesta “autodeterminación de los pueblos indígenas de Guatemala es un proyecto para encontrar una identidad producto de un proceso histórico de toma de conciencia de grupos intelectuales indígenas y no indígenas y que como plataforma común reclama su forma de gobierno y organización”.65 Los indígenas y no indígenas se asimilan a un determinado grupo basándose en la realización que encuentra en este, la autodeterminación es un derecho que busca el 63 Organización Internacional del Trabajo OIT, Manual para comprensión del convenio 169 de OIT, Ginebra, 2003, Disponibilidad en red http://pro169.org/res/materials/es/general_resources/Convenio%20num%20169%20-­‐ %20manual.pdf, 07/02/2014. 64 López y Rivas, Gilberto. Nación y pueblos indios en el neoliberalismo. México, Editorial Plaza y Valdez, 1995. Pág. 40. 65 Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo PNUD, Informe Nacional de Desarrollo Humano, Guatemala, Editorial Sur, 2006. Pág. 301. 31 desenvolvimiento de un ser humano en cualquier cultura que practique con la facultad de decidir sobre si mismo y la forma de organización que adopta su comunidad. Para el autor Demetrio Cojti Cuxil “Autodeterminación es un principio de los pueblos, sosteniendo que ningún gobierno o grupo de gobiernos tienen el derecho de disponer del territorio de ningún pueblo libre, ni de determinar su restricción política, los pueblos colonizados, tienen derecho a librarse de imposición extranjera”.66 La autodeterminación es la base fundamental en la libertad de decisión de los pueblos indígenas sobre su territorio y forma de organización política, estos son pueblos libres que basan su actividad en el conjunto de elementos que forman su identidad cultural. Para el autor Héctor Díaz-Polanco la autodeterminación es (…) el estilo de vida organizado de forma estructurada que ha sido adoptado de forma libre e independiente por un pueblo con facultad de decisión sobre su propia forma de organización social, siendo que los grupos indígenas se encuentran dentro de un territorio que por lo regular no se encuentra organizado bajo un sistema incluyente de los pueblos indígenas, es libertad de estos la decisión sobre su comunidad y no puede imponerse sistemas de gobierno que estos no acepten o contraríen su identidad (…).67 Atendiendo a lo manifestado en el Manual del Convenio 169 de la OIT, (…) el convenio 169 de la OIT, no limita el derecho de los pueblos a su autodeterminación, entendiéndose esta como la facultad que tiene un pueblo a determinar sobre su propio gobierno y forma de organización, sin imposición alguna y principalmente decidir sobre sus propias prioridades (…).68 La autodeterminación consiste en la libertad o facultad de los pueblos a determinar por si mismos su forma de gobierno y organización sin presión de 66 Corti Cuxil, Demetrio. Movimiento Maya en Guatemala. Guatemala, Editorial Cholsamaj, 1997. Pág. 70. Díaz-­‐Polanco, Héctor. Autonomía Regional. Guatemala, Editorial Siglo XXI, 1991. Pág. 39. 68 Organización Internacional del Trabajo OIT, Manual para comprensión del convenio 169 de OIT, Ginebra, 2003, Disponibilidad en red http://pro169.org/res/materials/es/general_resources/Convenio%20num%20169%20-­‐ %20manual.pdf, 07/02/2014. 67 32 ningún grupo y con la intención de un desarrollo que atienda a los usos y costumbres que conforman la identidad cultural. 1.3.4 Traje Indígena Para la autora Ema Delfina Chirix García (…) el traje indígena es para sus portadores un conjunto de valores y patrones culturales, al tomar conciencia del uso del traje maya es por que aprecian el valor simbólico y social del mismo, es un sentido de diferenciación con otros grupos sociales y definen un estereotipo de vida a seguir (…).69 Para la Chirix García el traje indígena un claro elemento de la identidad cultural de los pueblos indígenas, a través de este se demuestra la pertenencia que se tiene a determinado pueblo, y con ello dar a conocer tradiciones, costumbres y cosmovisión, el traje es producto de cambios que ha sufrido un pueblo determinado y que intenta plasmar en este toda su historia y significado. El convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre los pueblos indígenas y tribales en países independientes, regula de manera clara la necesidad de protección de los elementos de identidad de los pueblos indígenas, atendiendo a que estos elementos son la base de una estructurada sociedad, y que el uso traje indígena como derecho fundamental pues este representa valores y principios, no es solo una herramienta de vestido sino una forma de expresión, el referido convenio protege este derecho evitando todo tipo de discriminación y promoviendo su respeto. El traje indígena no busca solo vestir, busca identificar, es por ello que su uso deja plenamente enraizados a sus portadores con la cultura y motiva a un sentido de pertenencia que refiere a su identidad. Portar un traje indígena deja en claro el lugar al que se pertenece y por ende una conexión con la cultura, costumbres y tradiciones del lugar o pueblo, este es un medio 69 Chirix, Ema Delfina. Alas y Raíces, percepción social de los mayas. Guatemala, Editorial KaQla, 2003. Pág. 159. 33 de mantener la identidad viva, ya que esta individualidad o exclusividad hace que las personas se sientan parte del grupo de una forma más cercana. La asociación Gorrión Chupaflor de Sumpango Sacatepéquez, da una reseña histórica del vestuario indígena en Guatemala indicando que “la vestimenta indígena es uno de los valores ancestrales que hoy en día se aprecia, como legado de nuestros antepasados, ya que en ella han impregnado toda su historia, antes de la llegada de los españoles ya se hacia uso de ella según fuentes encontradas en piezas de arte prehispánico, utilizando para esto los recursos elaborados e inspirados de la Naturaleza creando sus propios adornos, de donde fue, es y seguirá siendo su entorno”.70 Para Luz Hernández (…) el vestido es el elemento cultural que identifica a un pueblo o grupo, los trajes indígenas son la expresión de su cosmovisión e historia y concentran en ellos un enfoque cultural arraigado a su identidad cultural, uno de los rasgos distintivos de una cultural, forma parte de la cultura material. Su naturaleza es dinámica y por lo tanto cambia con el paso del tiempo (…).71 Los trajes indígenas de Guatemala, tienen sus raíces en la cosmovisión de su entorno y su valores y principios, pro lo que su utilización constituye una forma de aceptación y pertenencia a un grupo social con usos y costumbres iguales, como producto del pasado colonial, los trajes también incorporan elementos que impusieron los colonizadores, situación que ha permitido su perpetuación en el tiempo y un elemento de la identidad cultural. Para las autoras Linda Asturias y Dina Fernández “el vestido es uno del los principales medios para marcar distinciones sociales entre individuos. El traje modifica la percepción de la persona, ofreciendo una imagen cultural en lugar de rasgos naturales. Esta imagen cultural está literalmente personificada por el individuo que usa 70 Asociación Gorrión Chupa Flor. Vestimenta Indígena Femenina Sumpanguera. Guatemala, Aporte para la Descentralización Cultural (ADESCA), 1999, Pág. 3. 71 Hernández Alarcón, Luz Elena. La indumentaria indígena. Guatemala, Comisión de educación intercultural, 1992, Pág. 4 34 el traje y está íntimamente asociada con la identidad social de esa persona. Al crear asociaciones convencionales dentro de una cultural particular, el vestido construye activamente algunos aspectos de identidad social”.72 Con el paso del tiempo la vestimenta de los pueblos indígenas ha ido cambiando desde los materiales hasta los tamaños, al ser estos textiles muy elaborados se vuelva cada vez más cara su producción, no obstante esto, el choque de la interrelación cultural va mermando los elementos principales de los trajes identificativos de cada pueblo o comunidad, cabe mencionar que actualmente existe una cultura más abierta al uso de los trajes indígenas no solo por indígenas sin o también por los ladinos que cada vez van erradicando ese concepto de discriminación y se aprecia claramente a estos trajes como expresiones artísticas. Es claro que los trajes indígenas no son utilizados por todos los guatemaltecos ni es un mismo estilo para todos los pueblos indígenas que habitan el país, pero si se vuelve un elemento que identifica a Guatemala y hace que todos crean sentido de pertenencia. Para Carmen Pettersen (…) La vestimenta indígena es sin lugar a dudas la máxima expresión artística mítico religiosa de los nativos de Guatemala. En ella se encuentra una hermosa e interesante mezcla de motivos mayenses y españoles, y de estilos basados en atuendos originales precolombinos combinados con los coloniales y otras innovaciones recientes (…).73 Manifiesta Pettersen que “Por los dibujos y relieves encontrados en las vasijas y en las estelas, se sabe que los mayas, de acuerdo con su categoría social dentro de la comunidad, usaban túnicas tejidas en henequen, algodón o cuyuxcate, o una especie de braguero. Se sabe también, que las túnicas estaban adornadas con tintes y plumas, piedras de vivos colores y piel de conejo”.74 72 Asturias de Barrios, Linda y Dina Fernández García. La Indumentaria y el tejido maya a través del tiempo. Guatemala, Ediciones del Mueseo Ixchel, 1992. Pág. 29. 73 Pettersen, Carmen. Maya de Guatemala, Vida y Trajes. Guatemala, Ediciones del Museo Ixchel, 1976. Pág. 12. 74 Ibíd. Pág. 13. 35 Carmen Neutze define e identifica que “los elementos del traje indígena son el tzute, capixay, coton, camisa, pantalón, rodilleras, faja, caites, morral, tocado, huipil, refajo, perraje, alhajas”.75 Se individualizan los elementos del traje indígena de la siguiente manera: ELEMENTO DEL TRAJE INDÍGENA TZUTE DESCRIPCIÓN Pañuelo grueso, finamente tejido y bordado, que se lleva en la cabeza, el cuello o en los hombros, y que puede ser atado de diferentes maneras; sus dibujos tienen gran significado para quien lo lleva. CAPIXAY. Capa gruesa negra deriva, tanto de las capas usadas por los sacerdotes mayas, como de las casullas usadas por los sacerdotes católicos de la colonia, y se dejan volar por detrás, dando una impresión de altura e imponencia. Se usan especialmente en San Martín, Quetzaltenango. COTON. Chaquetas corta tejida en lana y de corte de influencia europea. En el área de Sololá son confeccionadas en lana de color negro o lana cruda. Esta chaqueta usualmente confeccionada aplicaciones y en adornada la espalda, esta con que 75 Neutze de Rugg Carmen, “Diseños en los tejidos indígenas de Guatemala”, Guatemala, Editorial Piedra Santa, 1986, Pág. 25. 36 representan un murciélago estilizado, símbolo de la mitología cakchiquél anterior a la conquista. Otros pueblos usan otros colores como corinto, índigo, negro, gris, o moteado. CAMISA. Camisas elaboradas de algodón grueso a rayas, adornados con motivos sobrepuestos en brocado. PANTALON. Hechos de dos tiras rectangulares de tejido, tales y como salen del telar. Son muy usados en los pueblos que rodean el Lago de Atitlán, donde frecuentemente están tejidos con líneas verticales jaspeadas sobre fondo blanco, o con rayas rojas o moradas. En su parte inferior están bordados los motivos de fauna, los que hacen juego con los motivos de los huipiles de las mujeres de la región. RODILLERAS O PONCHITOS. Pequeños rectángulos tejidos de gruesa lana natural, generalmente a cuadros con lana natural blanca y negra o café oscuro obtenida de las ovejas del altiplano. Las rodilleras las visten envueltas alrededor de la cadera o encima de los pantalones, como en Sololá, y como toneletes, sin pantalones, en Nahualá. Los ponchitos se llevan siempre encima de los pantalones. Son mas pequeños que las rodilleras y se usan doblados 37 colgando de la faja en la parte frontal del pantalón. FAJA(o BANDA). Las fajas son usadas, tanto por los hombres como por las mujeres, con diferentes anchos y largos, y técnicas según su procedencia. Su función es la misma evita que los pantalones y las faldas se caigan. Cada pueblo tiene su propia inspiración para hacerlas, y su propia forma de atarlas. CAITES Sandalias de cuero muy parecidas a las sandalias esculpidas en las estelas mayas, y consisten en una suela dura de cuero y varias correas que la amarran al pie. A veces tienen protectores especiales de cuero en el tobillo. MORRALES, MAXTATES Y Los morrales, son bolsas tejidas a CACASTES. mano que los hombres de ciertos lugares llevan consigo. Son ellos mismos que los tejen usando dos agujas de madera e hilo grueso de lana, algodón o henequén, y pueden o no estar adornados con dibujos. Los maxtates son fuertes lienzos algodón de forma rectangular, generalmente brillantes tejidos colores, en de un hilos de de tamaño suficientemente grande. Los cacastes son armazones de madera con varios entrepaños que los 38 hombres llevan en la espalda para poder transportar generalmente trastos u objetos de barro. TOCADO Estos son derivados de los tocados de sus antepasados mayas. Es costumbre entrelazar en el pelo cintas tejidas en maravillosos diseños y colores, cordones de lana en tonos brillantes. Con el sombrero se previenen enfermedades tales como el catarro y la sinusitis. HUIPIL El huipil o blusa de las mujeres indígenas no es solamente una maravillosa obra de arte, sino una manifestación viviente de sus creencias, de su origen maya y de la influencia española y morisca; además con símbolos de su lugar natal y de su condición social en ese lugar, de su destreza en el arte de tejer y finalmente, de sus preferencias en cuanto a motivos diseños y colores, siempre dentro de las normas tradicionales. Todos los huipiles son tejidos a mano, de lo contrario se llaman blusas. Algunos de ellos son adornados por expertas bordadoras después de salir del telar. La mayoría son adornados todavía en el telar, utilizando técnicas conocidas como brocado y tapiz. 39 Gran parte de los huipiles son hechos por mujeres en telares de cintura, a diferencia de sus faldas que son tejidas principalmente por hombres y en telares de pie. REFAJO (CORTE O ENAGUA). Faldas hechas de algodón en telares de pie manejados por hombres, y son vendidas por pieza. De allí el nombre de corte, que vienen en colores fijos como índigo o rojo con líneas de otros colores. Pueden tener dibujos cuadriculares. Las faldas de tela de color índigo con líneas blancas se llaman moragas o morgas. Los cortes se usan en diferentes formas medida; a veces son piezas de tela de dos a nueve metros de longitud, conque se envuelve el cuerpo a manera de falda. Estas piezas también pueden ser plisadas o plegadas por medio de un listón corrido en la cintura como en el caso del huipil. FAJA Aparte de sujetar la enagua, las fajas sirven también para contener el abdomen durante y después de los embarazos. Ya que por lo general, los hombres y acostumbran las a mujeres cargar indígenas bultos muy pesados. Esta prenda es muy útil para enderezar la postura. 40 Entre las fajas mas importantes, tanto por sus tejidos como por el significado de sus diseños, están las de Nebaj en el Quiche y las de Palín en Escuintla. PERRAJE (CAPERRAJ, TAPADO O SERVILLETA). Estos chales se hacen usando las mismas técnicas aplicadas en los huipiles. Son lienzos rectangulares de uso múltiple, para usarlos en tiempo de frío, para recolectar las verduras, para cubrirse la cabeza en la iglesia, para cargar al bebe, y para cubrir lo que las señoras llevan en sus canastos. En ciertos lugares como en Cobán, hay hasta una forma reglamentaria para llevar el perraje debajo del brazo cuando no esta en uso. ALHAJAS. Casi todas las indígenas son dadas a llevar collares encima de sus huipiles. Costumbre que viene desde la época maya. Estos collares o largos hilos de cuentas de fantasía, son sobre todo de vidrio coloreado, forma de bolas; generalmente o pueden en ser autenticas obras de arte hechas de antiguas cruces, dijes, cuentas, o monedas de plata, combinados con cuentas de coral, turquesa o azabache. Estos últimos a veces tienen un gran valor, no solo en cuanto al precio, sino a su significado histórico y cultural. También suelen llevar aretes en las 41 orejas. Tanto los hombres como las mujeres suelen llevar anillos en las manos. Elaboración propia con datos tomados de Diseños en los Tejidos Indígenas de Guatemala. 76 El traje indígena según Rodolfo Estavenhagen (…) es un derecho fundamental de los pueblos indígenas, este transmite su identidad y da un sentido de pertenencia a determinada comunidad. En Guatemala, el derecho al uso del traje indígena no se respeta, pues existe un trato discriminatorio que sufren los niños y niñas indígenas en el campo educativo. Si bien la Constitución garantiza el uso del traje indígena mediante la disposición del articulo 66 y como compromiso del Estado asumido en el Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, se tiene conocimiento de varios casos que contravienen este propósito, relacionados en especial con el acceso a lugares públicos como restaurantes y discotecas, el uso de uniformes escolares y la prohibición de usar traje indígena en ambientes de trabajo (…).77 De lo anterior puede mencionarse el caso número 855-2003 de la Corte de Constitucionalidad, referente a la prohibición de ingreso a lugares públicos por el uso del traje tradicional indígena, situación que resulta totalmente antijurídica, por lo que en el capítulo cinco de este trabajo se desarrolla y analiza el mismo. Con facilidad se puede confundir que el uso del traje indígena sea única y exclusivamente producto de la costumbre, a lo que no puede menospreciarse el verdadero sentido del uso de estos, pues aunque la costumbre constituye un elemento de identidad cultural; esto no significa que todos los actos que se realicen no lleven implícito ningún sentido, pues la costumbre debe analizarse de manera amplia para determinar su impacto en la identidad de un grupo indígena. 76 Esquema realizado de datos tomados de Carmen Neutze, Diseños en los tejidos indígenas de Guatemala. Stavenhagen, Rodolfo. Informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los Indígenas. Guatemala, 2003. Págs. 31 y 33 77 42 1.3.5 Costumbres Argumenta el autor Lima Soto que la costumbre es el “Modo habitual de obrar que se establece por la repetición de los mismos actos o por tradición, la costumbre es una práctica social con arraigo entre la mayor parte de los integrantes de una comunidad, las costumbres son componentes de la cultura que se transmiten de generación en generación y que por lo tanto están relacionadas con la adaptación del individuo al grupo social”.78 Atendiendo a lo argumentado por el autor las costumbres forman de manera fundamental el actuar general de la población, teniendo entonces individualidad de comunidad en diferentes actos de la vida cotidiana con consecuencias jurídicas, lo que crea arraigo de los habitantes y por lo tanto este elemento identifica la pertenencia a un grupo, creando así la cultura de un pueblo. Se indica por el autor Jhon Swank que (…) La costumbre son las prácticas que definen el modo de vida de una comunidad, es indudable que la costumbre jurídica de cada pueblo es el mejor instrumento para que la convivencia sea pacífica, pues respetando la tradición jurídica se logra la armonía, el acatamiento de las palabras de los ancianos y la cohesión de la comunidad. En cuanto a su contenido, hay consenso que no es simplemente un derecho viejo versus el nuevo o derecho no escrito contra el escrito; o de un derecho particular frente a un derecho común, sino que se trata de una práctica reiterada, transmitida oralmente, que se reconoce como obligatoria, utilizada para definir y resolver conflictos (…).79 Atendiendo a lo argumentado por Swank, la costumbre, que se define como la practica de los actos que determinan la forma de vida de las persona dentro de una comunidad, atendiendo a las variaciones en la diversidad de pueblos indígenas que habitan en 78 Lima Soto. Aproximación a la cosmovisión maya. Guatemala, Universidad Rafael Landívar – Instituto de investigaciones Económicas y Sociales (URL-­‐IDIES), 1995. Pág. 95. 79 Swank Durán John, Revista IIDH, Madrid, 2006, La Costumbre Jurídica, http://www.iidh.ed.cr/BibliotecaWeb/Varios/Documentos/BD_2061358847/Docs%20Revista%2041/1688-­‐ Schwank%20Duran%20John.pdf, Disponible en red, 19/06/ 12 43 Guatemala, la práctica de estas radica en consecuencias jurídicas pues como lo determina el autor es la tradición de generación en generación de estilos y formas de vida. Para el autor Demetrio Cojti Cuxil (…) Las costumbre son usos y prácticas que se adquieren por su repetición en un ámbito de desarrollo de la vida común, las costumbres constituyen elemento fundamental en la identidad cultural de los pueblos indígenas al mantener la estructura social de los pueblos, al ser estas la base de su entorno y su individualidad en la nación (…).80 Según el Programa Nacional de las Naciones Unidas Para el Desarrollo (PNUD) “Las costumbres son producto de procesos históricos, los que significa que cada cambio se da siempre sobre lo previo existente, de una forma acumulativa, por lo que una cultura siempre está marcada por la historia que la precede, siendo que la forma de representar el mundo es tan cambiante como es el mundo en sí, no es correcto hablar de una cultura maya o una cultura española, o costumbres de cada una si no como conjuntos eternos, inmóviles y completos, cada una de las costumbres componiéndose de elementos compartidos por ciertos individuos por el hecho de pretender a ciertos grupos o categorías sociales”.81 Para Adolfo Giamaliel Camposeco (…) En el tema de la práctica de las costumbres de los pueblos indígenas de Guatemala se tiene la práctica de una regulación específica para el desarrollo de una comunidad o pueblo, debe atenderse a que el ordenamiento jurídico que la regule debe orientarse al mantenimiento de las costumbres del lugar, esto permite que el ordenamiento no sea ajeno a la población y así se desenvuelva la comunidad en un ambiente de tolerancia y respeto (…).82 80 Corti Cuxil, Demetrio. Movimiento Maya en Guatemala. Guatemala, Editorial Cholsamaj, 1997 Pág.70-­‐71. Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). Diversidad Étnico cultural, ciudadanía en un Estado plural, Informe Nacional de Desarrollo Humano. Guatemala, Editorial Sur, S.A., 2006. Pág. 10. 82 Camposeco, Adolfo Giamaliel. Diferenciación étnica y estratificación social en Guatemala. Guatemala, Instituto de Estudios Interétnicos, 2001. Pág. 37. 81 44 Determina el autor Carlos García Escobar que (…) La normativa indígena creada por costumbres es aplicada a través de los cabezas del pueblo que son las personas designadas como autoridades superiores. Encontrándose este derecho consuetudinario contenido en normas de observancia obligatoria, no codificadas, transmitidas de generación en generación en forma oral, respetándose la cosmovisión que es parte de la tradición, y lo actuado no se registra por escrito, quedando sólo en la memoria colectiva del pueblo (…).83 Refiere Antonio Gallo que “La costumbre es el medio de cohesión que implica un modo de vivir, un modo de vestir, un modo de alimentarse, un modo de comunicarse, etc., que forman una textura, un tejido con el cual el hombre dentro del grupo, llega a ser hombre, a tomar todas las características del hombre: libre, independiente, creativo, etc. Independencia, creatividad, etc. Dentro del grupo, diríamos que la “humanidad” de él es “medida” por la cultura del hombre”.84 Según Gallo la costumbre la forma en la que el ser humano dentro del grupo social se desarrolla, y continúa con un legado de principios y valores que transmitirá de generación en generación, dando paso al mantenimiento de la cultura. Para Dagoberto Vásquez Castañeda (…)La costumbre se encuentra inmiscuida dentro de lo que las tradiciones definen como practicas de actos con un significado, por lo que debe entenderse a la costumbre y tradiciones elementos de la identidad cultural diferentes, pues cada uno se constituye con distintas percepciones, debiéndose analizar de manera clara cada una de estas para entender sus diferencias y similitudes dentro de la búsqueda de los elementos de la identidad cultural de los pueblos indígenas(…).85 83 García Escobar, Carlos. La cultura y el arte para una reforma educativa en Guatemala. Guatemala, Centro de Estudios Folklóricos Universidad de San Carlos de Guatemala (USAC). Pág. 66. 84 Gallo, Antonio. Identidad y Valor Cultural Vol. III, Guatemala, Universidad Rafael Landívar, 1988. Pag.13. 85 Vásquez Castañeda, Dagoberto. Festividades de Guatemala. Guatemala, Ministerio de Educación, 1983. Pág. 9. 45 Atendiendo a los mencionados autores la costumbre es el medio por el que un grupo adquiere sus elementos de identificación por medio de la repetición constante de prácticas, por lo que queda condicionado y estructurado en los términos culturales que maneja el grupo, se determina con las costumbres las directrices de el objeto del grupo social así como su perpetuación en el tiempo al salvaguardar su cultura. 1.3.6 Tradiciones Para Rafaela Macías (…) tradiciones son costumbres, ritos, usos sociales, ideas, valores, normas de conducta, históricamente formados y que se trasmiten de generación a generación; elementos del legado sociocultural que durante largo tiempo se mantienen en la sociedad o en distintos grupos sociales; la tradición, es la expresión de una actividad que se ha repetido de generación en generación, y expresa un tipo específico de actividad acompañada de un vocabulario determinado, expresiones corporales, vestuario específico de un escenario participativo, de una fecha y se convierte en un elemento que aglutina a los grupos humanos, un elemento de participación cultural, sensibilidad y sentimiento de pertenencia(…).86 Para Matilde Montoya (…) Las tradiciones son la práctica de determinados actos que tienen implícito un significado y se forman por la transmisión de enseñanza de estos de generación en generación, las tradiciones son expresiones de la cosmovisión y cultura de una población y que son estas las que constituyen parte de su identidad cultural al expresar los elementos culturales de la comunidad; tradición es comunicación o transmisión de doctrinas, ritos, costumbres, trasmitidas de generación en generación de forma oral en los pueblos indígenas (…).87 Al trasmitirse las tradiciones de generación en generación, los pueblos indígenas demuestran y se arraigan a su cultura ancestral, con el paso del tiempo las tradiciones 86 Macías, Rafaela. El trabajo Sociocultural Comunitario. España, 2011, Disponibilidad en red http://www.eumed.net/libros/2012a/1171/indice.htm 25/06/2012. 87 Montoya, Matilde. Estudio sobre el Baile de la Conquista. Guatemala, Editorial Universitaria, 2000. Pág. 20. 46 van cambiando y expresando nuevos elementos que forman parte los pueblos indígenas modernos, de esta cuenta se tiene que se ha perdido el elemento principal de algunas tradiciones pero esta modificación o enriquecimiento permite que las tradiciones se mantengan con el paso del tiempo e indiquen sentido de pertenencia para los pobladores que las practican. Heidy Escobar pone de manifiesto que (…) las tradiciones se trasmiten de generación en generación a través de distintas formas, las tradiciones son la expresión de la cultura por medio de actos específicos que reafirme estos ideales culturales, el hilo lineal de la práctica cultural es constante y continuo debido a que es ininterrumpido gracias a que las diversas generaciones se encargan de darle esa permanencia. Al ser necesario el elemento cultural para un grupo, pasa a serlo también para las siguientes generaciones posteriores, puesto que esa necesidad se va trasmitiendo a lo largo tanto del tiempo como de las generaciones (…).88 Al heredar el elemento cultural, este se va enriqueciendo con nuevos elementos que se incorporan con el paso del tiempo y el desarrollo; lo que hace que la cultura sea algo no estático sino vivo y cambiante. Esta trasmisión es progresiva, paulatina, permanente y constante, y pasa a formar parte de la educación tradicional que ocurre en todos los grupos sociales transmitida a través de los valores culturales tangibles e intangibles a los niños y jóvenes pertenecientes a determinado pueblo indígena. Linda Asturias argumenta que (…) las tradiciones son el conjunto de prácticas que traen implícito un sentido cultural propio de un grupo social y que se transmite por la tradición verbal, por lo que constituyen patrimonio cultural intangible definido este como “las prácticas y representaciones, unidad con el conocimiento, habilidades, instrumentos, objetos, artefactos y lugares que son reconocidos por las comunidades y los individuos como su patrimonio cultural intangible y que son universalmente 88 Escobar, Heidy. Interculturalidad ejes de la educación del nuevo milenio. Guatemala, Ministerio de Educación – Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (MINEDUC-­‐USAID), 2005. Pág. 74. 47 aceptadas por los principios de los derechos humanos, equidad, sostenibilidad y mutuo respeto entre las comunidades culturales (…).89 Para José Bengoa las tradiciones constituyen (…) una identidad que permite construir un puente entre las culturas tradicionales, que son las que saben y las culturas indígenas urbanas que son las que recuerdan. Se produce una cultura indígena apropiada a la nueva etapa de modernización que vive Guatemala. Para decirlo de una manera conocida, se trata de un discurso híbrido, se va construyendo una nueva identidad de carácter mezclado que en muchos casos es una cultura indígena reinventada con la base de ritos y ceremonias que son tradicionales (…).90 Según lo argumentado por Bengoa son las tradiciones de los pueblos indígenas una conexión entre la cultura ancestral, la cultura indígena actual y la cultura nacional en formación de un estado pluricultural, las tradiciones en este sentido se han ido practicando por varias comunidades, es importante dar a conocer que los ladinos o pueblos no indígenas han ido adoptando tradiciones de los pueblos indígenas como parte de una unificación nacional tomando como baluarte cultural las tradiciones de Guatemala. Para Catherine Aristizábal (…) Costumbres son un elemento de identidad cultural que radica en la práctica constante de actividades que identifican al grupo social, la práctica de las mismas tiene como resultado un fenómeno de pertenencia y auto identificación (…).91 Para Richard Wilson (…) la tradición, enmarca las identidades históricas, aportando al mismo tiempo el modo de expresión y las limitaciones en la manera como se representa la comunidad, las experiencias indígenas han notado como la tradición no 89 Asturias, Linda. Como salvaguardar el patrimonio intangible, Identidad. año3, Julio Septiembre, Guatemala, 2003, Universidad Rafael Landívar. Pág. 15. 90 Bongoa, José. La emergencia indígena en América Latina. Guatemala, Fondo de Cultura económica, 2000. Pág. 130 91 Ariztizábal, Catherine. Escenificación de los pueblos indígenas de Guatemala. Alemania, Museo Fur Volkerkunde, 2013. Pág. 4. 48 desaparecerá, sin más inclusión en circunstancias catastróficas. Mas bien la tradición se reajusta continuamente a las circunstancias desde el interior de una inmensa matriz que viene avanzando desde el pasado (…).92 Las tradiciones se denominan elementos de la identidad cultural al orientar a los miembros de una comunidad a la práctica de actos que motivan a una interrelación propia con la comunidad a la que se pertenece, obteniendo de esta forma un sentido de pertenencia y arraigo que motivan el orgullo y búsqueda de una identidad cultural. Para Fundación Myrna Mack (…) las tradiciones son el producto de la practica constante de usos y actividades que determina la individualidad de un pueblo, estas en Guatemala pueden ser atacadas y por ende sus practicantes discriminados, al ser estos de un pueblo indígena. (…).93 Es punible toda discriminación a la práctica de las tradiciones de los pueblos indígenas, protegiéndose de esta manera la integridad y los derechos humanos de estos pueblos, siendo que por ser pueblos en situación de desventaja son vulnerables a ser atacados. Son las tradiciones un elemento constitutivo de la identidad cultural, además debe basar su cimientos en una organización estructurada de educación básica y la promoción de la cultura; esto con el fin de que las nuevas tendencias o corrientes vayan incorporándose a los elementos existentes de las tradiciones, adaptándose estas al paso del tiempo o el desarrollo y encaminadas a un avance y madurez de la propia comunidad indígena. 92 Wilson, Richard. Resurgimiento Maya en Guatemala. Guatemala, Centro de Investigación de Centroamérica, 1999. Pág. 224. 93 Fundación Myrna Mack. La discriminación y su realidad punible en Guatemala. Guatemala, Fundación Myrna Mack, 2006. Pág. 19. 49 CAPÍTULO 2 Cultura y Educación 2.1 Cultura 2.1.1 Contextualización del Derecho Humano a la Cultura Atendiendo a información proporcionada por la Organización de las Naciones Unidas para la Ciencia y la Cultura (UNESCO) “La preocupación mundial por la cultura y sus estrechos vínculos con la educación y la ciencia, sobre todo guiados por los propósitos del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, tuvo un momento cumbre con el establecimiento de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), cuyo documento constitutivo fue aprobado en Londres el 16 de noviembre de 1945 y ha sido reformado en diversas ocasiones desde entonces”.94 Es indispensable mencionar que atendiendo a la información del sitio oficial, la UNESCO ha sido diversa y de gran importancia en la difusión y el desarrollo de los cuerpos legales de carácter internacional que tiene directa en la protección de los derechos humanos, produciendo de esta forma medios de fiscalización para los estados en el respeto de dichos derechos. Se determina en la Declaración Universal de los Derechos Humanos (…) que los primeros instrumentos de carácter internacional contenían un listado de derechos fundamentales en el año de1948, entre estos el derecho a la cultura fue considerad como un derecho humano, es por lo qué en el artículo 27.1 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos tal derecho se encuentra formulado en los siguientes términos: “1.Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida cultural de 94 Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura, (UNESCO), Paris, Francia, 2012, Disponibilidad en red; http://www.unesco.org/new/es/culture/ 07/02/2014. 50 la comunidad, a gozar de las artes y a participar en el progreso científico y en los beneficios que de él resulten” (…).95 Se encuentra una percepción similar en la Declaración Americana de Derechos y Deberes del Hombre, que en su artículo XIII señala “Derecho a los beneficios de la cultura. Toda persona tiene el derecho de participar en la vida cultura de la comunidad, gozar de las artes y disfrutar de los beneficios que resulten de los progresos intelectuales y especialmente de los descubrimientos científicos; tiene asimismo derecho a la protección de los interés morales y materiales que le correspondan por razón de los inventos, obras literarias, científicas y artísticas de que sea autor”.96 En el año de 1966 la Organización de Naciones Unidas adopta un pactos en el que el derecho a la cultura se reguló, por una parte, en el artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en su artículo 27, que estable “la obligación de los Estados de respetar la vida cultural de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas”.97 En el mismo año en que fue adoptado el Pacto de Naciones Unidas antes referido, fue adoptada por la Conferencia General de la UNESCO la Declaración de los principios de la cooperación cultural internacional de 14 de noviembre de 1966 y posteriormente la “Recomendación sobre la Educación para la comprensión, la Cooperación y la Paz” aprobada por el órgano señalado el 19 de noviembre de 1974. Con el fin de enfatizar la vigencia y la importancia de la cultura como un derecho humano, basta señalar que, adicionalmente, se hace alusión a este en algunos de los principales instrumentos convencionales de derechos humanos, como son: la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial 10, artículo 5; la Convención sobre los Derechos del Niño11 artículo 17, 30 y 31; la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la 95 Organización de las Naciones Unidas, Declaración Universal de los Derechos Humanos, Artículo 27.1 Organización de Estados Americanos, Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre, Artículo XIII. 97 Organización de Naciones Unidas, Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, Artículos 15 y 27. 96 51 Mujer 12, artículo 13; y la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de todos los trabajadores Migratorios y de sus Familiares 13, artículos 17, 26, 31, 34, 40, 43, 45, 64, 65, 67. Jorge Ulises Carmona argumenta que “La convención Americana sobre Derechos Humanos, adoptada en 1969, hacer referencia genérica a los derechos económicos, sociales y culturales en su artículo 26, relacionándolos con aquellos establecidos en la Carta de la OEA en virtud de que aún no se contaba con un instrumento convencional específico en el continente; Años después en 1988, fue suscrito el Protocolo Adicional a la Convención American sobre Derechos Humanos en Materia de Derechos Económicos, Sociales y Culturales o Protocolo de San Salvador, que es el instrumento regional específico de derechos económicos, sociales y culturales. En este último el derecho a la cultura se encuentra previsto en el artículo 14 en términos muy similares al de las Declaraciones y al de los Pactos de Naciones Unidas”.98 Determina Carmona que los cuerpos normativos mencionados permiten presentar una contextualización de la regulación del derecho humano a la cultura determinando la época y los instrumentos internacionales que lo regulan e identifica que “Los documentos normativos afirmar que el régimen jurídico internacional de protección de la cultura se manifiesta en diversas direcciones. La primera de estas consiste en establecer un marco de cooperación entre los Estados para la promoción y fomento de la cultura y sus manifestaciones; la segunda, enfocada a la protección y conservación del conjunto de bienes materiales e inmateriales que constituyen el patrimonio cultural universal y de cada nación en particular y la tercera dirigida a la protección satisfacción del acceso y participación en la cultura como un derecho humano”.99 Es para la autora Flor María Ávila Hernández “la cultura un derecho fundamental, específicamente reconocido en el ámbito internacional que conlleva obligaciones de protección y de garantía específicas que los Estados deben satisfacer a favor de los 98 Carmona Tinoco Jorge Ulises “Derecho y Cultura, EL derecho Humano a la Cultura y su protección Internacional, México, Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), 2003, Pág. 189. 99 Loc. cit. 52 individuos y grupos que se identifican con una serie de actos, cosmovisión, formas de pensar, costumbres y tradiciones que se hallan dentro de su jurisdicción”.100 El Derecho Humano a la Cultura es un derecho humano fundamental que consiste en la protección del conjunto de elementos que determinan la forma de vida y desarrollo de un pueblo o grupo social, la protección de este permite garantizar el adecuado desenvolvimiento social con la oportunidad a la participación en las costumbres y tradiciones. La Constitución Política de la República de Guatemala, se refiere a la protección de este derecho en los artículos 57al 65, determinando que toda persona tiene derecho a participar libremente en la vida cultura y artística de la comunidad, así mismo reconoce la identidad cultura de acuerdo a los valores, lengua u costumbres de un pueblo, es a través de estos preceptos constitucionales que se da continuidad a la normativa internacional antes detallada, garantizando este derecho por la norma superior de Guatemala. La Constitución Política de la República de Guatemala así mismo se refiere a la protección e investigación del a cultura, el resguardo al patrimonio cultural y al a prevención y promoción de la cultural, de esta forma se potencializa un apoyo a la integración social de Guatemala al determinarse en la norma suprema la obligatoriedad en el respeto y promoción cultural. La Constitución Política de la República de Guatemala se encuentra acorde a lo indicado en el artículo 2 del convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre los pueblos indígenas y tribales en países independientes, al reconocer la protección de las formas de expresión cultural, pues este convenio se debe garantizar el respeto a la integridad y al pleno goce de los derechos humanos. 100 Ávila Hernández, Flor María. Derechos Humanos y Cultura en el Siglo XXI. Brasil, Universidad de Sao Paulo, 2005. Pág. 77. 53 El artículo 4 del Convenio 169 de la OIT hace referencia a las medidas para salvaguardar los elementos constitutivos de la cultura de los pueblos indígenas, situación que se solventa en la carta magna guatemalteca en su artículo 61, referente al a protección al patrimonio cultural, pues estos elementos son los que definen usos costumbres o tradiciones por ende de fundamental importancia en el grupo social. 2.1.2 Definición de Cultura Para Antonio Gallo cultura es (…) el conjunto de actos humanos propias que producen el desenvolvimiento de estilos de vida propios de una comunidad, estos se adquieren de los miembros de la misma y tiene como finalidad determinar los comportamientos humanos dentro de determinado grupo, proponiendo a través de estos el desarrollo social (…).101 La cultura es la forma de actuar de un grupo social con relación a los elementos que le rodean, se forma por tradiciones, costumbres y demás elementos de identidad cultural que organizan una estructurada forma de vida dentro de una sociedad que define la realidad de Guatemala. La Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura (UNESCO) plantea el siguiente concepto “La cultura es todo un complejo de espirituales, materiales, intelectuales y emocionales distintivos que caracterizan una sociedad o grupo social. No sólo incluye el arte y las letra sino también los sistemas de vida, los derechos fundamentales del ser humano, los sistemas de valores, las tradiciones y las creencias con el fin de determinar el desarrollo y comportamiento del hombre dentro de un grupo, al cual se encuentra ligado por el ejercicio de los elementos mencionados”.102 101 Gallo, Antonio. Cultura de Guatemala. Guatemala, Universidad Rafael Landívar, 1998. Pág. 12. Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura, (UNESCO), Paris, Francia, 2012, Disponibilidad en red http://www.unesco.org/new/en/, 28/06/2012 102 54 Indica la institución que (…) cultura es un elemento de la identidad y se conforma por la cosmovisión de los pueblos y su manera de ser, crear, actuar y transformar, es el ingrediente esencial para el logro del desarrollo humano y su realidad (…).103 La cultura puede definirse como la práctica de estilos de vida dentro de una sociedad, que se adquieren a través del desarrollo en un grupo que practica estos indicadores culturales, mismos que tienen como fin el desarrollo intelectual, económico y cultural, de los seres humanos dentro del contexto social al cual pertenecen, otorgando un estilo de vida estable y armonioso. Para Marshall Sahilins (…) La cultura es un complejo conjunto de formas de vida, elementos físicos e intangibles, así como percepciones y cosmovisión, es a través de estos que se desarrolla la individualidad de una sociedad, la pérdida de uno de estos va mermando la cultura y formas de vida creando un choque en la vida de los ciudadanos y por ende en la sociedad (…).104 Se argumenta por Sahilins (…) que los elementos físicos e intangibles de una sociedad forman la cultura, estos rasgos actos y bienes encaminan el desenvolvimiento de una sociedad atendiendo a los elementos que la rodean; complejas culturas como las que se desarrolla en Guatemala se forman de la interrelación de los distintos pueblos indígenas con los pueblos no indígenas que no pueden formar una cultura igual por lo que Guatemala se define como un país multicultural (…).105 La cultura no puede definirse de manera repentina esta se forma según los medios que rodean no a un simple ideal, es por eso que el desarrollo de un pueblo debe respetarse y promoverse, Guatemala se encuentra en una caso de oportunidad con relación al desarrollo cultural al tener inmersa más de 25 culturas diferentes que deben desarrollarse, promoverse y protegerse por igual. 103 Loc. cit. Sahilins, Marshall. Cultura y Razón Práctica. España, Editorial Gedisa, 1997. Pág. 203. 105 Loc. cit. 104 55 Para el autor Gerardo Ayzanoa del Carpio (…) La cultura es un proceso global que utiliza alternativas del trabajo sociocultural, como la promoción y la animación que se dirige a la auto identificación de metas por parte de los comunitarios y la autogestión de soluciones y propuestas a problemáticas propias. En este sentido desempeña un importante papel en las acciones a ejecutar pues en ella se encuentran sustentados los sentimientos y valores que caracterizan un grupo, cuya convivencia ha trascendido y dejado huellas a través de la historia (…).106 En este orden de Ideas la cultura tiene implícito el sentido de actuar de una sociedad, y es a través de este que el grupo puede procurar la solución a sus conflictos y la promoción de su identidad, es la cultural que permite la formación de la organización y valores de los sujetos dentro de un grupo. Para el autor Marvin Harris “Cultura es el conjunto aprendido de tradiciones y estilos de vida, socialmente adquiridos, de los miembros de una sociedad, incluyendo sus modos pautados y repetitivos de pensar, sentir y actuar, es decir su conducta, la cultura en su sentido etnográfico es ese todo complejo que comprende conocimientos, creencias, arte, moral, derecho, costumbres y cualesquiera otras capacidades y hábitos adquiridos por el hombre en tanto que miembro de la sociedad. La cultura en las diversas sociedades de la humanidad, en la medida en que puede ser investigada según principios generales, constituye un tema apto para el estudio de los grupos sociales en virtud de que se marcan sus formas de organización atendiendo a las relaciones de sus sujetos”.107 Harris analiza que la organización social de un grupo humano puede determinarse por el conjunto de usos, costumbres y tradiciones, pues estos definen la individualidad de la comunidad y la pauta para el accionar del hombre dentro de este. 106 Ayzanoa Del Carpio, Gerardo. El problema del financiamiento de la Educación en América Latina. Estados Unidos de América, Banco Interamericano de Desarrollo, 1980. Pág. 366. 107 Harris, Marvin. Antropología Cultural. España, Ediciones Antropología Alianza, 2006. Págs. 19-­‐20. 56 Indica el autor Guillermo Bonfil que la cultura (…) es una experiencia de aprendizaje parcialmente consciente y parcialmente inconsciente a través de la cual la generación de más edad incita, induce y obliga a la generación mas joven a adoptar los modos de pensar y comportarse tradicionales, esto denota la identidad cultural de cada pueblo, con el fin de determinar las relaciones que los sujetos mantienen entre si y con su sistema de organización social (…).108 Refiere Bonfil que la cultura proviene de un proceso aprendido que se transmite de generación en generación, pudiéndose transmitir esta a través de distintos tipos de elementos que forman a los sujetos una identificación ante la organización social. Se establece por el Informe Nacional de Desarrollo Humano (PNUD) “Cultura es el conjunto de elementos de desarrollo en sociedad que se circunscriben a una sociedad o grupos determinados por elementos comunes, siendo que el tema de los pueblos indígenas actuales son los elementos que los mayas guatemaltecos de hoy comparten por el hecho de ser considerados y considerarse a sí mismos como tales, produciendo dicha organización social consecuencias jurídicas por determinarse actos regulados en la ley que producen responsabilidades para los ciudadanos”.109 La cultura produce derechos y obligaciones para sus sujetos pues la practica de sus elementos tienen consecuencias jurídicas para la sociedad, debiéndose procurar que estos no contraríen normas de paliación general para un ordenado y armonioso desarrollo social. Para Escalona Velásquez (…) La cultura constituye una dimensión que responde a las aspiraciones históricas de un pueblo en aras de la significación y preservación de las identidades individuales y colectivas, tradiciones, normas, valores sociales, creencias y sobre todo el patrimonio, así como rasgos esenciales que presentan los 108 Bonfil, Guillermo. Utopía y Revolución. El pensamiento político contemporáneo de América Latina. México Editorial Nueva Imagen, 1981. Pág. 439. 109 Programa Nacional de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). Informe Nacional del Desarrollo Humano Guatemala, Editorial Sur S.A, 2005. Pág. 11. 57 sistemas culturales, la preservación de estos elementos se determina en el ordenamiento jurídico produciendo derechos al grupo y obligación de su adecuada preservación (…).110 Se indica por la autora citada que (…) Las transformaciones de los grupos por la interrelación con otras culturas, tecnología y paso del tiempo impacta el que hacer cultural de las comunidades generándose cambios y alternativas para el beneficio y la calidad de vida de los comunitarios (…).111 Para el autor Jesús Ramírez Motta “Cultura es el acervo de expresiones y manifestaciones de la creación popular, mantenido, recreado y trasmitido en un proceso secular, que lo hace tradicional y en el que se emplean vías de transmisión como la palabra y el ejemplo, produciendo una obligatoriedad en la continuidad de lo transmitido”.112 Ramírez refiere que (…) Cultura se circunscribe a los rasgos y expresiones culturales que distinguen a un pueblo, pero a la vez, presentan las aristas de aquellos elementos que se comparten con otros. La cultura responde a las aspiraciones históricas de un pueblo o nación y está íntimamente ligada al derecho de autonomía y de libre expresión; también está relacionada con la memoria histórica de un pueblo, que se ratifica permanentemente fiel a sí misma, pero en un proceso permanente de movimiento de desarrollo (…).113 La cultura, atendiendo a lo señalado por los anteriores autores, el modo o estilo de vida que responde a las aspiraciones históricas de un pueblo, con el fin de preservar la identidad, tradiciones, normas, valores sociales, creencias y su patrimonio, salvaguardando los rasgos esenciales y característicos de un pueblo. 110 Escalona, Velázquez. La cultura popular tradicional como elemento esencial para la transformación sociocultural en contribuciones a las Ciencias Sociales. Guatemala, 2012, Disponibilidad en red, www.eumed.net/rev/cccss/17/ 24/06/ 2012. 111 Loc. cit. 112 Ramírez Motta, Jesús. Costumbres y Tradiciones indígenas. Guatemala, Editorial del Ejército, 1978. Pág. 27 113 Ibíd. Pág. 28. 58 Para el autor Marco Dávila (…) la cultura es particularmente la principal portadora de la especificidad étnica de cada pueblo porque se origina de profundas raíces populares. La cultura, expresada en diferentes manifestaciones materiales y espirituales, aporta valores del patrimonio de la nacionalidad, que nutren y fortalecen el proceso de identidad, contribuyendo a un amplio desarrollo cultural de una comunidad (…).114 La cultura es el medio de identificar la individualidad de un grupo, pues se forma por elementos específicos y únicos que en su expresión forman un estilo de vida orientado a un actuar similar por tomar como base costumbres y tradiciones, es por esto que para los pueblos indígenas la cultura no solo es la expresión de su forma de vida sino la expresión de su identidad. Guatemala, como se ha indicado con anterioridad, es un país en el que convergen muchas culturas, cada una con expresiones diferentes pero similares entre si, a excepción de la cultura garífuna; no obstante esto debe analizarse la convivencia de los distintos grupos como una riqueza de este país, promoviendo el respeto e interrelación cordial para un desarrollo de nación mas igual y menos excluyente. 2.1.2.a Pluriculturalidad Para José Guoz “Se entiende pluriculturalidad como corriente de pensamiento que acepta la existencia y convivencia de varias y a la vez distintas culturas dentro de un país que lo convierten en un Estado pluricultural; reconoce la igualdad de derechos, responsabilidades y oportunidades; defiende el respeto a las diferencias etno-culturales y la convivencia armónica entre éstas. Permite el desarrollo de la capacidad creadora de cada cultura”.115 Indica el autor Demetrio Cojti Cuxil que (…) La pluriculturalidad es la diversidad de culturas que coexisten en un país, por pluriculturalidad se entiende un conjunto de ideas 114 Mejía Dávila, Marco Vinicio. Repensar de la Cultura. Guatemala, Ediciones del Siglo XXI, 1995. Pág. 49. Unión Europea programa de descentralización y fortalecimiento municipal, José Eusebio Guoz Esquit, Multiculturalidad e interculturalidad, Guatemala, 2007, disponibilidad en red http://eeas.europa.eu/delegations/guatemala/documents/more_info/virtual_library/presentacion_es.pdf, 17/07/2012. 115 59 y símbolos compartidos por un grupo. Coexistiendo con otros grupos con ideas y cosmovisión diferente (…).116 Así, los habitantes de un país tendrán su cultura, pero también tiene su cultura una familia determinada, un gremio concreto, una asociación en particular o una banda de música. Todos comparten una serie de ideas y símbolos que les ayudan a entenderse y actuar de forma apropiada cuando se desarrollan las actividades propias de ese grupo. En este orden, el individuo es pluricultural por definición porque pertenece a muchos de estos grupos y participa en muchas de estas culturas: más que una única identidad cultural se dispone de múltiples identidades socio-culturales. Para Santiago Bastos y Aura Cuemes “pluriculturalidad significa que se constata la existencia de diferentes culturas en un mismo espacio geográfico y social. Sin embargo estas culturas cohabitan pero influyen poco las unas sobre las otras y no suelen ser permeables a las demás. Se mantienen en guetos y viven vidas paralelas. La sociedad de acogida suele ser hegemónica y suele establecer jerarquías legales y sociales que colocan a los otros grupos en inferioridad de condiciones, lo que lleva al conflicto, al menosprecio, a la creación de estereotipos y prejuicios dificultando la convivencia social, siempre en detrimento de los grupos más débiles”.117 Argumentan los citados autores que (…) en la pluriculturalidad para lograr entender de mejor manera la pregunta en si. “El concepto pluricultural caracteriza una situación, toda cultura es básicamente pluricultural. Esto quiere decir que, toda comunidad y su manera de vivir se forma a partir de distintas manera de pensar, maneras de actuar y de sentir, dentro de una comunidad existen varias culturas que hacen rica una cultura en si, a través del mestizaje y la unión de diferentes manera de pensar (…).118 116 Cojti Cuxil, Demetrio. El movimiento maya. Guatemala, Editorial Cholsamaj 1997. Pág. 68-­‐69 Bastos Santiago, Aura Cumes. Mayanización y vida cotidiana. Guatemala, Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales (FLACSO), 2007. Pág. 15. 118 Loc. cit. 117 60 La pluriculturalidad de la que esta formada Guatemala no se basa en la propia cultura que se deriva de un mismo grupo sino que se deriva de las distintas culturas que conviven por la existencia de los pueblos indígenas, predominantemente los de ascendencia maya, que conviven en un territorio relativamente pequeño y que esto obliga a una interrelación con otras culturas diferentes, pues sus elementos como el idioma, cosmovisión, vestido y demás son totalmente diferentes. Se refiere por los autores que (…) Guatemala es un país que tiene inmerso diferentes culturas, se señala que hay cuatro culturas, la xinca, garífuna, ladina y maya. Cada una de ellas con sus diferencias, hace que podamos encontrar el verdadero significado de lo que es Guatemala, un país rico en culturas. Nuestra pluriculturalidad proviene de la coexistencia de un mismo Estado de diferentes etnias. (Guatemala cuenta con 24 idiomas mayenses). Sin embargo la pluriculturalidad no es aceptada por la cultura dominante del país (…).119 Los portadores de la cultura son todos los pueblos que coexisten en Guatemala, indígenas, ladinos, xincas y garífunas, por eso es importante hacer valer los derechos de todos estos grupos y lograr así una integración de toda la sociedad guatemalteca. Para el autor Hugo Cayzac, “Toda cultura es básicamente pluricultural. Es decir, se ha ido formando, y se sigue formando, a partir de los contactos entre distintas comunidades de vidas que aportan sus modos de pensar, sentir y actuar. evidentemente los intercambios culturales no tendrán todos las mismas características y efectos. Pero es a partir de estos contactos que se produce el mestizaje cultural, la hibridación cultural.”120 119 Loc. cit. Cayzac, Hugo. La Multiculturalidad, un paso hacia la democracia. Guatemala, Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales (FLACSO), 2001. Pág. 16. 120 61 La pluriculturalidad es una orientación que define las relaciones entre las culturales que cohabitan en un lugar determinado, manifestándose sus diferencias y similitudes mediante la expresión de sus elementos de identificación. La Secretaria de Planificación y Programación de la Presidencia manifiesta que “Según datos del último censo del Instituto Nacional de Estadística -INE-, la población indígena constituye casi el 40%,equivalente a aproximadamente 4.4 millones de personas, de un total de 11.2 millones de habitantes. La población Garifuna representa el 4% de la población y los Xinkas el 7% de la población total. Otro 58% se clasifica como ladina; del presupuesto gereral asignado para el año 2006 (37.7 mil millones), el 1.1% estimado se destino para Pueblos Indígenas equivalente a 360 millones, siendo la EBI a quien se le adjudica el mayor porcentaje, 79.4% y el resto de distribuye en: ALMG, FODIGUA, Fiscalía Indígena del MP, CODISRA, DEMI”121 Argumenta la mencionada institución que del total de la población de Guatemala “el 56.19% de guatemaltecos es pobre y el 15.59% es extremadamente pobre. La pobreza en indígenas es el 74% y pobreza en ladinos el 38%. De igual manera en la población extremadamente pobre, el 24.3%representa a población indígena y el 6.5% a población ladina, el 54% de guatemalteca/os viven en el área rural y el 46 en el área urbana de los cuales el 68% son indígenas y el 44% ladinos”.122 Pluriculturalidad es la coexistencia que existe entre todas las culturas que se encuentran en un territorio, estas no se comportan de manera aislada ni subsisten por ellas mismas si no que tienen relación con otras culturas, es por esto que la población de Guatemala está conformada por diferentes grupos étnicos. Cada uno posee sus propias características, como los rasgos físicos, el idioma, la indumentaria, la tradición gastronómica, la organización social y la cosmovisión o forma de comprender el mundo y el Universo; esos rasgos les permiten identificarse como pertenecientes al mismo grupo étnico y diferenciarse de otros. 121 Secretaría de Planificación y Programación de la Presidencia, Guatemala, 2012, Disponibilidad en red, http://www.segeplan.gob.gt/index2.php?option=com_content&do_pdf=1&id=8518 17/07/2012. 122 Loc. cit. 62 Para Ricardo Falla, (…) la pluriculturalidad son las distintas formas de pensar, actuar y sentir a cerca de algo o alguien, es decir los distintos puntos de vista que aporta cada persona para desarrollar un tema o caso determinado; es decir que dentro de una comunidad existen varias culturas que hacen rica una cultura en si, a través del mestizaje y la unión de diferentes maneras de pensar, observando la observancia y respeto de los gobiernos para la promoción y preservación de esta (…).123 El gobierno local y central debe basarse en el respeto de las formas de auto gobierno de los pueblos indígenas, de esta manera respeta la diversidad cultural y puede lograrse un acercamiento mas directo con la aplicación de la justicia en comunidades remotas, de esta cuenta debe estructurarse la aplicación de este criterio procurando no violentar las normas jurídicas vigentes ni los derechos humanos, para no caer en una anarquía; así mismo debe haber inclusión de las formas de gobierno y aplicación de la justicia en el gobierno central, esto quiere decir participación de indígenas como ministros, diputados, secretarios, y demás puestos directivos para equiparar a los habitantes de Guatemala. Gaitan Villavicencio manifiesta que el enfoque intercultural es una visión de las relaciones humanas y sociales que busca la valoración del otro en función de un proyecto común, construido con: Equidad Se aprecia en forma horizontal las potencialidades y límites de las diversas culturas. Interaprendizaje Trata de incorporar los aportes de las otras culturas con visión selectiva e incluyente; todos aprenden de todos. Participativa En la labor de selección y de convergencia de los aportes se otorga y se promueve que todos 123 Falla, Ricardo. El movimiento indígena. El Salvador, Universidad José Simeón Cañas, 1978. Pág. 25. 63 sean protagonistas de las acciones de convergencia; Manejo de conflictos Se reconoce que a veces existen intereses y visiones diferenciadas y opuestas entre los actores de diferentes culturas y que, por tanto, pueden surgir confrontaciones entre ellos; tales situaciones requieren la puesta en práctica de comunicación estrategias para la de solución de conflictos. Finalmente, la importancia del concepto de interculturalidad radica en la necesidad de armonizar los derechos de los pueblos indígenas, afros y otros excluidos, involucrando planteamientos jurídicos, sociales y políticos, propiciando el acceso a la igualdad y reconociendo las diferencias. En tal sentido, interculturalidad implica establecer relaciones y alianzas con los múltiples sectores sociales que constituyen nuestras sociedades, como lo destacan varios analistas mencionados en la bibliografía adjunta. Elaboración propia con datos tomados de Derechos Colectivos y Justicia Indígena. 124 La pluriculturalidad se constituye entonces como uno de los enfoques mas relevantes de Guatemala, al definir la convivencia e interrelación con las diferentes culturas que habitan en este país. 124 Esquema realizado con datos obtenidos de Gaitán Villavicencio, Derechos colectivos y justicia indígena. 64 La pluriculturalidad se constituye como uno de los enfoques mas relevantes de Guatemala, al definir la convivencia e interrelación con las diferentes culturas que habitan en este país; siempre esta debe llevar implícita una educación adecuada, pues se transmiten y difunden las teorías o medios para el desarrollo unísono de las culturas que habitan en Guatemala. 2.2. Educación de los Pueblos Indígenas Atendiendo al autor Juan Ansión (…) la educación de los pueblos indígenas es el proceso de enseñanza que supone el favorecimiento y participación de los elementos propios de los pueblos indígenas en el desarrollo social, con el fin de lograr una participación en los medios públicos de un país con una previa instrucción orientada a la propia cultura (…).125 Ansión revela la necesidad de la educación de los pueblos indígenas no como inclusión de estos en un sistema estandarizado para los ladinos, sino una educación encaminada al desarrollo de la cultura y respeto de la misma para una partición publica de los indígenas en el desarrollo de una nación. La educación de los pueblos indígenas es según el autor Fernando Fuenzalida (…) una forma ordenada y estructurada de inclusión social de un individuo en la comunidad, a través de una enseñanza que respete estilos y forma de vida de los pueblos indígenas y que permita un desarrollo intelectual y el uso de capacidades en cualquier esfera social (…).126 Se argumenta por Fuenzalida que la educación indígena se conforma por procesos establecidos y ordenados, estos habrán de diferenciar la educación convencional ladina 125 Ansión, Juan. Interculturalidad y Desafíos de una nueva forma de ciudadanía. Perú, Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica de Perú, 2006. Pág. 21. 126 Fuenzalida Fernando. La cuestión del Mestizaje, cultura educación. Perú, Universidad Pontificia Católica de Perú, 1992. Pág. 128. 65 a una indígena en la inclusión de políticas que desarrollen al indígena como ser humano. Se indica en la revista Pueblos Indígenas y Educación que (…) La situación educativa en Guatemala no principiará a resolverse si no se admite el derecho de los indígenas a tener un tipo de educación acorde a sus peculiaridades culturales esto quiere decir que actualmente en Guatemala el sistema educativo se basa en un sistema hecho para los ladinos, sin inclusión de formas y estilos de vida de los pueblos indígenas, es por esto que los indígenas no entienden lo que les enseñan, no forma parte de su vida cotidiana ni de sus conocimientos básicos culturales, por lo tanto debe reconocerse que Guatemala es un país diferente y debe elaborarse los planes educativos con variaciones específicas para poder obtener resultados en la educación (…).127 De lo anterior se desprende la necesidad de una educación especial para todo el país, pues en este sentido se puede incorporar aspectos de todas las culturas y procurar el reconocimiento intercultural, de esta manera se enseña acorde a una cosmovisión y elementos identificativos. Para Néstor García Canclini (…) La educación de los pueblos indígenas debe ser dinámica y objetiva, sin pretender que los indígenas sean ladinos o que vivan los elementos de identidad cultural de los ladinos, debe orientarse a una educación que logre los conocimientos básicos pero con una didáctica especial para cada uno de los pueblos indígenas, a través de esto se puede obtener un acertado desarrollo educativo en países en los que se concentran diferentes grupos indígenas (…).128 El autor Eric Erickson argumenta (…) la educación de los pueblos indígenas debe ser una estrategia pedagógica estructurada, cuyo objetivo primordial es la comprensión de 127 Pueblos Indígenas y Educación, 37-­‐38, Quito Ecuador, 1997, Disponibilidad en red. http://books.google.com.gt/books?hl=es&lr=&id=Sq2HqiiznfoC&oi=fnd&pg=PA81&dq=sistema+educativo+indigen a+de+guatemala&ots=mlG1m0qE_8&sig=MwL8DYZhC6bLhy52Zt6xpvw3BIk#v=onepage&q=sistema%20educativo% 20indigena%20de%20guatemala&f=false 14/02/2013. 128 García Canclini, Néstor. Culturas Híbridas, estrategias para entrar y salir de la modernidad. México, Consejo Nacional para la Cultura y Artes, 1990. Pág. 76-­‐77. 66 los contenidos que deben impartirse en una esfera de respeto y promoción de elementos identificativos de la cultura de los pueblos indígenas (…).129 De acuerdo con Erickson el primordial objetivo de la educación indígena evitar que los conocimientos que se imparten sean incomprendidos por los sujetos de estos pueblos al ser estos contrarios a su identidad, pensamiento y percepción de la vida. El autor Irving Goffman “La educación busca el progreso y con esto la erradicación o valoración de elementos culturales de los pueblos indígenas, pues el hecho de que tenga una cultura específica o diferente no quiere decir que en su totalidad estén en lo correcto, es por ello que debe trabajarse un sistema de educación que identifique las cosas buenas de la cultura de los pueblos indígenas y elimine criterios que perjudican el desarrollo de una persona, estos pueden ser criterios retrogradas como ajustarse a métodos de planificación familiar, discriminación de la mujer, no apertura a la interrelación multicultural”.130 Goffman señala que es clara la necesidad de identificar los aspectos positivos y negativos de la cultura para la creación de una enseñanza adecuada a los pueblo indígenas, pues como bien lo refiere no puede mantenerse una educación que evite el goce de derechos humanos fundamentales, y con esto una inclusión a toda la sociedad, pues Guatemala no se compone únicamente por pueblos indígenas y al estandarizarse aspectos básicos de conocimiento se logra una inclusión. Marco Vinicio Mejía, indica que (…) La educación indígena es la enseñanza de la forma de vida de un pueblo, orientada a sus elementos de identidad cultural, está constituido por una serie de instituciones orgánicas que rigen su vida cotidiana y la ritual. Este sistema es un orden social en el que están bien delineadas las formas sistemáticas de incorporación del individuo al grupo (…).131 129 Erickson, Eric. Identidad y Juventud y crisis Argentina, Paídos, 1971. Pág. 228. Goffman Irving.Estigma de la Identidad Deteriorada. Buenos Aires, Argentina, Editorial Amarrortu, 1993. Pág. 96. 131 Mejía Dávila, Marco Vinicio. Repensar la Cultura. Guatemala, Educaciones del siglo XXI, 1995. Págs. 49-­‐50. 130 67 El Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en su artículo 29 expresa “Un objetivo de la educación de los niños de los pueblos interesados deberá ser impartirles conocimientos generales y aptitudes que les ayuden a participar plenamente y en pie de igualdad en la vida de su propia comunidad y en la de la comunidad nacional”. La educación en los pueblos indígenas puede entonces definirse como la forma de transmisión de conocimientos a través de profesionales, con el fin de desarrollar los aspectos sociales, culturales y económicos en las personas; que habrán de aplicar lo aprendido a la vida cotidiana en su comunidad, buscando así el desarrollo de la misma y el la promoción de valores para la correcta interrelación ciudadana. 2.2.1. Educación Bilingüe Para las autoras Margarita Ramírez y Luisa Mazariegos (…) La educación bilingüe es la enseñanza en dos idiomas, el materno y otro mas, para el caso de los pueblos indígenas el español, dentro de las políticas educativas se encuentra las de promover el fortalecimiento de la identidad cultural propia de cada uno de los grupos étnicos del país, la convivencia respetuosa, mutuamente enriquecedora, entre los diferentes grupos étnicos del país, la identidad guatemalteca, la promoción de estos aspectos se logrará a través del conocimiento aprecio y valoración de los diferentes grupos étnicos del país dentro del marco escolar y extraescolar; y a través del fortalecimiento de la educación bilingüe (…).132 Es la educación bilingüe según las anteriores autoras el medio por el cual se imparte enseñanza a los sujetos de los pueblos indígenas, enseñándose el idioma materno y el español de común comunicación, a través de el bilingüismo en la educación se promueve el elemento cultural idioma y se preserva la cultura. 132 Ramírez, Margarita y Luisa Mazariegos. Tradiciones y Modernidad lecturas sobre la cultura maya actual. Guatemala, Universidad Rafael Landívar, 1993. Págs. 172-­‐173. 68 Para Heidy Escobar (…) La educación bilingüe es la capacitación en dos idiomas, intercalando estos de manera sistemática para la comprensión de ambos y el desarrollo de los conocimientos en ambos idiomas, con esto se obtiene un resultado más favorable en la enseñanza y se respeta la cultura de los pueblos indígenas (…).133 Escobar refiere que la combinación simultanea de los idiomas en la enseñanza permite que pueda darse una comprensión adecuada de ambos, es claro que desde un punto educativo se da el dominio de ambos, pero aunado a esto el tema del respeto a la identidad cultural, el aprendizaje del idioma materno y el español es una forma de preservar, respetar y valorar la identidad de los pueblos indígenas. Luis Mujica Bermúdez (…) La educación bilingüe es capacitar en dos idiomas con igualdad de oportunidades y entendimiento, pero con orgullo y conciencia de la primera lengua y seguridad de la segunda; la educación intercultural propone una enseñanza pluralista con un análisis sistemático de las culturas para poderlas comparar; sin embargo, la cultura y los idiomas indígenas han sido relegados (…).134 Según el autor Luis Crisóstomo (…) El fracaso de los estudiantes cuyo idioma natal no es el español se ha entendido como totalmente lógico por el Estado, por lo que es hasta ahora que se aplican sistemas de educación orientados a una enseñanza bilingüe, ganando así los idiomas mayas espacios en los centros educativos (…).135 De lo referido por Crisóstomo desprende el por qué de el rezago en la educación en áreas con mayoría indígena, y es claro que al imponerse un sistema educativo que no se ajusta a la realidad de la comunidad se vuelve imposible un éxito en la enseñanza caso contrario se entiende que la enseñanza en el idioma materno es el medio correcto para un resultado correcto en la formación del ser humano, este puede comprender de 133 Escobar, Heidy. Interculturalidad, ejes de la educación del nuevo milenio. Guatemala, Ministerio de Educación – Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (MINEDUC-­‐USAID), 2006. Pág. 92-­‐94. 134 Mujica Bermúdez, Luis. Formación de las Identidades. Perú, Pontificia Universidad Católica de Perú, 2006. Pág. 11. 135 Crisostomo, Luis Javier .Uso e importancia del idioma materno en la educación. Guatemala, Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, 2004. Pág. 40. 69 manera clara el contenido y por lo tanto desarrollarse más pues no choca con su cultura y enriquece su identidad. Manifiesta Margarita Ramírez (…) que diversos estudios psicológicos y educativos determinan que es más fácil aprender a leer y escribir en el idioma que se domina. Además el idioma que se aprende en el medio familiar, especialmente a través de los padres, cumple con otras funciones (…).136 El autor Amin Maalouf refiere “la educación bilingüe surge como un elemento fundamental utilizado por las personas y los grupos para definir su identidad, pues es el uso de la lengua, las maneras de comunicarse e interactuar la forma de fijar la realidad del indígena como única e imposible de confundirse”.137 El convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en su artículo 28.1 manifiesta “Siempre que sea viable, deberá enseñarse a los niños de los pueblos interesados a leer y a escribir en su propia lengua indígena o en la lengua que más comúnmente se hable en el grupo a que pertenezcan. Cuando ello no sea viable, las autoridades competentes deberán celebrar consultas con esos pueblos con miras a la adopción de medidas que permitan alcanzar este objetivo”.138 La anterior disposición legal obliga a la viabilidad de una educación bilingüe, en la que se debe enseñar el idioma materno de los sujetos de los pueblos indígenas, como una forma de inclusión, respeto y preservación de este elemento de identidad cultural. Para el autor Mujica Bermúdez “la educación bilingüe es el medio en virtud del cual el Estado cumple su función de enseñar de manera equitativa a los sujetos de los distintos grupos en un territorio, con el fin de el desarrollo de la lengua materna y la de comunicación común, sin embargo la educación bilingüe también refiere el estudio de comportamientos, concepciones, sentimientos, convivencia y forma de relación con 136 Ramírez, Margarita, Op. Cit. Pág. 174. Maalouf, Amin. Identidades Asesinas. Madrid, Editorial Alianza, 1999. Pág. 32. 138 Convenio 169, Organización Internacional del Trabajo (OIT), artículo 28.1. 137 70 otros grupos para obtener una relación bilingüe w intercultural con el Estado y los grupos”.139 La educación bilingüe en Guatemala se debe tornar necesaria para conseguir un respeto y dignificación de los pueblos indígenas, así mismo mediante un sistema de educación bilingüe se está ante lo preceptuado por el ordenamiento jurídico interno manteniendo vivos los elementos de identidad cultural, motivo de las disposiciones legales se han tenido avances en la educación bilingüe a través de un sistema que conjunta el idioma materno con el español, de este modo se puede orientar de mejor forma a la población, logrando un desarrollo equitativo de la sociedad guatemalteca. 139 Mujica Bermúdez, Luis. Formación de las Identidades. Perú, Pontificia Universidad Católica de Perú, 2006. Pág. 33. 71 CAPÍTULO 3 Marco legal Nacional e Internacional sobre Identidad Cultural de los Pueblos Indígenas en Guatemala 3.1 Marco Legal Nacional 3.1.1 Constitución Política de la República de Guatemala La Constitución Política de la República de Guatemala es la norma suprema que regula lo relativo a los derechos de los pueblos indígenas, dentro de estos se encuentra la identidad cultural, que por sus elementos forma la cultura. La carta magna se basa en la búsqueda de la regulación de los actos de los ciudadanos encaminando estos a un correcto desenvolvimiento, procurando el bien común, al ser Guatemala una nación pluricultural, multilingüe y multiétnica, debe regular de manera específica los derechos que asisten a los pueblos indígenas, que no son más que los derechos humanos a los que todos los guatemaltecos tienen derecho por su condición de persona, pero que para regular de manera específica y dar protección a estos grupos en situación de desventaja se hace necesaria una regulación que indique de forma clara los derechos de los pueblos indígenas. La Constitución Política de la República de Guatemala define según su artículo 58 “Identidad Cultural. Se reconoce el derecho de las personas y de las comunidades a su identidad cultural de acuerdo a sus valores, su lengua y sus costumbres”140 así mismo el artículo 66 indica que identidad cultural de los pueblos indígenas es “El conjunto de elementos que los definen y, a la vez, los hacen reconocerse como tal”.141 En opinión consultiva de la Corte de Constitucionalidad se determina del artículo 66 de la Constitución política de la república de Guatemala que “El Estado de Guatemala debe promover las forma de vida, costumbres, tradiciones, formas de organización 140 Asamblea nacional constituyente “Constitución Política de la República de Guatemala” y sus reformas, 1985, artículo 58. 141 Ibid. artículo 66. 72 social, el uso de trajes cuyo fin es mantener los factores que tienden a conservar su identidad, entendiéndose ésta como el conjunto de elementos que los definen y a la vez los hacen reconocerse como tal”.142 Cabe mencionar que al reconocerse la identidad cultural de los pueblos indígenas la Constitución reconoce todos sus elementos siendo estos el idioma, vestimenta, autodeterminación, costumbres y tradiciones, haciendo constar la libertad que gozan los guatemaltecos indígenas a desenvolverse en su cultura pues el artículo 57 indica que “Derecho a la cultura. Toda persona tiene derecho a participar libremente en la vida cultura y artística de la comunidad, así como a beneficiarse del progreso científico y tecnológico de la Nación”.143 La Constitución Política de la República de Guatemala protege y fomenta la cultura según lo regula en su artículo 59 de la misma, haciéndolo de la siguiente forma “Protección e investigación de la cultura. Es obligación primordial del Estado proteger, fomentar y divulgar la cultura nacional; emitir las leyes y disposiciones que tiendan a su enriquecimiento, restauración, preservación y recuperación; promover y reglamentar su investigación científica, así como la creación y aplicación de tecnología apropiada”.144 De lo anterior se observa que de la carta magna se desprenden los mandamientos necesarios para la protección e investigación de la cultura, por lo que se denota que en Guatemala el Estado es responsable de un correcto y adecuado desenvolvimiento de las culturas que conviven en la nación, esto habría de ser a través de la creación de mecanismos y fundamentos que oriente a la población a una cultura de protección y respeto, así mismo al investigarse y estudiarse la cultura y los elementos de la misma, se puede divulgar un concepto técnico y profesional que ayude al desarrollo de la población en la relación intercultural. 142 Pérez Guerra, Mario. Constitución Política de la República de Guatemala y su interpretación por la corte de constitucionalidad. 2008, Opinión consultiva emitida por solicitud del congreso del a República, Gaceta No. 37, expediente No. 1995-­‐95, página No. 9, resolución 18-­‐05-­‐95. 143 Ibíd. Artículo 57. 144 Ibíd. Artículo 59. 73 El artículo 60 de la Constitución Política de la República de Guatemala refiere los elementos constitutivos del patrimonio cultural de la nación “forma el patrimonio cultural de la nación los bienes y valores paleontológicos, arqueológicos, históricos y artísticos del país y están bajo la presión del Estado. Se prohíbe su enajenación, exportación o alteración”.145 A lo anterior Mario Pérez Guerra manifiesta (…) que los bienes que constituyen el patrimonio cultural constituyen también base para la identidad cultural, y cualquier atentado contra los mismos menoscaba la integridad de los grupos que habitan el territorio nacional”.146 La carta magna en su artículo 62 manifiesta lo relativo a la protección del folklore y artesanías tradicionales “objeto de protección del Estado con el fin de preservar su autenticidad”.147 Se destaca que el Estado busca proteger esta riqueza perteneciente a las distintas formas de identidad que conviven en el territorio nacional por lo que se vuelve indispensable su regulación legal y administrativa con fines a la protección, cuidado, restablecimiento, reconocimiento y respeto. En esta norma suprema el estado de Guatemala a través del artículo 63, hace valer el “Derecho a la expresión creadora. El Estado garantiza la libre expresión creadora, apoya y estimula al científico, al intelectual y al artista nacional, promoviendo su formación y superación profesional y económica” se menciona en gaceta No. 47 por la Corte de constitucionalidad que este reconocimiento constituye fuente fundamental en la preservación de la identidad cultural de los pueblos indígenas y no indígenas”.148 145 Constitución Política de la República de Guatemala y sus reformas., Op. cit. artículo 60. Pérez Guerra Mario, “Constitución Política de la República de Guatemala y su interpretación por la corte de constitucionalidad” 2008, Gaceta No. 45, expedientes acumulados 342-­‐97, 374-­‐97, 441-­‐97, 490-­‐97, página No. 20, sentencia 05/09/97. 147 Ibíd. Artículo 62. 148 Pérez Guerra Mario, “Constitución Política de la República de Guatemala y su interpretación por la Corte de Constitucionalidad” 2008, Gaceta No. 47, expediente 1270-­‐96, página No. 23, sentencia 17/02/98. 146 74 Lo preceptuado en la Constitución Política de la República de Guatemala artículo 4 (…) Libertad e igualdad. En Guatemala todos los seres humanos son libres iguales en dignidad y derechos. EL hombre y la mujer, cualquiera que sea su estado civil, tienen iguales oportunidades y responsabilidades (…) lo que da paso a la igualdad y el reconocimiento de los pueblos indígenas así como a sus elementos constitutivos de identidad, debiéndose entender que esta regulación específica para los pueblos indígenas no debe menoscabar los derechos de los habitantes no indígenas de Guatemala ni contrariar el estado de derecho. La Corte de Constitucionalidad en Gaceta No. 17 expediente 209-90 establece que (…) la libertad personal es un derecho humano que la Constitución de la República garantiza de tal suerte, que no puede hacerse distinción colocando a un determinado sujeto o grupo en plan o desigual, limitando o restringiendo sus derechos frente a otro u otros de similares características o condiciones, por lo que los Derechos que atañen a los pueblos indígenas en relación a la identidad cultural deben ser protegidos y respetados como derechos individuales con especial atención por estar aplicados a grupos en situación e desventaja (…).149 La Corte de Constitucionalidad en relación al principio de igualdad expone “principio de igualdad plasmado en artículo 4º. De la Constitución Política de la República impone que situaciones iguales sea tratadas normativamente de la misma forma; pero para que el mismo rebase un significado puramente formal y sea realmente efectivo, se impone también que situaciones distintas sean tratadas desigualmente, conforme sus diferencias. Esta Corte ha expresado en anteriores casos que este principio hace una referencia a la universalidad de la ley pero no prohíbe ni se opone al mismo, a situaciones distintas dales un tratamiento diverso, siempre que tal diferencia tenga una justificación razonable de acuerdo al sistema de valores que la Constitución acoge”.150 149 Asamblea nacional constituyente “Constitución Política de la República de Guatemala” y sus reformas, 1985, Artículo 4 Interpretación por la Corte de Constitucionalidad, 2010, Gaceta No.17, expediente 209-­‐90, sentencia fecha 24/09/1990. 150 Pérez Guerra Mario, “Constitución Política de la República de Guatemala y su interpretación por la Corte de Constitucionalidad” 2008, Gaceta No. 24, expediente 141-­‐92, página No. 14, sentencia 16/06/92. 75 De acuerdo a la interpretación de la Corte de Constitucionalidad. (…) De conformidad con el artículo 66 de la Constitución, el Estado de Guatemala, debe reconocer, respetar y promover las formas de vida, costumbres, tradiciones, formas de organización social, el uso de trajes indígenas, cuyo fin es mantener los factores que tienden a conservar su identidad (…).151 En relación al idioma La Constitución de Guatemala indica en el artículo 143 “Idioma oficial. El idioma oficial de Guatemala es el español. Las lenguas vernáculas, forman parte del patrimonio cultural de la Nación”.152 El rezago en los idiomas mayas ha traído problemas al desenvolvimiento de la identidad cultural de los pueblos indígenas en distintos ámbitos más claramente en la ciencia y tecnología pues al no reconocerse la oficialidad de todos, se reprime los derechos de expresión y se da perdida de Identidad Cultural, por lo que para la promoción y respeto de los idiomas indígenas se debe entender el uso de estos ante el amparo del artículo 66 de esta misma norma suprema. 3.1.2 Código de Trabajo de Guatemala El Código de Trabajo de Guatemala con relación al idioma de los pueblos indígenas refiere en su artículo 9 que (…) si el trabajo se realiza en una región donde esté extendido el uso entre los trabajadores de algún dialecto indígena los que dirijan a o vigilen en forma directa deben halar también ese dialecto (…).153 De esto se entiende que el idioma español no es el idioma dominante y que debe promoverse el uso de idiomas indígenas para una interrelación cultural balanceada y no de opresión con la intención de no rezagar los idiomas indígenas por ser elemento de pueblos vulnerables. 151 Ibíd. Gaceta No. 37. Expediente 199-­‐95. Fecha de opinión consultiva 18/05/1995. Ibíd. Artículo 143 Gaceta No. 40. Expediente 682-­‐96. Opinión consultiva de fecha 21/06/1996 153 Congreso de la República de Guatemala. Código de Trabajo. Decreto 1441 y sus reformas, 1946, Artículo 9. 152 76 Por lo anterior se denota el Código de Trabajo al regular las relaciones laborales de las personas indica que toda persona tienen derecho al trabajo sin importar que su idioma sea maya, xinca o garífuna, debiéndose respetar la situación del mismo y atender a lo que este cuerpo legar manifiesta que la persona que dirija una mayoría que hable un idioma indígena, este también debe dominarlo, con el fin de preservase el mismo y de no excluir a ningún guatemalteco por el uso de un idioma indígena. 3.1.3 Código Penal de Guatemala El Código Penal de Guatemala protege a los pueblos indígenas y sus formas de vida estableciendo los actos que sean contrarios a la integridad de los mismos y que transgredan los elementos constitutivos de su identidad cultural de esta cuenta el artículo 202. bis. regula que discriminación es toda distinción, exclusión, restricción o preferencia basada en motivos de género, raza, etnia, idioma, edad, religión, situación económica, enfermedad, discapacidad, estado civil, etc., que impida el ejercicio de un derecho legalmente establecido. La convención Internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación racial de de la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas hace referencia al tema de la discriminación determinando en su artículo 1 “En la presente Convención la expresión "discriminación racial" denotará toda distinción, exclusión, restricción o preferencia basada en motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico que tenga por objeto o por resultado anular o menoscabar el reconocimiento, goce o ejercicio, en condiciones de igualdad, de los derechos humanos y libertades fundamentales en las esferas política, económica, social, cultural o en cualquier otra esfera de la vida pública”.154 La Recomendación General XXXI, 2005 del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) en la que se expresa la disposición a “(…) combatir 154 Organización de las Naciones Unidas. Convención sobre la eliminación de toda forma de discriminación racial. artículo 1. 77 todas las formas de discriminación en la administración y el funcionamiento de la justicia penal que puedan sufrir en todos los países del mundo las personas pertenecientes a grupos raciales o étnicos, en particular los no ciudadanos, los romaníes/gitanos, los pueblos autóctonos, las poblaciones desplazadas, las personas discriminadas a causa de su ascendencia, así como los demás grupos vulnerables, la marginación y la falta de integración en la sociedad, y prestando especial atención a la situación de las mujeres y los niños de los grupos mencionados, que podrían ser objeto de una doble discriminación por su raza y su sexo o su edad, (…).155 A los precedentes que se tienen con relación a la discriminación de los pueblos indígenas se presentan formas de ataque y señalamiento de los elementos de identidad cultural por lo que este cuerpo legal en su artículo 224 regula “Quien interrumpa la celebración de una ceremonia religiosa o ejecute actos en menosprecio o con ofensa del culto o de los objetos destinados al mismo, será sancionado con prisión de un mes a un año”.156 3.1.4. La Ley de Promoción Educativa contra la Discriminación Es un cuerpo normativo que entro en vigencia en el año 2002 y que tiene como fin la educación en pro de la eliminación de la discriminación existente en nuestro país, procurando su erradicación a través de la enseñanza, esta convención en su sexto considerando manifiesta “Que la República de Guatemala es un Estado pluriétnico, plurilingüe y multicultural, en donde el respeto entre las culturas la libertad, dignidad y los derechos, es fundamental para las relaciones armónicas y tolerantes entre todos los habitantes”.157 La discriminación es por lo tanto rechazada por la legislación guatemalteca, debiéndose evitar todo acto que menosprecio la identidad cultural de los pueblos indígenas, 155 Comisión Presidencial contra el Racismo y la Discriminación contra los Pueblos Indígenas de Guatemala (CODIRSA). Aportes para el Litigio en casos de Discriminación Racial, Étnica y de Género. Guatemala, 2010. Pág. 11. 156 Ibíd. Artículo 224 157 Congreso de la República de Guatemala. Ley de Promoción Educativa contra la Discriminación. Decreto 81-­‐2002, sexto considerando. 78 pudiéndose proceder legamente contra persona que irrespete estas disposiciones legales, debiéndose lograr un Estado que permita un desenvolvimiento sin barreras sociales; lo anterior atendiéndose al caso específico de pueblos indígenas, no obstante la protección contra la discriminación va mas allá de estos, pues también comprende discriminación de género, edad, condición económica y orientación. Cabe mencionar que las reformas que ha tenido el esta normativa en relación a la discriminación incluye casos concretos en que se puede agravar la pena por este delito, teniéndose así un medio de persuasión que evite la comisión de delitos con una base discriminatoria, posicionando la igualdad y el respeto en un ámbito de mayor protección, determinándose entonces que el Código Penal es una herramienta de protección de la Identidad Cultural de los pueblos Indígenas de Guatemala. Al ser Guatemala el territorio donde se ubicó la mayor cantidad de reinos y ciudades mayas y que de estos descienden los pueblos indígenas mayas actuales, el Código Penal tipifica específicamente los actos que perjudican los bienes arqueológicos, “artículo 332 "B". Hurto y robo de bienes arqueológicos. Se impondrá prisión de dos a diez años en el caso del artículo 246 y prisión de cuatro a quince años en el caso del artículo 251”.158 Estos bienes constituyen parte fundamental de la historia de los pueblos indígenas por lo que su subsistencia es esencial para mantener su identidad, no obstante lo anterior estas raíces mayas comunes ancestrales para casi todos los guatemaltecos, forma un sentido de pertenencia e identidad cultural general, no solo para los grupos indígenas sino para toda la población de Guatemala. 3.1.5 Código Procesal Penal El Código Procesal Penal de Guatemala regula las formas a través de las cuales se da un trato especial a los pueblos indígenas, con el ánimo de no menoscabar los elementos que les dan el sentido de pertenencia y que son la base de su cultura y su 158 Ibíd., Artículo 332 “B” 79 identidad al momento de un proceso penal; los artículos 90, 143, 44 y 243 del Código Procesal Penal refieren la parte conducente a la equiparación de los procesos penales en idiomas indígenas, constituyendo para esto traductor, peritaciones en idiomas indígenas y mecanismos para el desarrollo equitativo del proceso. Atendiendo en las anteriores disposiciones legales referentes a la equiparación de los procesos penales en idiomas indígenas, se busca el reconocimiento de los elementos de identidad cultural de los pueblos indígenas creando los medios y mecanismos para que se de una equidad en todos los sistemas, principalmente en el sector justicia, ya que un juicio en idioma diferente al materno resulta complicado y es una violación al derecho de igualdad y de defensa. El autor Otto Marroquín Guerra, plantea un análisis en relación a la peritación cultural siendo esta (…) herramienta procesal que se utiliza para aclarar al juzgador el contexto cultural y social de las personas implicadas en la comisión de un acto delictivo, es el medio que determina causas de culpabilidad o inculpabilidad al examinar la esfera de cosmovisión, costumbres, tradiciones, forma de pensar y actuar, de esta manera se aclara el panorama en el que se cometió un delito y puede resolverse de forma mas justa(…).159 Marroquín Guerra basa su análisis en el siguiente fundamento legal (…) artículo 10 del convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) refiere que debe tomarse en cuenta el contexto cultural, económico y social de los pueblos indígenas, artículo 4 de la Constitución política de la República de Guatemala principio de igualdad que refiere que condiciones iguales deben tratarse de la misma forma (…).160 Con la necesidad de aclarar la situación de los pueblos indígenas ante las leyes procesales, se ha tenido respuesta por distintas organizaciones que por medio de publicaciones, manuales o análisis están interpretando la aplicación para el caso 159 Marroquín Guerra, Otto. Peritaje Cultural Indígena como forma del pluralismo Jurídico Indígena en Guatemala. Guatemala, 2004. Pág. 183. 160 Ibid. Pág. 189. 80 específico del Código Procesal Guatemalteco buscando así una forma apropiada e aplicación por la naturaleza de estos ante el ordenamiento jurídico nacional, algunas organizaciones que se encuentran realizando trabajos de esta categoría son el Centro de Estudios de la Cultura Maya (CECIMA), la Defensoría Maya, Servicio Maya para el Desarrollo, entre otras. 3.1.6 Acuerdo Sobre Identidad y Derecho de los Pueblos Indígenas. El acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas se firma atendiendo a (…) las situaciones que indican los considerandos del mismo, el tema fundamental es identidad y derechos de los pueblos indígenas que constituye un punto de trascendencia histórica para el presente y futuro de Guatemala; al definirse la diversidad cultural y étnica de Guatemala, buscando la protección y promulgación de los elementos constitutivos que definen el actuar, ser y pensar de los diferentes pueblos indígenas del país (…).161 Se pone de manifiesto “que las partes reconocen y respetan la identidad y los derechos políticos, económicos, sociales y culturales de los pueblos maya, garífuna y xinca, dentro de la unidad de la nación y la indivisibilidad del territorio del Estado guatemalteco, como componentes de dicha unidad, que los pueblos indígenas han sido particularmente sometidos a niveles de discriminación de hecho, explotación e injusticia por su origen, cultura y lengua, y que, como muchos otros sectores de la colectividad nacional, padecen de tratos y condiciones desiguales e injustas por su condición económica y social”.162 Este acuerdo firmado en el año de 1995 identifica como parte fundamental del futuro de la nación y los derechos de identidad de los pueblos indígenas, debido a que estos pueblos basan su sentido de pertenencia en estos derechos y por desarrollo de 161 Acuerdo sobre Identidad de los pueblos indígenas, Estado de Guatemala – URNG, México, 1995, considerandos. Loc. cit. 162 81 tecnología y corrientes de países con mayor capacidad económica los elementos de identidad van perdiéndose y con ellos la cultura de los pueblos ancestrales. El acuerdo busca promover el respeto a la identidad cultural de cada pueblo indígena, establecer en la población en general que; Guatemala esta formado por distintos pueblos y que todos tienen los mismos derechos y obligaciones eliminándose toda forma de discriminación y exclusión. Indica el acuerdo que Identidad de los pueblos indígenas conjunto de elementos fundamentales: a) La descendencia directa de los antiguos mayas; b) Idiomas que provienen de una raíz maya común; c) Cosmovisión d) Costumbres y Tradiciones e) La auto determinación. 3.1.7 La Ley de Idiomas Nacionales Decreto 19-2003 define que “idioma es una de las bases sobre las cuales se sostiene la cultura de los pueblos, siendo el medio principal para la adquisición, conservación y transmisión de su cosmovisión, valores y costumbres, en el marco de las culturas nacionales y universales que caracteriza a los pueblos Mayas, Garífuna y Xinka”.163 Por lo que la presente ley reconoce de los derechos de los pueblos indígenas a su identidad, atendiéndose para el caso de la presente ley su idioma, debiendo ser obligación del estado garantizar este derecho. 163 Congreso de la República. Ley de idiomas nacionales. Decreto 19-­‐2003, Considerandos. 82 3.1.8 Ley de la Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala. Decreto Número 65-90, establece la promoción, el conocimiento y la difusión de las lenguas mayas y ordena la investigación, planificación y ejecución de proyectos para tal fin, por lo que el Estado y sus instituciones deben apoyar y hacer realidad esos esfuerzos. A través de esta ley se crea la academia de lenguas Mayas de Guatemala, cuyo fin desde su creación ha sido la difusión y promoción del os idiomas indígenas, a través de distintas publicaciones y proyectos de inserción. 3.1.9 Ley del Día Nacional de los Pueblos Indígenas de Guatemala, Decreto 242006. Al reconocerse la diversidad cultural debe promoverse las culturas de los pueblos indígenas para la búsqueda de su preservación e igualdad instaurándose el “9 de agosto de cada año como el día Nacional de los Pueblos Indígenas de Guatemala”.164 Es necesario reconocer que estos pueblos indígenas han dado la profundidad histórica a la identidad y nacionalidad, por lo que existe una obligación como nación a luchar contra la discriminación y la desigualdad y lograr así el respeto a las tradiciones y condición como verdaderos ciudadanos en el pleno ejercicio de sus derechos. Se indica por esta ley en su considerando primero que (…) la nación guatemalteca reconoce la unidad en la diversidad de culturas en su territorio y que Guatemala está formada por diversos grupos étnicos y pueblos indígenas, entre los cuales figuran los pueblos de ascendencia maya. Que Guatemala tiene una Constitución Política en la que se establece que el Estado reconoce, respeta y promueve las formas de vida, costumbres, tradiciones, formas de organización social, el uso del traje indígena en 164 Congreso de la República. Ley del día nacional de los Pueblos Indígenas de Guatemala. Decreto 24-­‐2006, artículo 1. 83 hombres y mujeres, idiomas y dialectos de estos pueblos indígenas que habitan el territorio nacional (…).165 Este cuerpo legal en concordancia con el reconocimiento y respeto de la identidad de los pueblos indígenas refiere “además de los xinkas y garífunas, las 22 comunidades lingüísticas mayas que existen en la actualidad son descendientes de los mayas antiguos y comparten una raíz común en sus idiomas y culturas; dichas comunidades merecen un reconocimiento general como pueblos que han sabido con su tenacidad sobrevivir a las limitaciones culturales, políticas, económicas y espirituales en las que se han desarrollado desde la conquista hasta nuestros días”.166 La ley del día nacional de los pueblos indígenas indica en su artículo 3 que se incluye a las comunidades lingüísticas (…) Achí, Akateko, Awakateko, Chalchiteko, Chuj, Ch'orti', Itza, Ixil, Jakalteko, Kaqchikel, K’iche', Mam, Mopan, Poqomam, Poqomchi, Q’anjob'al, Q'eqchi', Sakapulteko, Sipakapense, Tektiteko, Tzutujil, Uspanteko, además del Xinka y Garífuna (…).167 El artículo 4 y 5 de este cuerpo normativo refieren a que todas las entidades del Estado son responsables por el cumplimiento de esta ley pues indica la presente en relación de la facilitación que ha de darse a empleados públicos y privados en la participación de actividades cívicas y culturales en las que se promueva a los pueblos indígenas, pues en estas se da a conocer de manera amplia el derecho y respeto a estos grupos, así mismo permite una inserción de los mismos en la sociedad evitando toda barrera existente por discriminación y permitiéndose una orientación moderna a todas las generaciones. Así mismo cabe mencionar que la organización que regula el artículo 5 de la presente ley en relación a la adecuada promoción del Día Nacional de los Pueblos Indígenas debe darse en un sentido de exaltación a los valores de los pueblos indígenas, 165 Ibíd. Considerando 1ro. Ibíd. Considerando 5to. 167 Ibíd. Artículos 3-­‐5 166 84 debiéndose incorporar en los programas anuales nacionales, departamentales y municipales, teniéndose esta ley entonces como una forma de protección de la identidad cultural de los mismos. 3.1.10 Disposiciones Ministeriales 1. Circular del 9 de abril de 1999 de la Ministra de Educación En esta circular se orienta al personal educativo sobre el derecho de opción de los alumnos para asistir a clases con traje indígena, se indica que a pesar que existen reglamentos o convenios de los establecimientos educativos que obligan al uso de uniforme, se debe incluir en estos reglamentos la opción del uso del traje indígena. En el mismo orden de ideas se obtiene que la protección de la identidad cultural incurre en la protección de sus elementos, siendo en este caso e traje, pudiéndose mencionar que este mismo traje puede convertirse en el uniforme al que refiere la circular, como caso interesante se puede mostrar a las alumnas de un centro educativo de Santiago Atitlán, Sololá que utilizan como uniforme un traje tradicional indígena, por sus elementos que son el Huipil y el corte, pero este es igual para todas las alumnas. El 9 de abril de 1999, la Ministra de Educación, Arabella Castro, emitió una circular dirigida a Directores Departamentales de Educación, supervisores, coordinadores Técnico Planificadores CTPS, coordinadores Técnico Administrativos CTAS y, directores de Establecimientos Públicos. “Se debe respetar el derecho de los alumnos a usar sus trajes típicos o regionales. Para la identificación de los educandos del establecimiento, se podrá normar que los alumnos únicamente usen suéter del Centro Educativo o bien un gafete de identificación personal”. 85 2. Circular 483, relativa al uso del traje indígena dentro de los establecimientos educativos de toda la nación. El 7 de marzo del 2000, el Ministro de Educación, Mario Rolando Torres Marroquín y el Viceministro Técnico, Demetrio Cojtí, emiten la circular 483 relativa al uso del traje indígena dentro de todos los establecimientos educativos del país. Esta circular establece: Que se debe respetar en los establecimientos educativos de la República, en todos sus niveles, el uso del traje indígena como un derecho de Identidad y cultura de los alumnos. Así mismo indica que los directores de los Establecimientos Educativos deberán respetar la decisión personal de los maestros, padres de familia y alumnos, de usar el traje indígena sin permitir ni fomentar discriminación alguna. La circular regula que los Directores Departamentales de Educación de la República, quedan facultados para establecer los mecanismos adecuados, supervisar y resolver los casos no previstos. 3.2 Marco Legal Internacional 3.2.1 Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) El convenio 169 de la OIT Sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes manifiesta “Reconociendo las aspiraciones de esos pueblos a asumir el control de sus propias instituciones y formas de vida y de su desarrollo económico y a mantener y fortalecer sus identidades, lenguas y religiones, dentro del marco de los Estados en que 86 vive” de aquí se desprende que este convenio protege la identidad de los pueblos indígenas”.168 Se regula por este convenio ratificado por Guatemala en 1996 la protección promoción, divulgación y respeto de los elementos que constituyen la cultural de los pueblos indígenas; a través de este se crean lineamientos internacionales que deben respetar el adecuado desenvolvimiento de los pueblos originarios atendiendo a su pasado histórico y protección especial por ser grupos en situación de desventaja. La Relatora Especial de Naciones Unidas Erica-Irene Daes expone “Para muchos pueblos indígenas y tribales, las costumbres y tradiciones propias son indispensables para sus vidas. Ellas forman partede su cultura e identidad, que no siempre coincide con las de la sociedad nacional. Sus manifestaciones pueden comprender el culto a los antepasados, ciertas ceremonias religiosas o espirituales, la tradición oral y rituales que se transmiten de una generación a otra. Muchas ceremonias consisten en ofrendas a los espíritus naturales que se celebran para mantener el equilibrio con la naturaleza”.169 El Manual del Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en relación al artículo 2.2 expone “b) que promuevan la plena efectividad de los derechos sociales, económicos y culturales de esos pueblos, respetando su identidad social y cultural, sus costumbres, tradiciones y sus instituciones”.170 El referido manual del convenio 169 de la OIT menciona que son elementos básicos de las raíces y de la identidad de dichos pueblos. El idioma, el vestido y otros signos exteriores de la identidad indígenas muchas veces se han perdido involuntariamente por parte de los pueblos indígenas como resultado de políticas de asimilación aplicadas desde la colonización. Por eso es que el Convenio 169 no exige que se hable el idioma 168 Organización Internacional del Trabajo (OIT). Convenio sobre pueblos indígenas y tribales en país independientes 169. Suiza, 1989, Considerandos. 169 Daes Erica, Irene., Relatora Especial. Naciones Unidas, Derechos Humanos de las Poblaciones Indígenas. Ginebra, 1997. Págs. 3-­‐6. 170 Organización Internacional del Trabajo. Manual del Convenio 169 de la OIT. Ginebra Suiza, 2003. Pág. 24. 87 para reconocer a un pueblo como indígena pero sí fortalece el mantenimiento y desarrollo de sus valores culturales. El Manual del Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo en relación al elemento de Identidad cultural que son las costumbres y tradiciones identifica que el preámbulo del referido convenio manifiesta “Recordando la particular contribución de los pueblos indígenas y tribales a la diversidad cultural, a la armonía social y ecológica de la humanidad y a la cooperación y comprensión internacionales”.171 A lo anterior en el manual se expone que los asilos estatales para niños indígenas huérfanos se han considerado a veces como una forma eficaz de hacerse cargo de esos niños. Sin embargo, crecer en un orfanato, lejos de las comunidades tradicionales, sin poder aprender las tradiciones y lenguas tribales o indígenas, puede representar para ellos la pérdida de su identidad cultural. “Comprendido el derecho de los pueblos indígenas a utilizar sus propios sistemas de justicia, sus instituciones de solución de conflictos, sus procedimientos de consolidación de la paz y otras leyes y prácticas consuetudinarias que sean compatibles con el sistema jurídico nacional y con los derechos humanos internacionalmente reconocidos”.172 3.2.2 Declaración Universal de los Derechos Humanos La Declaración Universal de los Derechos Humanos regula en relación a los derechos de las personas los siguientes que atañen a la protección de la identidad de los pueblos indígenas (...) artículo 2 Toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión 171 Ibid. Pág. 25. “The Indigenous World” 1997-­‐98.Copenhague 1998, Pág. 194. 172 88 política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición (…).173 Esta declaración identifica el principio de igualdad y busca la equiparación de oportunidades y protección a los pueblos de una nación, principalmente fija las pautas que deben tomarse par evitar cualquier discriminación y con esta la secularización de la identidad de los pueblos indígenas. 3.2.3 Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en los siguientes artículos regula normas que protegen “los elementos culturales que forman parte de la identidad cultural de los pueblos indígenas, preceptuando que todos los pueblos tienen el derecho de libre determinación. En virtud de este derecho establecen libremente su condición política y proveen asimismo a su desarrollo económico, social y cultural”.174 El Relator de Naciones Unidas Rodolfo Estavenhagen expone “Como resultado de largos procesos históricos bien conocidos, los pueblos indígenas ocupan por lo general las posiciones inferiores en toda escala de indicadores sociales y económicos en los países latinoamericanos. En otras palabras, los marcadores de la identidad indígena. Es por ello que desde hace tiempo se dice en América Latina que no existe la discriminación racial o étnica, sino más bien la desigualdad económica y social entre grupos de población. En este documento se sostiene, por el contrario, que la pobreza y extrema pobreza de las poblaciones indígenas no es un hecho casual, sino que responde al efecto acumulado de políticas discriminatorias en las que una visión “racista” de la sociedad”.175 De lo anterior se entiende que no existen minorías étnicas, sino mas bien grupos grandes discriminados pro las políticas excluyentes, de esta cuenta que en Guatemala 173 Asamblea General de las Naciones Unidas. Declaración Universal de los Derechos Humanos. 1948, Artículos 4,6 Asamblea General de las Naciones Unidas. Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. 1976, artículo 1, 2 numeral 1, 28. 175 Estavenhagen, Rodolfo. La Diversidad Cultural en el Desarrollo de las Américas. México, Colegio de México, 1989. Pág. 21. 174 89 se hable de que los indígenas son minoría por su coque la mayor población es pobre pero no significa que constituyan una minoría social al contrario de esto los pueblos indígenas son mayoría excluida que debe incorporarse a un sistema adecuado y que valore y respete sus elementos identificativos. 3.2.4 Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales Indica que todos los pueblos tienen el derecho de libre determinación. En virtud de este derecho establecen libremente su condición política y proveen asimismo a su desarrollo económico, social y cultural. Para el logro de sus fines, todos los pueblos pueden disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales, siempre y cuando se respete las normas nacionales que vayan en pro de la protección de estos recursos. De esto se deriva que un pueblo debe actuar como su cultura y creencias lo manifiestan y no de una manera incorrecta con el escudo de ser así como lo indica su cultura, pues puede darse abuso con el escudo de ser libre determinación o identidad cultural. 3.2.5 Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial A través de esta convención se protege los elementos que constituyen la identidad cultural evitando la discriminación que es un delito que obstaculiza el crecimiento de los pueblos indígenas y evita la interrelación de respeto y tolerancia en una nación pluricultural. (…) Esta convención busca la eliminación de toda forma de exclusión y discriminación por razón de sexo, raza, idioma, entre otras formas que atacan los elementos que constituyen la identidad cultural (…).176 En relación a esta convención Guatemala se identifica con la discriminación y rechazo histórico que se ha tenido hacia los pueblos indígenas, situación que con el paso del tiempo y un ordenamiento jurídico adecuado cada día va avanzando; no obstante esto 176 Asamblea General de las Naciones Unidas. Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial.1969, Artículo 1. 90 se debe estar ante lo preceptuado por el ordenamiento jurídico nacional e internacional vigente en este país, con la intención de tomar las medidas necesarias para un adecuado desenvolvimiento de la sociedad, evitando rotundamente cualquier discriminación y para el caso del presente instrumento toda forma de discriminación racial. 3.2.6 Declaración de las Naciones Unidas Sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. Esta Declaración busca la protección de los pueblos indígenas específicamente en los derechos de Identidad Cultural según los artículos 1, 2, 3, 9, 11, 13, 15 y 34”.177 Indica esta declaración que “los indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales abarcando la protección y desarrollo de sus manifestaciones propias de cultura y creencias así como el derecho a revitalizar, utilizar, fomentar y transmitir a las generaciones futuras sus historias, idiomas, tradiciones orales, filosofías, sistemas de escritura y literaturas, y a atribuir nombres a sus comunidades, lugares y personas, así como a mantenerlos”.178 Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar su propia identidad o pertenencia conforme a sus costumbres y tradiciones. Siendo fundamental que se regule de manera adecuada el derecho a la identidad cultural para su trascendencia en el tiempo, manteniendo las cosas positivas y eliminado actos que por ignorancia se crean propios de cultura, como la no asistencia a centros de salud, o practicas de machismo, entre otras. Esta declaración hace valer derechos humanos, que son aplicables a todos los seres humanos por el hecho de ser persona pero se orienta estos en la aplicación de los mismos a los grupos indígenas, pudiéndose determinar de manera mas clara la protección a estos grupos en situación de desventaja. 177 Organización de las Naciones Unidas. Declaración de las Naciones Unidas sobre Derechos de los Pueblos Indígenas. 2007 Artículos 1,2, 3, 9, 11, 12, 13, 15, 31, 34. 178 Loc. cit. 91 3.2.7 Convenciones de Organización de las Naciones Unidas para la Ciencia y la Cultura (UNESCO). “La Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en su 33ª reunión, celebrada en París del 3 al 21 de octubre de 2005. Se afirma que la diversidad cultural es una característica esencial de la humanidad, Consciente de que la diversidad cultural constituye un patrimonio común de la humanidad que debe valorarse y preservarse en provecho de todos, consciente de que la diversidad cultural crea un mundo rico y variado que acrecienta la gama de posibilidades y nutre las capacidades y los valores humanos, y constituye, por lo tanto, uno de los principales motores del desarrollo sostenible de las comunidades, los pueblos y las naciones”.179 Ante lo indicado en esta Conferencia en relación a la diversidad cultural, Guatemala se ubica plenamente en el entendido de ser un país pluricultural, multiétnico y multilingüe, debiéndose entender esta diversidad como lo indica la conferencia en un motor de desarrollo, este motor de desarrollo debería basarse en los elementos constitutivos de cada cultural a través de la percepción de los mismos en la identidad cultural, pues sin estas diversas percepciones no se esta ante lo que se denomina una nación multicultural. 3.2.7.a Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural Según a lo que refiere esta Declaración en relación a la identidad cultural se argumenta que “el respeto de la diversidad de las culturas, la tolerancia, el diálogo y la cooperación, en un clima de confianza y de entendimiento mutuos, son uno de los mejores garantes de la paz y la seguridad internacionales. Aspirando a una mayor solidaridad fundada en el reconocimiento de la diversidad”.180 179 Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura. Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales. 2005, Considerandos. 180 Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura. Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural. 2001 Artículos 1-­‐5 92 Como se ha venido mencionando, la diversidad constituye una fuente de oportunidades de crecimiento y desarrollo, esto siempre que sea orientada en una cultura de respeto y promoción de la misma, no puede darse un desarrollo en la diversidad cuando existe un grupo que oprime a los otros, es por eso que en Guatemala para lograr alcanzar un desarrollo basado en la diversidad, es importante la promoción y preservación de los elementos de identidad cultural, mediante el estricto cumplimiento de las normas que protegen la identidad cultural. Cabe resaltar que se identifican y determinan las normativas nacionales y extrajeras que regula la protección de la Identidad cultural, pudiendo analizar las mismas y difundirlas de manera específica. Es importante también mencionar que también existen instituciones que se encargan de esta protección que promueven el reconocimiento de los elementos de identidad cultural y el desarrollo de los grupos indígenas de Guatemala, describiéndose y analizándose a continuación. 93 Capítulo 4 Instituciones, Organizaciones y políticas encargadas de la protección, reconocimiento y promoción de la identidad cultural de los pueblos indígenas en Guatemala 4.1 Gubernamentales 4.1.1 Ministerio de Cultura y Deportes Se denota que a través de este Ministerio se dirigen, crean y ejecutan las políticas gubernamentales en relación al respeto, guarda y promoción de la identidad cultural, con el entendido que Guatemala es un país con diversidad cultural, y por lo tanto las políticas deben ir encaminadas según los distintos pueblos que habitan el territorio, para que con un apoyo equitativo y con igualdad de condiciones pueda el país lograr un desarrollo social que sea el puente para un desarrollo económico. Se establece según el Ministerio de Cultura y Deportes que “el Ministerio está a cargo de la promoción de una identidad nacional, basada en el civismo y el reconocimiento del pluralismo cultural, y el fomento de las manifestaciones artísticas, culturales, deportivas y recreativas. Protege y conserva el patrimonio cultural, tangible e intangible, el juego y el deporte”.181 El Ministerio de Cultura y Deportes en relación a su responsabilidad en la protección y promoción de la identidad cultural indica que “fortalece y promueve la identidad guatemalteca y la cultura de paz, en el marco de la diversidad cultural y el fomento de la interculturalidad, mediante la protección, promoción y divulgación de los valores y manifestaciones culturales de los pueblos que conforman la nación guatemalteca”.182 Según lo que indica la misión de este ministerio que (…) Es a través de una institucionalidad sólida y mediante mecanismos de desconcentración, descentralización, 181 Ministerio de Cultura y Deportes, http://www.mcd.gob.gt/category/categorias/cultura/, Disponibilidad en red, 8 /07/2012. 182 Loc. cit. Misión 94 transparencia y participación ciudadana, que el ministerio de cultura y deportes contribuye a que la población guatemalteca tenga un mejor acceso a su propia cultural, pudiendo desarrollarse en el pueblo al que pertenece, sin importar si es maya, garífuna, xinca o ladino (…).183 4.1.1.a Dirección General de Cultura y Artes del Ministerio de Cultura y Deportes de Guatemala Manifiesta el Ministerio de Cultura y Deportes que “La Dirección de Arte y Cultura tiene el fin primordial de formar, promover, fomentar y difundir el arte y la cultura para la preservación de la identidad cultural (…) tiene a su cargo la promoción de la interculturalidad como eje transversal del desarrollo humano de Guatemala, con base en el conocimiento, valoración y respeto mutuo”.184 Los departamentos de los cuales se conforma esta dirección que tiene a su cargo la promoción y desarrollo cultura para la preservación de la identidad cultural son: 4.1.1.b Departamento de Fomento del Arte y la Cultura El ministerio de Cultura y Deportes indica que “este departamento esta compuesto por la Orquesta Sinfónica Nacional, la Marimba Nacional de Conciertos, el Ballet Guatemala, el Ballet Moderno Folklórico, y el Coro Nacional; (…) entre estos se encuentra la marimba nacional que es uno de los mayores medios de difusión de elementos de identidad cultural para Guatemala, la marimba es un instrumento musical derivado de los pueblos originarios que tiene uso común en muchos de ellos que la población de Guatemala en general aplican como uno de los elementos que forman la identidad cultural nacional”.185 183 Loc. cit. Ministerio de Cultura y Deportes www.minculturadeportes.gob.gt Disponibilidad en red, Guatemala 10/07/2012. 185 Loc. cit. 184 95 4.1.1.c Centro de Conservación y Restauración de Bienes Muebles La Dirección General del Patrimonio Cultural y Natural del Ministerio de Cultura y Deportes tiene a su cargo el Centro de Conservación y Restauración de Bienes Muebles este según lo indica el Ministerio “es un centro encargado de intervenir con responsabilidad técnico - científica en la preservación de la memoria colectiva de las comunidades, al conservar y restaurar las muestras tangibles de las tradiciones y costumbres. Entre los servicios que ofrece, destaca el taller de pintura de caballete, el taller de escultura policromada y madera, el taller de cerámica y materiales afines, el taller de textiles, y el taller de metales”.186 La preservación de lo que este centro define como la memoria cultural es la misma preservación de la identidad cultural, pues como se ha desarrollado con anterioridad, los elementos que dan sentido de pertenencia a una comunidad se constituyen en su identidad cultural. Como un caso claro de la función de esta institución y de uno de sus proyectos relacionados al fortalecimiento de los elementos de la identidad cultural se encuentra la construcción de la capilla de adoración perpetua de Santiago Atitlán, Sololá, misma que se inauguro el 7 de febrero de 2013 y funge como lugar de adoración a los feligreses católicos de este municipio, que cuentan con la segunda iglesia católica fundada en Centroamérica, lo que les da un sentido de pertenencia el templo católico. 4.1.2 Ministerio de Relaciones Exteriores El ministerio de Relaciones Exteriores a través de la dirección de asuntos turísticos y culturales de Guatemala contribuye con la promoción de la identidad cultural de los pueblos indígenas de Guatemala pues (…) tiene como objetivo coordinar las relaciones 186 Ministerio de Cultura y Deportes www.minculturadeportes.gob.gt Disponibilidad en red, Guatemala 10/07/2012. 96 bilaterales o multilaterales de carácter turístico y cultural manteniendo una estrecha relación con el Ministerio de Cultura y Deportes (…).187 A través de esta Dirección, se promueven los pueblos indígenas como la basa del pasado de los guatemaltecos y el fundamento del resultado pluricultural, multiétnico y multilingüe de este país, conociendo a través de esta promoción las costumbres y tradiciones para difundir respeto y admiración. 4.1.3 Ministerio de Educación El Ministerio de Educación contribuye con el desarrollo, fomento y salvaguarda de los elementos constitutivos de la identidad cultural al encargarse de la educación bilingüe en Guatemala, esta con el entendido que Guatemala es un país multilingüe y que debe crearse las políticas para que se enseñe en el idioma materno y el español, esto permitiría el desarrollo del idioma como elemento fundamenta de la identidad cultural en la tecnología, las ciencias y artes, actualmente los idiomas mayas se circunscribe a uso domestico cuando estos deben ser reconocidos por su importancia histórica étnica y cultural. A este Ministerio corresponde que “La Educación Bilingüe Intercultural –EBI- es el desarrollo y modalidad Educativa planificado y elaborado en dos idiomas: la lengua Materna o primer idioma (L1) y el español (L2); que promueve la convivencia entre personas de diferentes culturas, dirigido a los cuatro pueblos que cohabitan en el territorio guatemalteco: Maya, Garífuna, Xinka y Ladino”.188 4.1.4 Instituto Guatemalteco de Turismo (INGUAT) El turismo es uno de los elementos mas importantes en la proyección de la identidad cultural, es el medio dinámico, entretenido y recreativo que permite a los propios guatemaltecos encontrarse de manera diferente con sus propias costumbres y 187 Ministerio de Relaciones Exteriores, www.minex.gob.gt, Disponibilidad en red, Guatemala 10/07/2012. Ministerio de Educación http://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/, Guatemala, 10/07/2012. 188 97 tradiciones permitiendo así una educación orientada a la conservación y promoción de lo elementos constitutivos de la identidad cultural. El INGUAT “se dedica a promover el turismo, y está conformado por un equipo de profesionales dedicados a la investigación y a proporcionar a los viajeros información veraz sobre la amplia diversidad de aspectos geográficos, históricos, culturales y de naturaleza que ofrece el país como destino turístico”.189 A través de la promoción de Guatemala como destino turístico para los nacionales se promueve el respeto a los elementos que constituyen la identidad cultural de los pueblos indígenas, promoviendo las comunidades del interior como destino turístico se alimenta el sentido de pertenencia e intensifica el orgullo por lo propio, lo que hace que no se adopten tradiciones extranjeras y se evite la secularización. 4.1.5 Academia de Lenguas Mayas La Academia de Lenguas Mayas de Guatemala promueve el uso del elemento cultural idioma en un ámbito mas técnico impulsando el idioma en las ciencias, tecnología, literatura, es una institución que busca el fortalecimiento del uso de los idiomas mayas para su consecución y divulgación, dando a estos el valor que merecen. Esta se define a si misma como “una organización del estado de Guatemala que regula el uso, la escritura y la promoción de las lenguas mayas que tienen representación poblacional en Guatemala, así como promover la cultura maya guatemalteca. Creada legalmente el 18 de octubre de 1990 por el Congreso de Guatemala por el Decreto No. 65-90, Ley de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala”.190 189 Instituto Guatemalteco de Turismo (INGUAT), www.mayaspirit.gob.gt, Guatemala, Disponibilidad en red, 11/07/2012. 190 Academia de Lenguas Mayas de Guatemala http://www.almg.org.gt/, Guatemala, Disponibilidad en red, 11/07/2012. 98 4.1.6 Defensoría de los pueblos indígenas Esta defensoría aunque no es una institución de fomento y promoción de los elementos de la identidad cultural, constituye parte fundamental en la defensa y protección de los pueblos indígenas, que por la situación de desventaja en que se encuentran son blanco fácil de las agresiones a su espiritualidad, cosmovisión y formas de vida. La Defensoría de los Pueblos Indígenas pertenece a la Procuraduría de los Derechos Humanos, y es una unidad que resguarda y defiende los derechos humanos, con la atención especial a grupos indígenas, defendiendo a los pueblos indígenas de toda forma de discriminación o ataque por la práctica de costumbres o tradiciones, o la cosmovisión y formas de vida. La Defensoría de Pueblos Indígenas tiene definidas cinco líneas principales de trabajo y son: Apoyo a los procesos educativos con énfasis en temas indígenas, apoyo a los procesos de procuración de casos relacionados con derechos específicos de pueblos indígenas, Mediación, orientación, verificación, prevención y acompañamiento en aquellos casos relacionados con pueblos indígenas y hechos cometidos por personas e instituciones particulares Incidencia en las políticas de atención a pueblos indígenas, y Comunicación e interacción permanente con organizaciones de los pueblos indígenas. 4.1.7 Comisión presidencial contra la discriminación y racismo de los pueblos indígenas (CODIRSA) Esta Comisión en su misión y visión establece que “Es la institución rectora en el estudio, concientización, y formación, difusión e incidencia para la prevención, proscripción, atención, monitoreo y seguimiento del racismo y la discriminación racial en Guatemala su visión es una entidad fortalecida, reconocida política y socialmente que contribuye a la superación de la discriminación racial así como el racismo promoviendo 99 la aplicación de políticas públicas equitativas, justas y respetuosas de los pueblos Maya, Garífuna y Xinka”.191 En relación a la identidad cultural esta comisión busca la protección de los pueblos indígenas promoviendo su sus formas de vida y pensamientos de manera libre sin temores y sin opresión, la eliminación de la discriminación a todo nivel es el objetivo fundamental de la misma. La institución señala que como ejemplo de uno de los planes que tiene a su cargo esta institución esta el posgrado de especialización en Derecho de los pueblos Indígenas, dirigido específicamente a operadores de justicia, con el fin de promover en estos y en sus actividades la eliminación del racismo y el respeto hacia los pueblos indígenas, graduándose 24 participante. 4.1.8 Juzgados de Paz comunitarios Manifiesta el autor Josue Baquiax (…) que los juzgados comunitarios son una forma de respetar los usos y costumbres de los pueblos originarios, pues estos son juzgados que se conforman con jueces propuestos por la comunidad, que pueden guiarse por la justicia maya que no contravenga la constitución (...) estos juzgados aunque no cumplen con una función de total respeto y ayuda a la aplicación del derecho indígena, son un avance en el tema de implementación, e innovación de la justicia (…).192 Expone Otto Marroquín Guerra “Los juzgados de paz comunitarios están integrados por personal indígena del a misma comunidad, que son bilingües, es decir que hablan 191 Comisión presidencial contra la discriminación y racismo de los pueblos indígenas (CODIRSA), http://codisra.gob.gt/index.php?option=com_content&view=article&id=73&Itemid=118,Guatemala, Disponibilidad en red, 11/07/2012. 192 Universidad Rafael Landívar, Baquix Baquix Josué, Juzgados de paz comunitarios e incidencia en el acceso a la justica de los pueblos indígenas, Quetzaltenango Guatemala, 2003, http://www.url.edu.gt/PortalURL/Archivos/83/Archivos/Departamento%20de%20Investigaciones%20y%20publicac iones/Articulos%20Doctrinarios/Derecho/Los%20Juzgados%20de%20Paz%20Comunitarios%20y%20su%20incidenci a%20en%20el%20acces.pdf Disponibilidad en red, 11/07/2012. 100 español y el idioma mayense predominante. Con esto se supera la barrera lingüística cumpliéndose en gran parte con los acuerdos de paz.193 Además Marroquín manifiesta que el derecho de defensa y el debido proceso plasmados en el artículo 12 constitucional consiste en la observancia por parte del tribunal, de todas las normas relativas la tramitación del juicio, la posibilidad efectiva de ocurrir ante el órgano jurisdiccional competente para procurar la obtención de justicia. Estos juzgados de paz comunitarios han estado resolviendo conforme lo regula el artículo 552bis del Código Procesal Penal conociendo de asuntos penales y aplicados los usos y costumbres así como la equidad y los principios generales del derecho. Sin embargo, conocen además asuntos de naturaleza civil común y de familia. En resolución de Juzgado de Paz comunitario de San Luis Petén se manifiesta “Este juzgado de Paz Comunitario resuelve con arreglo a los usos y costumbres, del pueblo indígena la equidad y los principios generales del derecho y con base a lo antes considerado y leyes citadas y en lo que para el efecto determinan los artículos 3, 5, 9, 10, 15, 16, 49, 57, 141, 142, 143 de la ley del Organismo Judicial, al resolver”.194 Los juzgados de paz comunitarios vienen a plantear una forma de respeto a los pueblos indígenas en cuestión de su derecho, costumbres y tradiciones, al crearse por pate del estado mecanismos que se instituyan en pro del respeto de la identidad cultural. 4.1.9 Aporte para la descentralización Cultural ADESCA. Manifiesta que “Es una institución pública descentralizada del estado, encargada de fortalecer el conocimiento, respeto, revalorización, preservación y promoción de las diferentes manifestaciones culturales que coexisten en el país, a través dela 193 Marroquín Guerra, Otto. Administración de Justicia en Pueblos Indígenas. Guatemala, 2005. Pág. 98. Recopilación de Resoluciones con fundamento en Usos y Costumbres, Guatemala, Centro Nacional de Análisis, y documentación judicial, 2004, pág. 11 Disponibilidad en red http://www.oj.gob.gt/es/queesoj/estructuraoj/unidadesadministrativas/centroanalisisdocumentacionjudicial/resol uciones/resoluciones%20indigenas.pdf, 01/03/2014. 194 101 participación ciudadana creando las condiciones necesarias para la investigación, estudio, rescate, defensa y valoración de las diferentes manifestaciones culturales, el trabajo de los investigadores, creadores y artistas así como el de los culturales y portadores de las diversas expresiones cultuales del país y las acciones de rescate de la protección y difusión del patrimonio cultural de la nación”.195 ADESCA tiene como objeto fundamental actividades de apoyo al rescate, difusión y promoción de la identidad cultural de los pueblos indígenas. Buscando el rescate del patrimonio cultural como elemento fundamental de la identidad cultural, así mismo es una entidad que puede otorgar financiamiento a comunidades con el animo de mejorar sus condiciones de vida. Uno de sus proyectos ejecutado en el año 2011 es la ampliación del museo lacustre de Atitlán, Samabaj, Panajachel, Sololá, en este se inauguró un nuevo espacio dedicado al sitio arqueológico SAMABAJ, que se ubica bajo el agua en el lago de Atitlán, Sololá, con esto se refuerza de manera grande la manifestación de la cultura ancestral, fortaleciendo las bases de los mayas actuales que se encuentran al rededor del lago de Atitlán, siendo estos los kaqchiqueles y Tzutujiles. 4.1.10 Centro de Estudios Folklóricos CEFOL Expone la Universidad de San Carlos de Guatemala que el CEFOL es “El Centro de Estudios Folklóricos de la Universidad de San Carlos de Guatemala es una unidad de investigación, única en el área centroamericana, creada para la investigación de la cultura popular tradicional y cultura popular guatemalteca. El carácter de la especialización de sus investigaciones en el campo de la cultura tradicional guatemalteca, en las áreas de artes y artesanías populares, oralidad, educación, etnomusicología, musicología, cronología, etnografía histórica y religiosidad popular”.196 195 Aporte para la descentralización cultural ADESCA http://adesca.org.gt/, Guatemala, disponibilidad en red, 11/07/2012. 196 Universidad de San Carlos de Guatemala, Centro de Estudios Folklóricos CEFOL, Disponibilidad en red.http://www.usac.edu.gt, Guatemala, 12/07/2012. 102 El objeto fundamental de este centro en su ayuda al fortalecimiento de la Identidad Cultural es contribuir al fortalecimiento y desarrollo de la investigación integral de la cultura popular tradicional y la cultura popular guatemalteca, todo esto con el fin de consolidar la identidad nacional de Guatemala, formada por todas las expresiones de identidad cultural de todos los grupos que se representan en este país; así mismo contribuir a la creación y ejecución de políticas culturales que ayuden al fortalecimiento y defensa de la identidad cultural. 4.1.11 Consejo Nacional de Educación Maya CNEM Según Juan Simón Sotz el CNEM es “comunidad autónoma de organizaciones que promueven la Educación Maya en Guatemala. Su misión es desarrollar y regir el Sistema de Educación Maya. CNEM presenta iniciativas para recobrar, revitalizar y difundir la Cultura Maya”.197 Argumenta Sotz que (…) el fin de este consejo es la implementación de un sistema que facilita el proceso de aprendizaje de personas de pueblos con culturas diferentes. Tiene la intención de tolerar, respetar, aceptar y vivir con otros con diferentes culturas. Es una interrelación compleja de saberes y prácticas de los pueblos que conviven en Guatemala, implica una intencionalidad definida, un acercamiento respetuoso y solidario a las demás culturas (…).198 Este Consejo formado por varias organizaciones encausan la educación en Guatemala para conseguir la preservación de la identidad cultural y el desarrollo el todos los sentidos dentro de un mismo pueblo indígena sin necesidad de adecuarse a un sistema que no aplica a la cultura de los estudiantes, la educación con orientación maya permite a los niños capacitarse en su propio idioma y cosmovisión, pero no de forma aislada, siempre ingresando en un sentido de Guatemala nación. 197 Consejo Nacional de Educación Maya, Simón Sotz, Juan, Escuelas Mayas una experiencia Educativa en Guatemala, Estados Unidos de América, 2003, http://74.52.178.178/~ebiguate/images/stories/pdf/Las_Escuelas_Mayas.pd Disponibilidad en red, 12/07/2012 198 Loc. cit. 103 Las organizaciones que constituyen este consejo son las siguientes: Numero de escuelas Comunidad lingüística en Nombre de Organización Fundación CEDIM (Centro de Documentación y de donde atienden 9 escuelas (3) K'iche ', Kaqchikel, y Achi '. Investigaciones Mayas) Escuelas primarias mayas Asociación ASRCEM 13 escuelas (6) Awakateko, K'iche ', (Asociación de representantes de las Kaqchikel, Escuelas primarias mayas) Asociación ACEM Tz'utujil, Poqomam, y Q'eqchi '. 37 escuelas (11) K'iche, Popti ', Tz'utujil, Poqomam, K'anjob'al, Awakateko, (Asociación de Escuelas Mayas del nivel Mam, Kaqchikel, Achi ', Q'eqchi ', medio) y un multilingüe ADEBQ'I - ECOLES SANS 55 escuelas (1) ellos asisten a sólo una FRONTIERES comunidad lingüística regional; (Asociación Escuela sin Fronteras. Una Q'eqchi '. Experiencia guatemalteco-francesa) Asociación CDRO 5 escuelas (1) K'iche '. (Cooperación para el Desarrollo Rural de Occidente) Asociación QAWINAQEL 6 escuelas (5) Poqomam, K'iche ', (Centro Educativo Bilingüe) Kaqchikel, Q'eqchi ', y Achi ' 104 Cuadro Propio con datos del Consejo Nacional de Educación Maya.199 4.1.12 Fondo de Desarrollo Indígena Guatemalteco (FODIGUA) El Fondo de Desarrollo Indígena Guatemalteco FODIGUA, “es un organismo Nacional, desconcentrada, con estructura bipartita, ya que está conformado por un Consejo Directivo Nacional, conformada por personas propuestas por el gobierno central y organizaciones de la sociedad civil de los pueblos indígenas, con cobertura geográfica en las regiones lingüísticas del país, Su base legal la constituye el Acuerdo gubernativo 435-94 por medio del cual se crea el FODIGUA de urgencia y necesidad nacional. Las modificaciones se sustentan en los acuerdos gubernativos 500-95; 354-96; 149-97; 952003; 32-2005 y 158-2006”.200 4.2 No Gubernamentales 4.2.1 Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica (CIRMA) De acuerdo a la declaración que se hace por el centro “CIRMA se ha caracterizado por su permanente interés en el rescate y preservación del patrimonio histórico, visual y cultural de Guatemala, así como por su voluntad y esfuerzos en la construcción de una sociedad informada, consecuente, tolerante y justa”.201 Continúa manifestándose que (…) CIRMA constituye una fuente abundante de información pública accesible al conocimiento, estudio y análisis de los fenómenos sociales, culturales y políticos de la historia y realidad centroamericana. Así mismo, ha generado los espacios necesarios para el intercambio de ideas, la reflexión y discusión sobre las ciencias sociales y en particular, una mejor comprensión de la historia, la cultura y la realidad regional. Ha producido diversas y valiosas obras y publicaciones 199 Fuente: esquema realizado con datos tomados del Consejo Nacional de Educación Maya 200 Gobierno de Guatemala, Fondo de Desarrollo Indígena Guatemalteco, Disponibilidad en red: http://www.fodigua.gob.gt/index.php/nosotros 05/03/2014. 201 Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica (CIRMA) Disponibilidad en red, http://www.cirma.org.gt/index.php?showPage=2&cache=1, Guatemala, 10/08/2012. 105 para el análisis, la reflexión y el diálogo interétnico en Guatemala y Centroamérica (…).202 CIRMA se inició con tres proyectos siendo el mas relevante para la identidad cultural el de la Construcción de Identidades, que busca la evaluación del progreso y desarrollo de la identidad cultural de los distintos pueblos indígenas, con la intención de analizar su objeto y cambios con el paso del tiempo, este centro aporta grandemente al estudio y promoción de la identidad cultural promoviendo su conservación y respeto, este proyecto de Construcción de Identidades conoce sobre la problemática de las relaciones étnicas y de la identidad en Guatemala y Centroamérica. Esta institución señala que “inició su Programa de Investigación en 1998, mediante tres proyectos de largo alcance siendo estos ¿Por qué estamos como estamos?; Memorias del mestizaje; y Construcción de identidades”.203 Estos programas se iniciaron con el fin de dar conocimiento a la población en general sobre los avaneces y regresiones que se tienen en relación a la identidad cultural de los pueblos indígenas en Guatemala y en Centro América. Así mismo, “CIRMA ejecutó el proyecto “Derecho Maya: La realidad de su práctica y aplicación”, financiado por la Fundación Soros Guatemala y cuyo objetivo fue establecer con los actores relacionados con la materia, las líneas de investigación y la metodología necesaria para llegar establecer el diálogo, análisis y propuestas, por medio del cual el Estado aborde la discusión y la generación de políticas alrededor del tema, a efecto que la población maya cuente con acceso a la justicia”.204 4.2.2 Fundación G&T Continental Indica el Banco G&T Continental, (…) esta fundación busca a través de la promoción de las actividades propias de identidad cultural un desarrollo para Guatemala, en donde exista armonía entre las distintas manifestaciones culturales, logrando esto a través de 202 Loc. cit. Loc. cit. 204 Loc.cit. 203 106 Investigar, documentar, divulgar y apoyar las distintas manifestaciones culturales y artísticas de todos los guatemaltecos para propiciar su conocimiento y valoración (…).205 Esta Fundación no gubernamental es el reflejo de la responsabilidad social que deben tener las empresas para el desarrollo de Guatemala, a través de esta se promocionan las manifestaciones culturales de Guatemala entre estas las de los pueblos indígenas, valorándose y promoviéndose el respeto por la identidad cultural. La Fundación declara “que los objetivos para lograr el respeto y promoción de la identidad cultural son:”206 Colaborar con todas aquellas actividades que involucren aspectos que protejan, conserven y enriquezcan el patrimonio cultural y artístico de Guatemala. Contribuir con el desarrollo humano, cultural y artístico de la sociedad guatemalteca Recopilar las muestras más representativas de las diferentes formas de manifestación de la cultura, a través de las manifestaciones artísticas, para su divulgación. Ofrecer un espacio para la publicación de las diferentes formas de expresión cultural e impulsar las investigaciones científicas y académicas realizadas por guatemaltecos. Promover el rescate de todas aquellas expresiones culturales guatemaltecas en peligro de extinción. 4.2.3 Asociación Ak´tenamit Esta entidad no gubernamental (…) busca la mejora de vida de los pueblos indígenas, a través de la preservación de su identidad cultural, desarrollo mediante acceso a los recursos, educación y promoción del respeto e igualdad, situada en Rio dulce Izabal, 205 Banco G&t Continental, Fundación G&T Continental, Disponibilidad en red, Guatemala 10 de julio de 2012.http://www.fundaciongyt.com/index.php?id_category=1&id_subcat=5&parent_id=1, Guatemala 10/08/2012. 206 Loc. cit. 107 busca elevar el sentido de pertenencia a los pueblos indígenas a través de una educación basada en su propia cultura con danzas, música e idioma y usos cotidianos (…).207 Permite que la educación que se imparte a los integrantes de los pueblos indígenas sea acorde a su cultura y cosmovisión, con esto se logra un enraizamiento a las tradiciones y por ende se evita la perdida de la identidad cultural. 4.2.4 Fundación Tikal. Tikal (…) tiene como objeto promover y colaborar en la protección y conservación del patrimonio pre-colombino e histórico de Guatemala, así mismo la conservación de las tradiciones del presente; divulgar los conocimientos por medio de publicaciones, conferencias, visitas a sitios arqueológicos e históricos y diversas actividades culturales; procura la creación de programas de becas de estudios e investigaciones en antropología, arqueología y la etnología; fundar y supervisar museos e instituciones similares (…).208 Esta Organización busca la salvaguarda del patrimonio cultural, buscando así la continuidad de los elementos que alimentan la identidad cultural de los pueblos indígenas y de la nación guatemalteca en general. 4.2.5 Asociación de Investigación de Estudios Sociales (ASIES). Se identifica como (…) entidad de servicio, cultural y no lucrativa, de carácter privado, integrada por personas inspiradas en principios de respeto a la dignidad humana y la participación social, e interesadas en la reflexión, análisis e investigación científica de la realidad nacional. Es una entidad pluralista que guarda absoluto respeto a las distintas 207 Asociación Ak´tenamit, Disponibilidad en red http://www.aktenamit.org/cultural-­‐preservation/, Guatemala, 11/08/2012. 208 Asociación Tikal, Disponibilidad en red [email protected], Guatemala, 10/08/2012. 108 concepciones y actividades políticas, sociales, económicas y profesionales de sus asociados (…).209 En su universo de trabajo esta asociación pone en consideración estudios sobre el desenvolvimiento y evolución de las comunidades de los distintos pueblos indígenas de Guatemala, en la realización de estos estudio se interrelacionan los elementos de la identidad cultural y por ende se puede evaluar y proponer proyectos para la recuperación y respeto de la identidad cultural. Una de las publicaciones en donde se plasma el trabajo de esta organización en tema de derechos de los pueblos indígenas es la de “Acceso de los pueblos indígenas a la justicia desde el enfoque de derechos humanos: Perspectivas en el derecho indígena y en el sistema de justicia oficial”210 Esta con el objeto de analizar y estudiar el acceso a la justicia de los pueblos indígenas respetándose su identidad y elementos constitutivos. 4.2.6 Foro Maya El foro maya es “Instancia de análisis y diálogo permanente sobre los problemas sociales, económicos, políticos y culturales nacionales, desde la cosmovisión del pueblo indígena en general y de los pueblos mayas en particular. Su visión es construir una plataforma intercultural de diálogo franco, ético y transparente, con una visión de nación, con carácter proactivo y propositivo en la búsqueda de alternativas de solución a la problemática nacional”.211 El foro maya a través de sus tareas “tiene su área de acción en las comunidades lingüísticas K´akchikel y K´ekchí, y tiene proyectado cubrir las comunidades lingüísticas K´iche´ y Mam en el futuro. Su operatividad funcional se desarrolla con organizaciones de base territorial en las comunidades lingüísticas mencionadas. Es 209 Asociación de Investigaión de Estudios Sociales (ASIES) Disponibilidad http://www.asies.org.gt/areas/departamento-­‐analisis-­‐juridico, Guatemala, 18/2/2013. 210 Loc. cit. 211 Foro Maya, Disponibilidad en red, www.treatycouncil.org/home1.htm, Guatemala, 10/07/ 2012. 109 en red miembro fundador del Foro Guatemala, del Consejo Consultivo del Sistema de Integración Centroamericana (SICA), del Mirador Electoral, del Consejo de Organizaciones Mayas de Guatemala (COMG) y del Consejo Asesor de Seguridad (CAS), surgido de los Acuerdos de Paz”.212 Protege la identidad cultural a través del dialogo y la promoción de la solución en la problemática en general de los pueblos indígenas, respetando la cosmovisión y elementos constitutivos de cada cultura. 4.2.7 Consejo Internacional de Tratados Indios (CITI). Se define como “organización de Pueblos Indígenas del Sur, Centro, Norteamérica y del Pacífico, que trabaja por la soberanía y la libre determinación de los Pueblos Indígenas, asimismo, por el reconocimiento y la protección de los derechos de los indígenas, los tratados, sus culturas tradicionales y las tierras sagradas”.213 La misión y visión del Consejo (…) la autodeterminación de los pueblos indígenas es el elemento fundamental de la construcción de la identidad cultural, es uno de los elementos conjuntamente con el idioma (…).214 Se basa en la búsqueda del respeto por la autodeterminación de los pueblos indígenas, protege los elementos culturales que identifican a los pueblos indígenas en América Latina, promoviendo las bases para una autodeterminación libre. 4.2.8 Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos Guatemala. Los datos de la Organización de las Naciones Unidas “El 10 de enero de 2005, el Gobierno de Guatemala y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos firmaron un acuerdo para establecer formalmente una Oficina en el país, El acuerdo fue aprobado por el Congreso de la República el 31 de mayo de 2005 212 Loc. cit. Consejo Internacional de Tratados de Indios Disponibilidad en red, http://www.iwgia.org/sobre-­‐ iwgia/enlaces/organizaciones-­‐indigenas-­‐e-­‐instituciones-­‐de-­‐apoyo, Perú, 10/07/2012. 214 Loc. cit. 213 110 y la Oficina inició labores formalmente el 20 de septiembre del mismo año; De conformidad con su mandato, OACNUDH tiene entre sus funciones: Observar la situación de los derechos humanos, a fin de asesorar a las autoridades en la formulación y aplicación de políticas, programas y medidas para promover y proteger los derechos humanos en Guatemala”.215 A esta misma oficina se adscribe el Relator Especial sobre situación de los Derechos Humanos y libertades fundamentales de los indígenas “fue creado en 2001 por la Comisión de Derechos Humanos. Su mandato fue asumido por el nuevo Consejo de Derechos Humanos en 2006. Según la resolución que establece el mandato, el Relator Especial tiene competencia para (a) recolectar información y comunicaciones relativas a violaciones de los derechos humanos de los pueblos indígenas; (b) formular recomendaciones sobre medidas para prevenir y solventar estas violaciones; y (c) trabajar en coordinación con otros procedimientos especiales y órganos de derechos humanos”.216 4.3 Políticas para el Desarrollo de la Identidad Cultural de los Pueblos indígenas. 4.3.1 A través del Ministerio de Cultura y Deportes El Gobierno de Guatemala, por medio del Ministerio de Cultura y Deportes, busca a través de las políticas de desarrollo cultural la comprensión de la relación entre cultura y desarrollo, y asimilar el pluralismo cultural como oportunidad única para la consecución del desarrollo humano sostenible. a. Informe de Políticas Culturales y Deportivas En orden de lo indicado en el Informe de Políticas Culturales y Deportivas Nacionales, los planes para el desarrollo de la Identidad Cultural en Guatemala son: 215 Naciones Unidas, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Guatemala, Disponibilidad en red, http://www.ohchr.org.gt/acerca_oacnudh.asp, 05/03/2014. 216 Naciones Unidas, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Guatemala, Disponibilidad en red http://www2.ohchr.org/spanish/issues/indigenous/docs/rapporteur/leaflet.pdf 05/02/2014. 111 Política Rectora Cultura de paz y desarrollo humano sostenible El Ministerio de Cultura y Deportes orientará todos los esfuerzos para contribuir al mandatos constitucional en el desarrollo de la identidad cultura, (…) se orientan todas las acciones de los programas a la consolidación de una cultura de paz, fundamentada en actitudes y valores, a través del reconocimiento de la pluriculturalidad y, consecuentemente, de las distintas formas de comprender la vida y su trascendencia, de construir relaciones, de enfrentar y superar dificultades y de generar un desarrollo con visión de futuro según la cosmovisión de los pueblos indígenas(…).217 La estrategia que presenta esta política es la descentralización, tomándose en cuenta que el Ministerio de Cultura y Deportes es la institución gubernamental rectora de las políticas culturales, éstas deben formularse reconociendo las necesidades propias de los pueblos indígenas según su ubicación geográfica y relación con los demás pueblos. Apoyo a la creatividad y la Comunicación social Esta inserción permite que los procesos y visiones de los pueblos indígenas puedan perdurar en el tiempo y los elementos que constituyen su cultura sean ejemplos para la perduración y desarrollo de otras culturas. Protección y conservación del patrimonio cultural y natural Actualización de la legislación Que constituye promoción, revisión y actualización la base para que inicie un respeto superior a los elementos que constituyen la identidad cultural así como la igualdad de condiciones jurídicas para todos los pueblos indígenas de Guatemala, pues una mejora en la legislación permite poner en práctica el desarrollo de identidad cultural con 217 Ministerio de Cultura y Deportes. Políticas Culturales y Deportivas Nacionales. Guatemala, 2000. Pág. 5 112 mayores respaldos del Estado y pudiendo así impulsar la diversidad cultural para lograr un avance económico a nivel general. Formación y capacitación b. Plan nacional de desarrollo cultural a largo plazo El Ministerio de Cultura y Deportes a través del Plan Nacional de Desarrollo Cultural a largo plazo plantea el entendimiento de la Identidad Cultural, desde distintos ejes, definiendo que “La cultura, tal como se concibe actualmente no se limita a los ámbitos de las artes y el patrimonio, como fuera asumido hasta la primera mitad del siglo pasado. Es fundamental entender el fenómeno cultural desde un horizonte más amplio, comprender que la cultura de los pueblos comprende, además de las artes y el patrimonio, un universo más complejo el cual perfila la forma de ser, estar, sentir y soñar de las personas que forman los pueblos o grupos sociales”.218 El Plan Nacional de Desarrollo Cultural a largo plazo plantea las acciones o políticas para el alcance de los objetivos siendo las siguientes acciones: Ciudadanización de los Acuerdos de Paz Organización y fomento de la cooperación y de las Políticas Culturales. cultural nacional e internacional. Cooperación y fortalecimiento de la Desarrollo del Sistema Nacional de Asociación Nacional de Casas de la Museos, Bibliotecas y Parques Cultura y las organizaciones culturales Nacionales. locales. Profesionalización de la Gestión Cultural Alianzas estratégicas con los gobiernos en Guatemala. municipales. 218 Ministerio de Cultura y Deportes “Plan Nacional de Desarrollo cultural a Largo Plazo-­‐ La cultura Motor del Desarrollo” Guatemala, 2005, Pág. 33 113 Aprovechamiento del espacio público y Cogestión de la Feria Nacional del otros medios para crear la cultura del Desarrollo Humano Sostenible. diálogo. Formación del sistema descentralizado de Capitalidad Cultural (La Antigua Cabildos Culturales. Guatemala). Apoyo a la modernización de la Organización y fomento de la cooperación Universidad Popular como brazo de cultural nacional e internacional. capacitación para sectores no incluidos. Cooperación con organizaciones de Desarrollo del Sistema Nacional de artistas para desarrollar el interés, la Museos, Bibliotecas y Parques sensibilidad y los talentos artísticos en la Nacionales. población. Cabildeo interinstitucional y vinculación Alianzas estratégicas con los gobiernos intergubernamental. municipales. Cogestión de la Feria Nacional del Gestión de alianzas estratégicas con el Desarrollo Humano Sostenible. sector turismo y desarrollo del turismo cultural. Capitalidad Cultural (La Antigua Atención a la población joven. Guatemala). Gestión de alianzas estratégicas con otros sectores del estado como educación, economía, salud, gobernación y medio ambiente. 114 Esquema realizado con datos obtenidos de Plan Nacional de Desarrollo cultural a largo plazo del Ministerio de Cultura y Deportes.219 4.3.2 Banco Interamericano de Desarrollo El objetivo de la política del BID, de acuerdo a sus documentos oficiales, es “potenciar su contribución a los pueblos indígenas y los gobiernos para apoyar el desarrollo con identidad de los pueblos indígenas, incluyendo el fortalecimiento de sus capacidades de gestión, así como salvaguardar a los pueblos y sus derechos de impactos adversos y de exclusión en los proyectos de desarrollo financiados por el Banco. La política se aplica al Banco Interamericano de Desarrollo y al Fondo Multilateral de Inversiones, esta considerada para abarcar todas las operaciones y actividades apoyadas con recursos del Banco”.220 El BID tiene entre sus propósitos apoyar a los gobiernos nacionales, a los pueblos indígenas y otras entidades (privadas y de la sociedad civil), para incorporar los temas indígenas en las agendas locales y nacionales de desarrollo y dentro de los mismos proyectos del BID. El apoyo a las iniciativas de gobiernos y de los pueblos indígenas para promover el desarrollo social, económico, político y organizacional es otro de sus propósitos. A través de estas políticas los pueblos indígenas pueden recibir recursos y guías que permiten un acertado desarrollo y desenvolvimiento social, son de suma importancia de los proyectos de estas instituciones que tienen una cobertura económica mayor que la del gobierno, por lo que puede darse mayor apoyo en distintas comunidades. El Banco Interamericano de Desarrollo manifiesta que “promoverá y apoyará para que los proyectos que sean presentados por los países que incluyan la atención a las necesidades y oportunidades de desarrollo de los pueblos indígenas. Entre las medidas complementarias a los proyectos se pueden citar: implementar procesos de 219 Esquema realizado con datos obtenidos de Plan Nacional de Desarrollo Cultural a largo plazo del Ministerio de Cultura y Deportes. 220 Banco Interamericano de Desarrollo, Política del BID para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, 2010, Disponibilidad en red, www.iadb.org/sds/doc/ind-­‐111PoliticaS.pdf 05/03/2014. 115 consulta con dichos pueblos; respetar el conocimiento tradicional y el patrimonio cultural, así como los sistemas propios en los ámbitos social, económico, lingüístico, espiritual y legal; diseñar las medidas complementarias mediante negociaciones comunidades indígenas. Para facilitar el seguimiento a la política del BID sobre Pueblos Indígenas, crea la unidad de Pueblos Indígenas y desarrollo Comunitario”.221 Puede observarse que son de vital importancia las políticas de desarrollo con bases en la instauración de procesos socioculturalmente apropiadas, para no violentar la identidad de los pueblos y diseñar proyectos basados en la esencia de cada grupo. El Banco Interamericano de Desarrollo señala como componentes de desarrollo de la identidad de los pueblos indígenas las siguientes políticas: – El desarrollo de soluciones socioculturalmente apropiadas para mejorar la disponibilidad y calidad de los servicios sociales (salud y educación) para los pueblos indígenas. – El reconocimiento, articulación e implementación de los derechos indígenas contemplados en las normas de derecho aplicables. – El apoyo a la cultura, la identidad, el idioma, las artes y técnicas tradicionales, los recursos culturales y la propiedad intelectual de los pueblos indígenas. – El fortalecimiento de los procesos de legalización y administración física de los territorios, las tierras y los recursos naturales ocupados o aprovechados por los pueblos indígenas. – fomento de la sostenibilidad de los usos culturales de la tierra, la promoción de la inversión en bienes comunitarios y proyectos productivos en áreas indígenas y la gestión ambiental indígena. – En proyectos de manejo o extracción de recursos naturales o gestión de áreas protegidas, la promoción de mecanismos apropiados de consulta, de participación en la gestión de los recursos naturales y de participación en los beneficios de los 221 Banco Interamericano de Desarrollo, Estrategias de País, Guatemala, 2010, Disponibilidad en red, http://www.iadb.org/es/paises/guatemala/estrategia-­‐de-­‐pais,1060.html, 05/03/2014. 116 proyectos. – Iniciativas para implementar alternativas efectivas y socioculturalmente apropiadas para mejorar el acceso de los pueblos indígenas a los mercados financieros, productivos y laborales. – El apoyo a la gobernabilidad de los pueblos indígenas… promoviendo el uso efectivo, eficiente, equitativo y transparente de la inversión pública y la institucionalización de los mecanismos de consulta y negociación entre el gobierno y los pueblos indígenas. – El apoyo a la participación y al liderazgo por, y la protección de, las mujeres, los ancianos, los jóvenes, y los niños y a la promoción de la igualdad de derechos. – El fortalecimiento de la capacidad institucional de entidades gubernamentales, otros sectores y del propio Banco para atender la temática indígena en todos los ámbitos. Se puede determinar aspectos fundamentales en el desarrollo de la identidad de los pueblos indígenas para que las líneas de trabajo sean encaminadas a un objetivo claro y definido, pues como se ha venido tratando en el presente trabajo de investigación, los pueblos indígenas se forman en su identidad cultural, esta debe ser preservada y promovida desde distintos aspectos sociales, culturales y económicos, de esta cuenta puede mantenerse un sentido de pertenencia y la diversidad cultural en Guatemala en armonía y equidad. 4.3.3 Banco Mundial El Banco Mundial es una institución financiera internacional cuya relación con los pueblos indígenas se resume en el siguiente objetivo “La directiva del Banco Mundial plantea que el objetivo general del Banco en relación con los pueblos indígenas es asegurarse que el proceso de desarrollo promueva el respeto hacia su dignidad, derechos humanos y singularidad cultural. La directriz determina que los pueblos indígenas no sufran efectos adversos durante el proceso de desarrollo, particularmente 117 de aquellos proyectos financiados por el Banco, y que reciban beneficios sociales y económicos que sean culturalmente compatibles”.222 Refiere Sergio Jellinek del Banco Mundial que “La estrategia plantea que los asuntos relacionados con los pueblos indígenas estará basada en la participación informada de los propios pueblos indígenas, que incluiría consultas directas, incorporación del conocimiento indígena en los enfoques de los proyectos, entre otras premisas. De acuerdo al BM existen diez políticas de salvaguardia definidas para velar que los proyectos financiados eviten o mitiguen los efectos sociales y ambientales adversos para los pueblos indígenas”.223 La Directriz operativa OD 4.20 del Banco mundial expone que los derechos de los pueblos indígenas a participar en los procesos de desarrollo y recibir sus beneficios. Identifica a los pueblos indígenas como grupos que mantienen identidades sociales y culturales distintas de las identidades de las sociedades nacionales en las que viven, que tienen gran apego a sus tierras ancestrales, hablan una lengua indígena y son vulnerables a la posibilidad de verse en desventaja en el proceso de desarrollo. La financiación de asistencia técnica debe atender a las necesidades de los pueblos indígenas y exige que se les consulte y que sus opiniones y preocupaciones se incorporen en los proyectos financiados por el Banco que afecten sus tierras, recursos y cultivos. Según lo anterior se hace énfasis en la necesidad de consulta a los pueblos indígenas en relación a los programas y políticas de su propio desarrollo, respetando su identidad y estilos de vida, manifestándose por el Banco Mundial que la erradicación de la pobreza y la exclusión debe combatirse a través de la propia dirección de los pueblos indígenas. 222 Banco Mundial, Directiva del Banco Mundial para los Pueblos Indígenas, 2009, Disponibilidad en red http://www.bancomundial.org/temas/resenas/indigenas.htm, 05/03/2014. 223 Jellinek, Sergio. Banco Mundial y las Poblaciones Indígenas Banco Mundial, 2005, Disponibilidad en red http://www.bancomundial.org/temas/resenas/indigenas.htm, 06/03/2014. 118 4.3.4 Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) Estrategia del Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que “desde la inauguración del Año Internacional de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas en 1993, muchos de los programas de pequeñas subvenciones del PNUD y de sus programas regionales y nacionales se han referido a las comunidades de pueblos indígenas. Estas iniciativas han versado sobre la eliminación de la pobreza, la conservación del medio ambiente, la prevención y resolución de conflictos y la revitalización cultural. Además, el PNUD ha prestado ayuda a los proyectos del programa de los conocimientos indígenas, cuyo objetivo principal ha sido promover los conocimientos indígenas a través de la creación de capacidad para objetivos concretos y prestar apoyo directo a los proyectos formulados y realizados por organizaciones de los pueblos indígenas”.224 El PNUD ha dado importancia prioritaria a la concepción de una política, que comprende orientaciones prácticas, que sea aplicada por las delegaciones en los países, así como por la Sede. Además, el PNUD ha centrado su atención en la promoción de la capacidad de los pueblos indígenas y la intensificación de su participación en el sistema de las Naciones Unidas. En Guatemala las políticas del PNUD para el desarrollo de los pueblos indígenas se ha basado en los objetivos del Milenio para lo cual se expone que “En el caso de Guatemala, se han producido avances significativos en algunas metas e indicadores relacionados con educación, género y salud materno-infantil, que muestran una tendencia positiva al cumplimiento de las metas para el año 2015. Sin embargo, el avance todavía se hace insuficiente en temas como pobreza, desnutrición y sostenibilidad ambiental en donde incluso se han producido retrocesos”.225 224 Organización de Naciones Unidas, Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, 2010, Disponibilidad en red de http://www.ohchr.org/Documents/Publications/GuideIPleaflet11sp 05/03/2014. 225 Organización de Naciones Unidas, Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo”, 2010, Disponibilidad en redhttp://www.gt.undp.org/content/guatemala/es/home/mdgoverview/ 05/03/2014. 119 En síntesis el proceso de articulación pública para el alcance de los Objetivos del Milenio ha sido diverso. Por ello, la nueva propuesta de la Agenda Post 2015 apuesta por una construcción en colectivo, que permita escuchar la voz de distintos sectores y países, para incluir diversos puntos de vista a una nueva agenda global. Sirva la discusión para aportar las prioridades que el país necesita incluir en una agenda global, que el posibiliten el camino hacia un desarrollo humano sostenible. Los 8 objetivos son la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, lograr la enseñanza primaria universal, promover la igualdad de género y la autonomía de la mujer, reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud maternal, combatir el VIH SIDA y otras enfermedades, garantizar la sostenibilidad del medio ambiente, fomentar una asociación mundial para el desarrollo. 4.3.5 Secretaría General de Planificación y Programación de la Presidencia (SEGEPLAN). La Secretaría General de Planificación y Programación de la Presidencia en relación a las políticas para el desarrollo de los pueblos indígenas refiere que “impulsa la construcción de un Plan Nacional de Desarrollo de 20 años, al cual se ha denominado K’atun: nuestra Guatemala 2032. que conlleva la definición de una visión conjunta, compartida y de largo plazo de la Guatemala del 2032”.226 Refiere la anterior secretaría que es necesario que el país se desarrolle ante un mundo complejo y competitivo, esto atendiendo a la realidad de Guatemala como un país multiétnico, pluicultural y multilingüe, pues para que sea equitativo el proceso de desarrollo debe incorporarse el estudio de los estilos de vida, costumbres tradiciones y demás elementos identificativos de los pueblos indígenas. 226 Secretaria de planificación y programación de la presidencia (SEGEPLAN), 2013 Disponibilidad en red http://www.segeplan.gob.gt/2.0/index.php?option=comcontent&view=article&id=1359&Itemid=372, 06/03/2014. 120 En este marco, la planificación constituye una herramienta estratégica y orientadora para el conjunto de iniciativas enfocadas a impulsar el desarrollo del país. Por ello, refiere SEGEPLAN que es necesaria la constitución de una Agenda Nacional de País constituyéndose este como el instrumento marco indicativo de la planificación del Estado de Guatemala, por medio de lineamientos democráticos, técnicos y estratégicos y expresar la visión prospectiva del país. La construcción del Plan Nacional de Desarrollo K’atun: nuestra Guatemala 2032 se elabora en el marco del Sistema de Consejos de Desarrollo (SISCODE), cuyo objetivo es organizar y coordinar la administración pública mediante la formulación de políticas de desarrollo, planes y programas presupuestarios y el impulso de la coordinación interinstitucional, pública y privada. La elaboración de la Agenda K’atun se centra en definir orientaciones para el desarrollo sostenible del país, abordando temas económicos y sociales, así como el manejo responsable de los recursos naturales y medio ambiente de nuestro territorio. La propuesta se presenta como un elemento de reflexión invitando a todos los guatemaltecos a construir una visión conjunta de la nación, tomando como base el análisis de las tendencias demográficas, socioeconómicas y geográficas, así como los patrones de comportamiento del país en el futuro. Se concreta en una serie de acciones de diálogo, interlocución y análisis técnico, que en conjunto darán lugar a un Plan Nacional de Desarrollo (PND), que articule políticas públicas, programas y proyectos. 4.3.6 Ministerio de Educación El Ministerio de Educación como responsable de la educación bilingüe en Guatemala, crea metas mediatas y acciones inmediatas para la protección, difusión respeto y uso del idioma indígena materno en la educación, el idioma es un elemento fundamental en la identidad cultural de los pueblos indígenas y la enseñanza de este en la educación 121 permite su promoción y desarrollo en tecnología, literatura, etc, concibiendo los idiomas indígenas como base de la identidad cultural y medio idóneo de comunicación, de esto que existan diversas propuestas para oficializar los idiomas indígenas, pues Guatemala como nación multilingüe debe desarrollarse y regirse de acorde a su situación. Las políticas emanadas del ministerio para la educación bilingüe son según la Dirección General Bilingüe Intercultural (DIGEBI) del año 2011 expresa que “La ampliación de cobertura de atención de los niños y niñas indígenas en edad escolar de las comunidades mayas, Ampliación de cobertura de atención de los niños y niñas indígenas en edad escolar de preprimaria a tercer grado; ampliación de la cobertura de la Educación Bilingüe Intercultural a nivel nacional; control de calidad de la educación bilingüe intercultural en el nivel primario; Normales Bilingües Interculturales fortalecidas en cuanto a metodología y formación de docentes bilingües interculturales”.227 De lo anterior se puede percibir que existen diversas instituciones gubernamentales y no gubernamentales que se encargan de la protección, promoción y difusión de la identidad cultural de los pueblos indígenas, dedicándose cada una a elementos de identidad cultural diferentes, pudiendo ser el idioma, traje, costumbres o tradiciones. Las instituciones que trabajan en mejorar de la protección de los derechos de identidad cultural deben reforzar su área de acción en la población ladina, pues es en esta donde se observa la mayoría de discriminación hacia los pueblos indígenas, debiéndose orientar políticas de inserción por todas las instituciones para buscar una sociedad mas incluyente y equitativa, siendo siempre de beneficio la creación de nuevas instituciones que se dediquen a la protección, promoción y difusión de los pueblos indígenas, pudiendo cada una focalizar su área de trabajo a medida de que toda la población se encuentre informada de la importancia de la identidad cultura de los pueblos indígenas. 227 Ministerio de Educación, Dirección General Bilingüe Intercultural DIGEBI, 2011 Disponibilidad en red http://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/, Guatemala, 11/07/2012. 122 CAPITULO 5 Casos Paradigmáticos y Derecho Comparado en relación a Identidad Cultural de los pueblos Indígenas 5.1 Casos Paradigmáticos 5.1.1. Discriminación contra Doctora Rigoberta Menchú Premio Nobel de la Paz. Este es el primer caso que llega a debate oral y público por discriminación racial en Guatemala, es de relevancia al suceder el agravio contra la Doctora Rigoberta Menchú premio noble de la Paz y suscitarse Acusados Elvia Domitila Morales de López, Vilma Vidalina Orellana Ruano , Ana Cristina López Kestler de Rosales, quien era diputada del PARLACEN, Enma Concepción Samayoa Robles y Juan Carlos Ríos Ramírez , nieto de Efraín Ríos Montt. Antecedentes Se indica por la Agencia Latinoamericana de Información que “La Premio Nobel de la paz al momento de retirarse de la Sala de vistas de la Corte de Constitucionalidad cuando se realizaba un evento estrictamente jurídico consistente en acción de inconstitucionalidad contra la resolución de la Corte de Constitucionalidad que ordenó a los tribunales no dar trámite a ningún recurso legal en contra la inscripción de la candidatura de Efraín Ríos Montt; la fianza que debieron pagar los condenados para evitar el tiempo en prisión ascendió a Q86,687.50” .228 La Fundación Rigoberta Menchú expone que “Este caso evidencia la magnitud de un fenómeno histórico al que cotidianamente se ven enfrentados los indígenas de 228 Agencia Latinoamericana de Información, 2005, Disponibilidad en red http://alainet.org/active/7727&lang=es, 05/03/2014. 123 Guatemala, puesto que si hay personas capaces de agredir y discriminar a una persona notoria como es Rigoberta Menchú Tum en la propia Corte de Constitucionalidad, ¿qué no se hará con la mayoría de la población guatemalteca en la calle, en la escuela, en los centros de salud y demás instituciones estatales”.229 Por la relevancia histórica, este es un caso emblemático que se constituye como precedente histórico en el orden social y jurídico que ineludiblemente debe contribuir a disminuir la discriminación en Guatemala, a través de la coacción, temor al castigo, y de la educación, a través del ejemplo que el caso puede suponer. 5.1.2 Caso discriminación contra Licenciada Cándida González Chipir Vice Ministra de Trabajo Este caso se refiere a discriminación por motivos étnicos contra de la Licenciada Cándida González Chipir, quien al momento de sufrir el agravio fungía como Vice Ministra de Trabajo, este fue el segundo caso que obtuvo una sentencia condenatoria por el delito de discriminación. Acusados María de los Angeles Narvaés, Arely Mahali Valenzuela Orozco y José Dionisio Ochoa Velásquez Antecedentes Informa la Fundación Rigoberta Menchu Tum que “La sentencia se dictó en por el delito de discriminación con agravación de la pena por haberse cometido por motivos étnicos, en virtud que el día 9 de agosto del año dos mil seis los anteriormente descritos como acusados y como empleados del Ministerio de Trabajo y Previsión Social, se rieron, burlaron y carcajearon de la licenciada Cándida González Chipir, quien en ese 229 Fundación Rigoberta Menchú Tum, Guatemala, http://www.frmt.org/es/publicaciones.html , 05/03/2014. 124 2003, Disponibilidad en red momento ostentaba el cargo de Segunda Viceministra de Trabajo y Previsión Social, por su condición de mujer indígena. Este es el segundo caso de discriminación que obtiene una sentencia condenatoria desde que la discriminación, fue tipificada como delito en el año 2002. Tanto en este caso como en el anterior (caso discriminación de la Doctora Rigoberta Menchú) la Fundación Rigoberta Menchú ha jugado un papel preponderante en la preparación, y sustentación de estos casos para lograr estas sentencias condenatorias”.230 La Comisión Presidencial contra la Discriminación y el Racismo De acuerdo con la información, en agosto de 2006 Cándida González Chipir, Maya Tz’utujil, quien laboraba en la oficina del Ministerio de Trabajo y Previsión Social en el municipio de Tecún Umán, San Marcos, fue objeto de burlas y desdén por parte del personal de esa institución, con asesoría de la entidad estatal que lucha contra el racismo y la Fundación Rigoberta Menchú Tum, se logró demostrar la acción de la discriminación, en el proceso penal. El centro de Políticas Públicas y Derechos Indígenas señala que “El hecho de haber obtenido una sentencia favorable representa avances sustantivos en el acceso a la justicia para los pueblos indígenas, el delito de discriminación está contemplado en el artículo 202 del Código Penal, el cual establece que se entiende como tal toda distinción, exclusión, restricción o preferencia basada en motivos de género, raza, etnia, idioma, edad, religión, situación económica, enfermedad, discapacidad o cualquier otro motivo, la pena se agrava cuando la discriminación es étnica, para quien difunda ideas discriminatorias en cualquier medio o cuando el hecho sea cometido por un funcionario público”.231 230 Fundación Rigoberta Menchú Tum, 2006, Disponibilidad en red http://www.frmt.org/news/es/2009/09/11/0001/dictan-­‐sentencia-­‐condenatoria-­‐en-­‐caso-­‐de-­‐discriminacion, 06/03/2014. 231 Centro de Políticas Públicas y Derechos Indígenas, 2006, Disponibilidad en red http://www.lwfcamerica.org/?art=1232&lang=es&tittle=Impunidad%20en%20caso%20de%20discriminaci%F3n%2 0racial%20contra%20miembro%20de%20FLM, 05/03/2014. 125 5.1.3 Uso de Idioma Maya en Centro de detención Penal El presente caso se identifica bajo el expediente de amparo número 504-2009, de la Corte Suprema de Justicia constituida en tribunal de amparo. Solicitantes Petrona Xol, Lucia Carrillo Aguilar, Dora Amparo Tzul Tzul y Eliria Felipa Tzul Tzul, las postulantes actuaron con el patrocinio de las abogadas Claudia Paz y Paz Bailey y Carmela Curup Chajón. Autoridad recurrida: Ministerio de Gobernación Fecha de interposición: veintidós de mayo de dos mil nueve. Acto reclamado: falta de cumplimiento del Ministro de Gobernación de garantizar el derecho de comunicación en el propio idioma a las mujeres indígenas privadas de libertad en el Centro de Orientación Femenina. Violaciones que denuncian: derechos de igualdad, de comunicación y expresión en nuestro propio idioma; a la integridad personal y a la readaptación social y reeducación, y el principio de no discriminación. Antecedentes Las postulantes pertenecen al pueblo maya, de las comunidades lingüísticas k´iché, q´ekchí y mam, indican que desde que entraron al Centro de Orientación Femenina se han enfrenado a un sistema hecho en base al idioma español, por lo que no han podido desarrollarse dentro de este centro al estar en una situación de desventaja por no entender el idioma en el que se les habla, pues si enferman los médicos no entienden sus síntomas ni pueden realizar las tareas que se les asignan por no entender el idioma, siendo blanco fácil de críticas, burlas y rechazos, pues se carece de una visión de un país multicultural. Se señala la violación de los artículos: 4, 19, 58, 66, 193, y 194 de la Constitución Política de la República de Guatemala. 126 La Corte Suprema de Justicia constituida en tribunal de amparo al emitir resolución final consideró que el amparo se instituye con el fin de proteger a las personas contra las amenazas de violaciones a sus derechos o restaurar el imperio de los mismos, cuando la violación hubiere ocurrido. No hay ámbito que no sea susceptible de amparo y procederá siempre que las leyes, resoluciones, disposiciones o actos de autoridad lleven implícito una amenaza, restricción o violación a los derechos que la Carta Magna y las leyes garantizan. Alegaron que la autoridad contra la cual reclaman no ha tomado las medidas que la ley, especialmente la Constitución Política de la República de Guatemala, el impone para que puedan comunicarse en su entorno, siendo este su principal problema y del cual se derivan los otros derechos que denunciaron como violados. La Corte estableció que la principal violación denunciada es la incapacidad de las postulantes para comunicarse en su propio idioma con las autoridades del Centro de Orientación Femenino, derecho garantizado en el artículo 9 de la Ley del Sistema Penitenciario, lo cual les trae problemas de todo tipo, y tomando en cuenta que el artículo 19 literal c) de la Constitución Política de la República de Guatemala, preceptúa que los reclusos tienen derecho a comunicarse, derechos establecidos también en el artículo 3 del Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales que dice: Los pueblos indígenas y tribales deberán gozar plenamente de los derechos y libertades fundamentales, sin obstáculos ni discriminación. Leyes aplicables relacionadas Artículos citados 4, 44, 58 y 265 de la Constitución Política de la República de Guatemala; 1, 3, 4, 7, 8, 10, 22, 27, 33, 34, 42, 44, 46 y 47 de la Ley de Amparo, Exhibición Personal y de Constitucionalidad; 49, 77, 141, 142 y 143 de la Ley del Organismo Judicial; Auto Acordado 2-95 de la Corte de Constitucionalidad; Acuerdo 995 de la Corte Suprema de Justicia. 127 Resolución Final La Corte Suprema de Justicia, constituida en tribunal de amparo, otorgó el amparo solicitado por lo que ordenó a la autoridad impugnada tomar las medidas necesarias, respetando los derechos y garantías de las postulantes, para que estas se puedan comunicar en su propia lengua o idioma bajo apercibimiento de imponer la multa de quinientos quetzales, en caso de no acatar lo resuelto dentro del plazo de treinta días siguientes de haber recibido la ejecutoria y sus antecedentes, sin perjuicio de las responsabilidades legales correspondientes. Esta resolución muestra un claro precedente de la protección de los elementos de identidad cultura de los pueblos indígenas, de esta forma se esta resguardando el elemento Idioma, que según lo antes argumentado es un medio por medio del cual los pertenecientes a un grupo indígena se identifican con su comunidad y les hace parte de la misma; no obstante esto, el idioma materno es el idioma que regularmente una persona maneja mejor, lo que constituía una inminente violación que siendo estas personas guatemaltecas, pertenecientes a grupos indígenas no se respetare su derecho al uso de su propio idioma, quedando en una situación de desventaja ante la sociedad y su situación por no encontrarse en un sistema que incluya los derechos de los pueblos indígenas. Expediente obtenido de fundación Rigoberta Menchú Tum. 5.1.4 Prohibición de ingreso a lugar público por uso de vestimenta indígena El presente caso se identifica bajo el número 855-2003 de la Corte de Constitucionalidad, examinándose sentencia del 29 de mayo de 2003 dictada por el Juzgado primero de Primera Instancia Penal, Narcoactividad y Delitos Contra el Ambiente, del Departamento de Quetzaltenango constituido en tribunal de amparo. Postulante: Víctor Vicente Lem Masc quien actuó con el patrocinio de la Abogada Mayra Lisbeth Tobías Muñoz. 128 Recurrido: Pablo Roberto Alvarado Illescas, como propietario de la entidad comercial denominada Café Cóctel “El Zaguán”. Interposición y autoridad: presentado en el Juzgado Segundo de Paz de Quetzaltenango, el cuatro de abril de dos mil tres. Acto reclamado: impedir el acceso a un lugar privado para servicio público. Violaciones que denuncia: discriminación y derechos de acceder a lugares privados para servicio público. Hechos que motivan el amparo: se manifiesta por el solicitante con fecha seis de marzo de dos mil tres, a las veintidós horas aproximadamente, se dirigió, en compañía de tres personas, al lugar denominado El Zaguán, con el objeto de divertirse, sin embargo al momento de querer ingresa al establecimiento y pagar la cuota respectiva el personal de seguridad impidió su acceso, y al preguntar el motivo, le informaron que era por tener el cabello largo y uso de ropa informal, el recurrente argumenta que la indumentaria que vestía era formal, llevando una camisa típica, que considera parte de su vestuario cotidiano y un elemento cultural que caracteriza su identidad como perteneciente a un grupo indígena maya. Leyes violadas: artículo 12 de la Constitución Política de la República de Guatemala; 1 del Convenio 169 Sobre Pueblos Indígenas y Tribales de la Organización Internacional del Trabajo; 11 de la Convención Americana Sobre Derechos Humanos; y la Convención Internacional Sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial La Corte de Constitucionalidad al emitir resolución final consideró que el artículo 46 de la Constitución Política de la República establece el principio general de que en materia de derechos humanos, los tratados y convenciones aceptados y ratificados por Guatemala, tienen preeminencia sobre el derecho interno. El Congreso de la República mediante el Decreto 9-96, de fecha cinco de marzo de mil novecientos noventa y seis, aprobó el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo -OIT- el cual establece en su artículo 3 inciso 1, que los pueblos indígenas y tribales deberán gozar 129 plenamente de los derechos humanos y libertades fundamentales, sin obstáculos ni discriminación. Las disposiciones de este Convenio se aplicarán a los hombres y mujeres de esos pueblos; así también la Convención Internacional Sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, aprobada por la República de Guatemala, la cual determina en su artículo 5 inciso f) el derecho de acceso a todos los lugares y servicios destinados al uso público, tales como los medios de transporte, hoteles, restaurantes cafés, espectáculos y parques. Leyes aplicables relacionadas Artículos citados y 12, 29, 265, 268 y 272 inciso c) de la Constitución Política de la República de Guatemala; 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 19, 20, 42, 43, 44, 46, 47, 49, 56, 57, 60, 61, 63, 64, 67, 149, 163 inciso c) y 185 de la Ley de Amparo, Exhibición Personal y de Constitucionalidad; y 17 del Acuerdo 4-89 de la Corte de Constitucionalidad. Resolución Final La Corte de Constitucionalidad otorgó amparo a Víctor Vicente Lem Masc, y ordenó a la entidad privada eliminar de inmediato toda regla que tienda a la discriminación, bajo apercibimiento de que, en caso de incumplimiento, se le impondría multa de cuatro mil quetzales. De esto se entiende que la protección jurídica de los derechos de los pueblos indígenas específicamente a los elementos que constituyen su identidad cultural es indispensable para el correcto desarrollo del respeto y promoción de los mismos, debe siempre estarse ante lo preceptuado por legislación internacional vigente en Guatemala y promoverse cambios e inclusiones en el ordenamiento jurídico interno para buscar una protección mayor a estos grupos en situación de desventaja. Se puede observar que como un aspecto positivo de esta resolución es la efectiva protección al elemento de identidad cultural, traje, que como se ha mencionado con anterioridad es un elemento constitutivo de identidad cultural. 130 5.1.5 Discriminación racial contra docente de escuela pública por parte de Directora. El Centro de reportes informativos de Guatemala (CERIGUA) refiere información sobre el caso en contra de Ana María Chaly, ex directora de la Escuela Oficial Urbana Mixta del cantón La Cruz, de Chimaltenango, por el delito de discriminación contra la maestra de ese centro educativo Rosaura Otzoy. Informa el referido centro que “El Tribunal de Sentencia Penal de Chimaltenango condenó a Ana María Chaly, a dos años y ocho meses de prisión conmutables y una multa de 2 mil quetzales por el delito de discriminación, la sentencia es conmutable, por lo que el Tribunal indicó que Chaly tiene la opción de pagar 10 quetzales por día y así evitar ir a prisión; la ex directora fue acusada por la maestra Rosaura Otzoy”.232 Antecedentes La agraviada indicó que el problema comenzó desde el 2006 cuando laboraba como docente de la escuela y entonces la directora, Chaly, la miraba con gestos inapropiados y la trataba con palabras soeces y groseras; la situación se agravó debido a que la educadora no estuvo de acuerdo con las decisiones que Chaly tomaba, pues eran perjudiciales para las y los estudiantes y en varias ocasiones le gritaba y maltrataba por esa razón, además de que a los padres y madres de familia les decía que ella no servía para maestra; a decir de Otzoy, antes de que el caso llegara a juicio la Dirección Departamental de Educación efectuó una investigación y ordenó la destitución de Chaly del cargo de directora, pero esa disposición no fue ejecutada. La Corte Suprema de Justicia (CSJ) se pronunció y dijo que el Tribunal dio validez probatoria a los medios presentados por la Fiscalía, por lo que se declaró culpable del delito de discriminación por motivos raciales, a la ex directora del centro de estudios. 232 Centro de Reportes informativos de Guatemala (CERIGUA), Disponibilidad en red http://cerigua.org/1520/index.php?option=com_content&view=article&id=9370%3Achimaltenango-­‐reporta-­‐su-­‐ primera-­‐sentencia-­‐condenatoria-­‐por-­‐discriminacion-­‐&Itemid=10 05/03/2014. 131 El presente caso de discriminación tiene un factor importante al referirse en contra de una ex directora de un centro educativo, y que al momento de la comisión del delito se encontraba fungiendo como directora del mismo, lo que denota una falta de educación y concientización en el tema de inclusión de los pueblos indígenas, como denota el presente caso, la discriminación puede darse hasta en un centro educativo y por sus mismos directores, no obstante sienta un precedente para la erradicación de la discriminación en Guatemala. Por su parte, Juana Mulul, de la Organización Tejidos de Mujeres Indígenas de Chimaltenango, dijo que “es una sentencia histórica en el departamento, pues aunque han existido muchos casos de discriminación, no salen a la luz pública y consideró que la sentencia es un hecho favorable para las mujeres indígenas del país”.233 Según un informe presentado en el 2008 por la Comisión Presidencial contra la Discriminación (CODISRA), “el racismo y la discriminación cuestan al Estado de Guatemala cerca de 780 millones de dólares que el país deja de producir por estas prácticas. En Guatemala la primera condena basada en el delito de discriminación por motivos raciales fue emitida en abril de 2005 a favor de la Premio Nobel de la Paz, Rigoberta Menchú, cuando el Tribunal Penal condenó a tres años y dos meses de prisión a cinco seguidores del general Efraín Ríos Montt, entre ellos su nieto Juan Carlos Ríos, quienes la discriminaron y agredieron verbalmente al finalizar una audiencia pública en la Corte de Constitucionalidad (CC), en octubre de 2003”.234 Es importante tomar en cuenta lo anterior al establecer que la discriminación también tiene una repercusión económica que afecta al país en general, pues se trunca el camino a la erradicación de la pobreza. 233 Mulul, Juana. Tejidos de Mujeres Indígenas de Quetzaltenango. Disponibilidad en red http://www.alianmisar.org/node/16 05/03/2014 234 Comisión Presidencial contra la discriminación y el racismo (CODIRSA). Informe de situación actual de la discriminación en Guatemala. Guatemala, 2008, pág. 23. 132 5.2 Derecho Comparado El presente análisis se basa en la opinión consultiva emitida por la Corte de Constitucionalidad sobre la no contravención del convenio 169 de la OIT, mediante expediente 199-95, emitida el 18 de mayo de 1995. En la Constitución Política de la República de Guatemala, se reconoce la existencia de los pueblos indígenas así como el respeto a su identidad cultural, idioma, uso de traje indígena, valores usos y costumbres, de manera específica en los artículos del 57 al 68. 5.2.1 Ecuador En Ecuador, de conformidad con su Constitución, reformada en el año de 1983, es un Estado soberano, independiente, democrático y unitario. Dentro de esa unidad reconoce como idioma oficial el castellano, estableciendo que el quichua y las demás lenguas aborígenes forman parte de la cultura nacional. Prevé que en los sistemas de educación que se desarrollen en las zonas de predominante población indígena, se utilizara como lengua principal de educación el quichua o la lengua de la cultura respectiva; y el castellano, como lengua de relación intercultural. Si bien oficializa el castellano, establece que éste será una lengua de relación intercultural, reconociendo la importancia de los restantes idiomas aborígenes.235 Floresmilo Simbaña expone (…) De esta cuenta Ecuador organiza su estado a una simplicidad de interrelación en la que el idioma Español funge como medio de comunicación general, seguramente con el fin de tener una practicidad al momento de la difusión de información, situación que no es del todo afirmativa pues aunque reconoce la instrucción en el idioma materno no reconoce su oficialidad por ser un idioma aborigen (…).236 235 Asamblea Constituyente “Constitución de la República del Ecuador” Disponibilidad en red, http://www.asambleanacional.gov.ec/documentos/constitucion_de_bolsillo.pdf 05/03/2014. 236 Simbaña, Floresmindio. Análisis de la Nueva Constitución. Ecuador, La tendencia, 2008, Pág. 68. 133 5.2.2 Nicaragua La Constitución Política de la República de Nicaragua, promulgada el 19 de noviembre mil novecientos ochenta y seis, establece que esa República “se constituye como un Estado independiente, libre, soberano, unitario e indivisible. Reconoce que el idioma oficial del Estado es el español, sin embargo, dentro de esa unidad e indivisibilidad reconoce también que "Las lenguas de las Comunidades de la Costa Atlántica de Nicaragua también tendrán uso oficial en los casos que establezca la ley".237 El artículo 180 de la misma carta magna establece que “las Comunidades de la Costa Atlántica tienen el derecho de vivir y desarrollarse bajo las formas de organización social que corresponden a sus tradiciones históricas y culturales, todo esto dentro del Estado del que forman parte, garantizándoseles también el disfrute de sus recursos naturales, la efectividad de sus formas de propiedad comunal y la libre elección de sus autoridades y representantes. Asimismo, garantiza la preservación de sus culturas, lenguas, religiones y costumbres”.238 De lo anterior se desprende que este país centroamericano da un reconocimiento parcializado de los idiomas aborígenes que tienen presencia en el mismo, obteniendo así un reconocimiento mayor de este elemento de identidad cultural, por lo que al oficializar los mismos en situaciones que establece la ley se puede obtener un mayor respeto y una promoción adecuada hacia los momentos específicos de la vida. Así mismo reconoce la organización propia de cada comunidad, atendiendo a su cultura e historia, por lo que da un reconocimiento de su forma de organización social. 5.2.3 Bolivia La Constitución Boliviana, promulgada el 20 de junio de 1992, que define en su artículo 1 a la República de Bolivia como “un Estado social de derecho, unitario, indivisible y 237 Asamblea Nacional “Constitución política de Nicaragua” Disponibilidad en red http://legislacion.asamblea.gob.ni/Normaweb.nsf/3133c0d121ea3897062568a1005e0f89/06c0db3b7bcfc7570625 7307006f6c6d?OpenDocument 05/03/2014. 238 Asamblea Nacional “Constitución Política de Nicaragua”, Artículo 180. 134 descentralizado, es el cuerpo normativo que desarrolla con mayor amplitud en América Latina los derechos de los pueblos indígenas y el de preservar su identidad étnica en su respectivo hábitat, en la forma siguiente: a) el artículo 62 reconoce la existencia de los pueblos indígenas; b) el artículo 63 reconoce y garantiza el derecho de éstos a preservar y a desarrollar su identidad étnica en el respectivo hábitat; teniendo el derecho a aplicar sus sistemas de organización política, social, económica, cultural y religiosa, pudiéndose sujetar a sus normas consuetudinarias para la regulación de la convivencia interna, siempre que no atenten contra los derechos fundamentales establecidos en la Constitución”.239 La Constitución de Bolivia identifica que “En los conflictos jurisdiccionales, se tendrá en cuenta el derecho consuetudinario indígena; el artículo 64 garantiza el derecho de los pueblos indígenas a la propiedad comunitaria de la tierra; proveyéndoles gratuitamente el Estado de esas tierras, las cuales serán inembargables, indivisibles, intransferibles, imprescriptibles, no susceptibles de garantizar obligaciones contractuales ni de ser arrendadas; asimismo estarán exentas de tributos; prohibiendo la remoción o traslado de su hábitat sin el expreso consentimiento de los mismos; el artículo 65 garantiza el derecho de los pueblos indígenas a participar en la vida económica, social, cultural y política del país de acuerdo con sus usos consuetudinarios, con la Constitución y las leyes”.240 El artículo 66 de esta carta magna prevé que el Estado respetará las peculiaridades de los pueblos indígenas, especialmente lo relativo a la educación formal, atendiendo la defensa contra la regresión demográfica, la depredación de su hábitat, la contaminación ambiental, la explotación económica y la alienación cultural; f) el artículo 67 establece que se exonera a los miembros de los pueblos indígenas de prestar servicios sociales, civiles o militares así como de las cargas públicas que establezca la ley; g) el artículo 77 regula lo relativo a la enseñanza en los comienzos del proceso escolar, la cual se realizará en la lengua oficial materna del educando. 239 Asamblea Nacional Constituyente. Estado Pluricultural de Bolivia. Disponibilidad http://www.presidencia.gob.bo/documentos/publicaciones/constitucion.pdf, artículos 1, 62, 63. 240 Asamblea Nacional Constituyente. Estado Pluricultural de Bolivia. artículos 64 y 65. 135 en red Se observa una detallada regulación en pueblos indígenas de este país, lo que puede percibirse como una constitución fundamentada y equitativa para la preservación de los derechos de estos pueblos, siendo importante mencionar que los pueblos indígenas son pueblos en situación y condición diferente. En relación a la comparación de las legislaciones mencionadas con la guatemalteca, se puede observar una unificación de conceptos, en relación al respeto de los derechos de los pueblos indígenas, siempre con variaciones que pueden denominarse avanzadas en relación con la Constitución Política de la República de Guatemala. 5.2.4 México La Organización de Estados Iberoamericanos manifiesta “En tanto que la cultura nacional es un elemento fundamental en el proceso de transformación de la sociedad mexicana, la política cultural representa una alta prioridad como factor generador de acciones identificadas con los más altos intereses nacionales. La cultura y la educación son cada vez más, factores prioritarios dentro de las políticas gubernamentales”.241 La referida organización pone de manifestó que son prioritarias las políticas gubernamentales referidas a la educación y la cultural, siendo de manifestó que al igual que en Guatemala estas son de suma importancia para la inclusión de los pueblos indígenas. La legislación mexicana en relación a la protección de los derechos de los pueblos indígenas tiene su base en la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos establece en su artículo 3º “como una obligación del Estado, alentar el fortalecimiento y difusión de nuestra cultura. Esto se complementa con la facultad y responsabilidad de 241 Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación la Ciencia y la Cultura, Disponibilidad en red http://www.oei.es/cultura2/mexico/c4.htm, 05/03/2014. 136 las universidades y demás instituciones de educación superior a las que la Ley otorga autonomía para difundir la cultura”.242 Al referirse la anterior disposición legal a la difusión de la cultural se observa que el vecino país procura el conocimiento y difusión de los derechos que atañen a la identidad cultural a través de todos los sectores sociales. En materia de la composición pluricultural de la nación mexicana, en el artículo 4º se señala que “la Ley protegerá y promoverá el desarrollo de las lenguas, culturas, usos, costumbres, recursos y formas específicas de organización social de los pueblos indígenas”.243 El anterior artículo constitucional mexicano tiene estricta relación con el artículo 58 de la Constitución Política de la República de Guatemala en relación al reconocimiento de la identidad cultural de los pueblos indígenas y su identificación de elementos de pertenencia, de esta manera se observa que en México al igual que en Guatemala se dispone en normativa constitucional la protección de los pueblos indígenas. Determina el Informe de la Comisión de Expertos de la OIT “sobre la En relación a las principales disposiciones legales sobre la protección de la Identidad cultural de los pueblos indígenas en México se expone: Decreto de creación del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, del 6 de diciembre de 1988, Ley Orgánica de la Universidad Nacional Autónoma de México, del 6 de enero de 1945, Ley Federal sobre Monumentos y Zonas Arqueológicas, Artísticas e Históricas, del 6 de mayo de 1972, Reformas: 23 de diciembre de 1974, 31 de diciembre de 1981, 26 de noviembre de 1984, 13 de enero de 242 Cámara de Diputados del Congreso de la Unión. Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos. Secretaria General de Servicios Parlamentarios, Disponibilidad en red http://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/1.pdf, 05/03/2014. 243 Loc. cit. 137 1986, Ley Orgánica del Instituto Nacional de Antropología e Historia, del 3 de febrero de 1939. Reformas: 13 de enero de 1986.”244 El código Penal Federal de México expone “que en los tribunales que procesen a una persona perteneciente a un grupo étnico indígena, se tendrán en cuenta sus costumbres y tradiciones”.245 La anterior disposición normativa de México identifica un sentido de igualdad en el juzgamiento de una persona indígena, atendiendo a lo regulado en el artículo 4 de la Constitución política de la república de Guatemala, la igualdad es un principio de aplicación general que debe ser equitativo para todos aplicando a situaciones diferentes formas diferentes de enjuiciamiento y aspectos a tomar en cuenta. 5.2.5 Honduras La Constitución de la República de Honduras señala como función esencial del Estado en cuanto a la Educación... “el fomento y difusión de la cultura, la cual deberá proyectar sus beneficios a la sociedad”.246 Esta constitución en el animo de la protección de la identidad cultural en su artículo 3 refiere “El idioma oficial de Honduras es el español. El Estado protegerá su pureza e incrementará su enseñanza, artículo 172. Toda riqueza antropológica, arqueológica, histórica y artística de Honduras forma parte del patrimonio cultural de la Nación. La Ley establecerá las normas que servirán de base para su conservación, restauración, mantenimiento y restitución, en su caso. Es deber de todos los hondureños velar por se conservación e impedir su sustracción. Los sitios de belleza natural, monumentos y zonas reservadas, estarán bajo la protección del Estado. Artículo 173. El Estado 244 Organización Internacional del Trabajo. Informe de la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT. Ginebra Suiza, 1995. Págs. 434 y 435. Instituto de Investigaciones Jurídicas “Código Penal Federal de México”, Universidad Autónoma de México (UNAM), Disponibilidad en red http://info4.juridicas.unam.mx/ijure/tcfed/8.htm?s 05/03/2014. 246 Base de Datos Políticos de las Américas “Constitución Política de la República de Honduras”, artículo 151, Disponibilidad en red http://pdba.georgetown.edu/constitutions/honduras/hond05.html 05/03/2014. 245 138 preservará y estimulará las culturas nativas, así como las genuinas expresiones del folclore nacional, el arte popular y las artesanías”.247 Este ultimo artículo de la constitución de Honduras hace valer el importante tema del reconocimiento de los pueblos indígenas y de sus elementos constitutivos de identidad, pues como lo refiere dicha disposición constitucional el estado reconoce las genuinas expresiones del folclore nacional, arte popular y las artesanías, de esta cuenta el Estado Hondureño al igual que en Guatemala procura una inserción de los grupos indígenas a través de su reconocimiento, mas sin embargo la disposiciones es escueta al tratarse de un país cuyo territorio se encontró habitado por los mayas. La fundación Minas de Oro argumenta que el “artículo 346 constitucional manifiesta: Es deber del Estado dictar medidas de protección de los derechos e intereses de las comunidades indígenas existentes en el país, especialmente de las tierras y bosques donde estuvieren asentadas. Ley Para la Protección del Patrimonio Cultura La legislación hondureña sobre protección del Patrimonio Cultural, se remonta al 28 de enero de 1845, fecha en la cual la jurisdicción del gobierno central establece la prohibición a los particulares de tocar monumentos en las Ruinas de Copán sin previo aviso y a la obligación de su custodia a las autoridades locales”.248 En esta disposición legal se hace mención a la protección del patrimonio cultural, mismo que como se ha venido exponiendo constituye parte fundamental de la identidad cultural de los pueblos indígenas al ser este instrumento de sentido de pertenencia, su protección por el estado según el artículo 346 constitucional es fundamental en el desarrollo de estos pueblos. La Ley Orgánica para la Protección del Patrimonio Cultural de la Nación se establece por el Decreto 220-97 con algunas enmiendas vigentes desde el 21 de febrero de 1998 247 Loc. cit. 248 Fundación Minas de Oro “Análisis Constitucional de los Pueblos Indígenas” artículo 346, Disponibilidad en red http://www.minasdeoro.info/educacion.php?id=40 07/03/2014. 139 hasta la fecha. Lo más importante respecto a esta Ley es su finalidad que se resume en la investigación, divulgación, incremento, valoración y recuperación de los bienes que constituyen el patrimonio cultural de la nación en todo el territorio nacional y aguas jurisdiccionales. Esta finalidad le otorga a la Ley las facultades de aplicar todas las disposiciones contenidas en este Decreto al Instituto Hondureño de Antropología e Historia. La misma Ley establece que las acciones civiles, penales y administrativas deben ejercerse ante los tribunales de la República. 140 CAPITULO 6 “Presentación, Discusión y Análisis de Resultados” Para realizar el presente trabajo de investigación jurídico descriptiva, se utilizó como guía matricial el cuadro de cotejo, en el que se logró examinar las unidades de análisis consistentes en la normativa que protege la identidad cultural de los pueblos indígenas, vigente en Guatemala. El análisis se basó en la comparación de los elementos que conforman la identidad cultural de los pueblos indígenas y disposiciones legales vigentes en Guatemala, a través de la presentación de los resultados de la investigación se hace constar el cumplimiento del objeto general y objetivos específicos, así como la determinación de los elementos de identidad cultural, su influencia en los pueblos indígenas y la importancia de su protección. Se alcanzó el objetivo general consistente en la determinación de los medios que se utilizan para la protección de los derechos de Identidad cultural, a través del cumplir los objetivos específicos, por lo que se establecieron los elementos que conforman la identidad cultura de los diversos pueblos indígenas en Guatemala, se analizó la legislación nacional para identificar normativas que regulen la protección de la identidad cultural así como individualizar las normas internacionales ratificadas por Guatemala, que coadyuven en el mismo propósito, se determinaron las organizaciones encargadas a la protección, reconocimiento y promoción de la identidad cultura en el país y las herramientas que Guatemala utiliza para su cumplimiento. Se estableció que la identidad cultural es el conjunto de elementos que determina el sentido de pertenencia a un grupo determinado, basado en idioma, cosmovisión, costumbres y tradiciones, es por esto que para la preservación y respeto a los pueblos indígenas se hizo necesario la creación y ratificación de normas encaminadas a salvaguardar estos derechos, procurándose la erradicación de la discriminación y desigualdad social en Guatemala. 141 Se definieron y analizaron casos sobre discriminación por razones étnicas en Guatemala, para los que se obtuvo sentencias condenatorias, sirviendo estos como ejemplo de la aplicación de las disposiciones legales que protegen los derechos de identidad cultural, con base a lo anterior se establecieron los resultados en cuadro de cotejo I: Disposiciones legales que protegen los elementos de identidad cultural, mismos que pueden observarse además en cuadro de cotejo. 6.1 Resultados de la investigación Los resultados de la investigación refieren la recopilación de información consistente en referencias bibliográficas y electrónicas, así como legislación, análisis y jurisprudencia; lo que permite una ordenada presentación y explicación de la identidad cultural de los pueblos indígenas. 6.1.1 De los elementos que constituyen la Identidad Cultural de los Pueblos Indígenas Definir al indígena no es solamente determinar el concepto que se le da a esta palabra, sino también entender sus sistemas de vida, cultura, tradición y con mayor énfasis a la identidad cultural, pues esta es la que da el sentido de pertenencia a cada individuo dentro del pueblo en el que se identifica haciéndolos perdurar en el tiempo, manteniendo su espíritu y originalidad. Según lo indica la Organización Internacional del Trabajo (OIT), pueblos indígenas son “Los grupos descendientes de la población aborigen que vivía en el territorio determinado que ocupa un país al momento de su colonización o conquista, estos descendientes tienden a vivir de forma mas directa con las instituciones sociales, económicas y culturales que existían antes de la colonización”.249 249 Organización Internacional del Trabajo. Poblaciones indígenas. Suiza, 1953. Pág. 26. 142 Asimismo, la mencionada Organización, establece que se denomina como pueblos indígenas al conjunto de comunidades que provienen de una misma raíz ancestral autóctona. En Guatemala la raíz predominante es la de los mayas pero también se encuentran derivaciones de raíces como la azteca, olmeca así como de pueblos africanos. La identidad cultural como ya se ha definido con anterioridad es el sentido de pertenencia que tienen los sujetos a un grupo determinado, basado en los elementos que los identifican como tales y que forman el estilo de vida representativo de un grupo social humano. Esta identidad ha sido la base de la perdurabilidad de los pueblos indígenas de Guatemala, siendo claro ejemplo de fortaleza y decisión; pues la historia y los hechos que la formaron han golpeado fuertemente las raíces y principios de estos. Han padecido discriminación, repudio, exclusión y señalamiento, y a pesar de los ataques sufridos, a la fecha han logrado mantenerse con un idioma, costumbres, tradiciones, uso del traje y cosmovisión propios. Para definir los elementos de identidad cultural se hizo necesario establecer el origen de los mismos, atendiendo a que los pueblos indígenas han sido grupos excluidos y marginados por la minoría del país, iniciando por los eventos que los pusieron por debajo de una población ladina minoritaria con grandes riquezas y poder, pues durante la conquista los reinos derivados de los mayas antiguos fueron conquistados y sometidos a esclavitud y abusos; situación que se mantuvo durante toda la época colonial, forzando a estos grupos al atraso y represión. No obstante la conquista de los mismos y la seguida opresión y merma de estos; continuaron manteniendo su espíritu y cosmovisión, el valor de ser perteneciente a un pueblo y la lucha contra la opresión. 143 De lo anterior se desprende grandes cambios sufridos por estos grupos, siendo estos: el cambio de religión, vestuario y de algunas creencias que orillaron a los indígenas a readaptarse a un nuevo mundo, convirtiéndose entonces, las imposiciones de los conquistadores en elementos de su cotidianeidad, adaptando cultos y tradiciones a la nueva religión, sincretizándolos con elementos y bases de los cultos ancestrales que los indígenas practicaban, además de la elaboración de una forma de vestir que les identificara como pertenecientes a uno de los antiguos reinos mayas y la inserción de palabras en español a sus idiomas maternos. Lo anterior constituyó nuevos elementos identificativos que permitieron una incorporación a la sociedad impuesta por la colonización, formándose entonces los actuales elementos de identidad cultural de los pueblos indígenas de Guatemala: idioma, vestimenta tradicional, costumbres, tradiciones, cosmovisión y autoadscripción. Los elementos se constituyen como de identidad cultural al definirse como rasgos comunes a un grupo, cuyo conocimiento y práctica se hace necesario para la perdurabilidad de un pueblo. Es por esto que los elementos de la identidad cultural son los medios necesarios para que una persona pueda identificarse con un grupo y ser reconocido por este como parte de él. En atención a lo anterior, el traje indígena es un conjunto de creencias y legados, que se plasman en la vestimenta de una persona, es a través de este que se expresa el sentir y pensar de un pueblo, por tal motivo se vuelve de vital importancia dentro de un grupo indígena, ya que este no constituye solo una prenda de vestir sino que representa el orgullo y valor de un pueblo indígena. En ese mismo orden de ideas cabe mencionar la gradual pérdida de su uso derivado de los siguientes factores: a) el valor económico del traje, pues su precio es elevado y al ser los pueblos indígenas de Guatemala el sector más pobre del país, se hace difícil a 144 las familias mantener el uso del mismo; b) la discriminación de la que son objeto las personas que lo portan, pues la sociedad guatemalteca aún debe superar el atraso en materia de inclusión y respeto; y c) la desidia de las nuevas generaciones indígenas que tienen intención de ser parte de las corrientes de la moda y las tendencias que proliferan en los medios de comunicación. El idioma, constituye la mayor fuente de identidad cultural, pues este es usado por igual, en hombres y mujeres y aunque su uso se concentra únicamente en el territorio que ocupan los pueblos indígenas, este es un elemento esencial en la conformación del sentido de pertenencia de una persona a un grupo determinado. En la actualidad se ha dado inclusión mas representativa a los idiomas indígenas, claramente no como debería darse, pues aún no se tienen políticas específicas para fomentar su desarrollo y uso en las ciencias o en las artes así como la discriminación de estos al no poderse definir como idiomas oficiales de Guatemala, obligando a la población indígena a aprender el idioma español pues sin conocerlo es prácticamente imposible el desenvolvimiento económico en el país. Es relevante mencionar que aunque la legislación se encuentre incluyendo formas de protección para los idiomas indígenas, estas no serán suficientes hasta la determinación de su oficialidad por la carta magna del país, haciéndose necesaria una reforma constitucional para que se hagan valer los derechos de los pueblos indígenas. La cosmovisión es otro de los elementos de identidad cultural que permiten a una persona definirse perteneciente un grupo, esta se conforma por el pensamiento y actitud que se tiene a hacia la vida y el mundo y aunque es muy parecida en los pueblos indígenas de ascendencia maya, cada grupo tiene variaciones que los individualizan, no obstante la cosmovisión brinda a una persona los parámetros y lineamientos en su pensamiento, siendo su cosmovisión muy compleja y desarrollada, manteniendo una actitud de respeto y consideración a la madre naturaleza así como a los ancianos y a sus tradiciones, logrando mantener, de cierto modo, una uniformidad 145 en el actuar y pensar de las personas; esta cosmovisión es digna de valorar y conocer pues proporciona grandes preceptos orientados al desarrollo del ser humano. Otro elemento de la identidad cultural es la costumbre, que se forma por la práctica continuada de usos dentro de una comunidad, por lo que en el caso de los pueblos indígenas se vuelve necesaria para el sostenimiento de una organización propia, con valores y principios que lo diferencian de los demás grupos sociales. De la misma forma, las tradiciones, son el elemento de la identidad cultura, por medio del cual se transmite la esencia de un grupo, de generación en generación, practicándose actos cuyo significado proviene de su cosmovisión, forma de pensar, historia y legado sociocultural. Finalmente, la auto adscripción, es el elemento de identidad cultural que resulta de la aplicación y práctica de todos los elementos mencionados en este apartado, pues sirve como medio para que una persona se identifique como parte de un grupo social, adoptando como propias las creencias, costumbres, tradiciones, usos e idioma. Es por esto que este elemento conforma el resultado de los anteriores, pues la auto adscripción solo puede concebirse y alcanzarse por la práctica y conocimiento de la cultura en general realizándose una práctica continuada. Todos estos elementos, protegen la identidad de un pueblo, pues permiten su perdurabilidad en el tiempo, pero también son cambiantes con la intención de mantener la cultura aún con el desarrollo del país y del mundo en general, suscribiéndose cambios y modificaciones que deben verse como avances cuando permiten la inclusión y como pérdidas cuando repriman una cultura; no obstante es responsabilidad de los lideres indígenas mantener en sus comunidades la práctica de estos para que los grupos originarios que son la riqueza de Guatemala, se mantengan e inicien un proceso de inserción en el desarrollo, logrando de esta manera una equidad en la población guatemalteca. 146 6.1.2 De la pluriculturalidad en la educación. La cultura es la práctica de estilos de vida que tienen las personas de una comunidad, general a todos y con sentido y valores propios. Según lo que argumenta el autor Ángel Espina “la cultura es todo complejo que incluye conocimiento, creencias, arte, ley, moral costumbres y cualquier otra capacidad y hábito adquirido por el hombre como miembro de la sociedad”.250 En el caso de los pueblos indígenas se puede observar, la práctica de muchas culturas en un territorio relativamente pequeño como lo es Guatemala, 251 lo cual lo vuelve pluricultural, multiétnico y multilingüe, es decir se conforma por varias culturas con diferentes étnicas y cada una con un idioma propio. La mencionada pluriculturalidad de Guatemala es una riqueza que pocos países tienen pues permite que se tengan muchas oportunidades de crecimiento y formas de pensamiento que ayudan al progreso de un país, este hecho por ser los indígenas pueblos en situación de desventaja históricamente se ha visto como un tropiezo en el desarrollo, pues se ha tratado de comparar a Guatemala con países que no comparten la misma diversidad, imitando actos y procesos, mismos que por lógica han fracasado siendo que Guatemala necesita una orientación especifica y compleja que le permita obtener un desenvolvimiento a través de sus características. En ese orden de ideas y en lo concerniente a la educación, Guatemala presenta un gran desafío en relación a los pueblos originarios pues por la desventaja que pesa sobre ellos, el acceso a la educación es mucho mas difícil, no obstante las políticas del Estado no se orientan de manera clara y agresiva a proveerla en las áreas con mayor cantidad de población indígena, esto ha hecho que los pobladores no tengan 250 Espina Barrio, Ángel. Manual de Antropología Cultural. Quito, Ecuador, Editorial ABYA-­‐YALA, 1996. Pág. 24. Ver página 72 del presente trabajo de investigación. 251 147 conocimientos académicos y que estos lleguen únicamente a quienes pueden costearlos.252 Este tema ha sido siempre de discusión en todo círculo. Debido a su vital importancia siendo que el Estado de Guatemala ha creado algunos mecanismos de inclusión pues los pueblos indígenas deben educarse con orientación a su cosmovisión, costumbres y tradiciones y por sobre todo en su idioma materno, sin violentar el espíritu de su cultura. No puede darse una educación adecuada en un medio que no se conoce, es por esto que gran cantidad de la población indígena fracasa en los centros educativos, pues se les enseña con base a elementos que no constituyen su identidad cultural y por lo tanto no pueden sentirse parte de la sociedad y tampoco identificados con la enseñanza.253 La preparación académica también abre las puertas a la población indígena en el ejercicio de sus derechos, además esta preparación le puede permitir ingresar al hermético círculo de la política, esperando observar en el futuro a indígenas en grandes empresas o en la publicación de obras literarias o expresión del pensamiento a través de las artes. Al respecto, el ministerio de educación manifiesta: “en la actualidad el modelo de educación bilingüe se basa en el estudio de los tres años de educación primaria en el idioma materno y español, este proceso se da al enseñarse en el primer año todo en idioma materno, segundo año materno y español y tercer año sólo español”.254 La educación bilingüe puede determinarse que para la protección de la identidad cultural de los pueblos indígenas, la educación debe impartirse en idioma materno y el idioma español, esta es la orientación que regula el Ministerio de Educación como forma de proteger la identidad cultural de los pueblos indígenas, debiéndose iniciar al 252 Ver página 78, 79 y 80 del presente trabajo de investigación. Ver página 81 del presente trabajo de investigación. 254 Ministerio de Educación de Guatemala. Modelo Educativo Bilingüe intercultural. Guatemala, 2009, Disponibilidad en red http://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/documents/modeloEBI.pdf, 07/03/2013. 253 148 principio del nivel en idioma natal y consiguientemente en idioma español, esto permite que los pobladores de las comunidades puedan conocer el idioma oficial y desenvolverse en este como un idioma de relación intercultural. 6.1.3 Del marco legal que protege los derechos a la identidad cultural de los pueblos indígenas. En relación al tema del marco legal nacional e internacional que regula la protección de los derechos de los mencionados pueblos en el país, puede individualizarse de manera clara y específica los siguientes cuerpos normativos con los respectivos artículos, siendo estos: En relación al marco legal nacional: • Constitución Política de la República de Guatemala los artículos 4, 57, 59, 60, 62, 63, 65, 66, 143, • Código Penal de Guatemala artículos 202 bis, 224, 246, 251, 332 “b”, • Código Procesal Penal de Guatemala artículos 90, 143, 44 y 243 • Código de Trabajo de Guatemala artículo 9 • Ley de Idiomas en total • Ley del Día Nacional de los Pueblos Indígenas de Guatemala en total. • Ley de Promoción Educativa contra la Discriminación. • Ley de Academias Mayas de Guatemala. • Acuerdo Sobre Identidad y Derecho de los Pueblos Indígenas, el acuerdo entero. • Disposiciones Ministeriales o Circular del 9 de abril de 1999 de la Ministra de Educación o Circular 483, relativa al uso del traje indígena dentro de los establecimientos educativos de toda la nación. En relación al marco Legal Internacional • Pactos y Convenios internacionales ratificados por Guatemala o Convenio 169 de la OIT en los considerandos del mismo. 149 o Declaración Universal de los Derechos Humanos artículos 4 y 6. o Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos artículos 1, 2.1, 28. o Pacto Internacional de Derechos Económicos Sociales y Culturales. o Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial artículo 1. • Normas emanadas de la ONU • Declaración de las Naciones Unidas Sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas artículos 1, 2, 3, 9, 11, 13, 15 y 34. • Convenciones de UNESCO o Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural o La Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en su 33ª reunión. Es importante hacer mención que los derechos de identidad cultural son derechos humanos, que son de aplicación general a las personas por el simple hecho de serlo, pero que por la situación de desventaja en que se encuentran estos grupos es necesario que se identifiquen con especificidad de aplicación para los pueblos indígenas, con el ánimo de alcanzar un rápido cumplimiento del respeto a la identidad cultural. Con el ánimo de proteger los mencionados derechos y de que la ley se cumpla, existe una gran cantidad de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que se encargan de la protección y promoción de la identidad cultural de los pueblos indígenas, mismas que se encuentran individualizadas en el capítulo 4 de la presente investigación, estas se enfocan en distintos puntos de gestión, pudiendo ser: la inserción de los indígenas en la sociedad, la protección de los elementos de identidad cultural, la educación, promoción de respeto y en fin una gran cantidad de necesidades inherentes a la situación de los pueblos indígenas. 150 Las instituciones que procuran la conservación, protección y respeto de estos grupos buscan principalmente acabar con la exclusión, pobreza y discriminación, que son los mayores problemas en la sociedad guatemalteca. 6.1.4 De las políticas de protección a la identidad cultural. En relación a lo descrito en el apartado anterior, el Ministerio de Cultura y Deportes, como parte de las políticas de inclusión que el Estado ha implementado para la protección y promoción de la identidad cultural tiene objetivos de corto y largo plazo entre los que se puede mencionar, promueve el civismo y reconocimiento del pluralismo cultural y manifestaciones artísticas a través de la Dirección General de Cultura y Artes.255 De igual forma, el Ministerio de Educación centra las políticas de inclusión en la programación de un plan de estudio específico en las comunidades de mayoría indígena, percibiéndose la educación bilingüe intercultural que constituye el conjunto de elementos representativos que permiten una enseñanza adecuada y eficaz. Por su parte, la Secretaría de Planificación y Programación de la Presidencia (SEGEPLAN), fomenta un plan para el desarrollo de los indígenas a largo plazo, que constituye la participación conjunta de diversos sectores sociales, en una identificación común para todos, referida a la ascendencia Maya en el país, este plan que se presume finalizará en el año 2032, consiste en la promoción de derechos, respeto y conocimiento de la legislación que atañe a los mencionados pueblos.256 De igual forma, la Comisión presidencial contra la discriminación y racismo de los pueblos indígenas (CODIRSA), se encarga de la recopilación de información sobre la inclusión de los programas de desarrollo indígena, aportando una clara concepción de la realidad social del país, su mayor aporte es el Posgrado en Derecho de los Pueblos 255 Ver páginas 101 y 102 del presente trabajo de investigación. Ver página 128 del presente trabajo de investigación. 256 151 Indígenas, que permite formar en la academia a profesionales aptos para combatir la discriminación y exclusión.257 En esa misma línea, el Banco Interamericano de Desarrollo, como institución financiera no gubernamental, plantea ejes específicos en relación a la promoción de los pueblos originarios, creando planes de asistencia económica con diversos objetivos, entre ellos la educación superior. Otra entidad internacional con programas en beneficio de los pueblos indígenas es el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que centra sus aportes en los llamados objetivos del milenio, los cuales, fundamentalmente tratan de crear políticas para: la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, conseguir la enseñanza primaria universal, promover la igualdad de género y la autonomía de la mujer, reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud maternal, combatir el VIH SIDA y otras enfermedades, garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. 6.1.5 De las sentencias condenatorias en casos de discriminación étnica. En atención a este tema, se evaluaron casos de discriminación racial y étnica en el país que han obtenido sentencias condenatorias, estos han sido de vital importancia en la lucha contra la exclusión social al sentar precedentes sobre la aplicación de la legislación protectora de los derechos de los pueblos indígenas. El primer caso sobre discriminación étnica que obtuvo sentencia condenatoria fue contra los agresores de la Premio Nobel de la Paz Rigoberta Menchú Tum, quien fue víctima de abusos por parte de simpatizantes de un partido político en la sala de vista de la Corte de Constitucionalidad, condenándolos al pago de Q86,687.50 para evitar cumplir la sanción en prisión.258 257 Ver página 107 del presente trabajo de investigación. Ver página 132 del presente trabajo de investigación. 258 152 Este caso constituyó las bases para que pudieran ser denunciados todos aquellos actos que atenten contra la dignidad de los pueblos indígenas así como sus elementos constitutivos culturales, pues se dio a conocer de una manera amplia la legislación que los protege. En otro caso analizado, fue en el que se discriminó a un funcionario público, la Licenciada Cándida González Chipir, que al momento de sufrir el agravio se encontraba fungiendo como segunda viceministra de trabajo y previsión social, este caso denota que los indígenas son objeto de discriminación incluso encontrándose en altos puestos gubernamentales y que debe protegerse la persona en cualquiera que sea su condición tanto ventajosa como en desventaja. Se puede observar la discriminación que surge en los centros de detención penal ejemplificado a través del expediente número 855-2003 que se refiere a la discriminación y desventaja por la condición de indígena, haciendo énfasis en la situación que sufren los indígenas en un sistema hecho para ladinos y en el que los derechos no son de aplicación general, pues en un centro de detención femenino, las señoras Petrona Xol, Lucia Carrillo Aguilar, Dora Amparo Tzul Tzul y Eliria Felipa Tzul Tzul, no pudieron obtener conocimientos básicos por la barrera idiomática limitante, situación que les causo serios problemas mientras se encontraban privadas de libertad, pues no pudieron acceder a la salud y fueron objeto de opresión por no entender lo que se les manifestaba. La principal violación denunciada es la incapacidad de las postulantes para comunicarse en su propio idioma con las autoridades del Centro de Orientación Femenino, derecho garantizado en el artículo 9 de la Ley del Sistema Penitenciario, lo cual les trae problemas de todo tipo, y tomando en cuenta que el artículo 19 literal c) de la Constitución Política de la República de Guatemala, preceptúa que los reclusos tienen derecho a la comunicación con las autoridades penitenciarias, derechos establecidos también en el artículo 3 del Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales que establece: “Los pueblos indígenas y 153 tribales deberán gozar plenamente de los derechos y libertades fundamentales, sin obstáculos ni discriminación”.259 Puede hacerse constar asimismo, discriminación en centros educativos, lugar donde no debería suceder este agravio, al ser centros encaminados a la formación de los guatemaltecos, respetando la equidad y el entendimiento de la multiculturalidad del país, es ejemplo de esto, el vejamen que sufrió la educadora Rosaura Otzoy por parte de la directora del centro educativo público en el que laboraba, quien fue condenada a dos años y ocho meses de prisión conmutables y una multa de 2 mil quetzales por el delito de discriminación. Las resoluciones de los órganos jurisdiccionales, en su mayoría, han sido dictadas en favor de la protección de los pueblos indígenas y de su identidad, convirtiéndose en un disuasivo para erradicar la discriminación y en el que la población en general pueden observar las consecuencias que pueden llegar a tener estos abusos. 6.2 Coherencia de los resultados con doctrina, antecedentes y legislación. Los resultados obtenidos demuestran de alguna forma la idealización de lo que constituye la identidad cultural y los pueblos indígenas, pues la doctrina define de manera técnica lo relacionado con la identidad cultural, pudiendo determinarse cuales son y como se constituyen los elementos que producen el sentido de pertenencia a los habitantes de un grupo; en la legislación que regula la protección a la identidad cultural de los pueblos indígenas se puede observar principios que orientan a la población a tener una actitud de inclusión y respeto, con el fin de eliminar la discriminación y buscar un desarrollo equitativo de los grupos étnicos que cohabitan en el país. No obstante estos principios se hacen insuficientes porque aún no se cuenta con legislación adecuada para esta protección, pues los cambios no han sido radicales y la exclusión y discriminación continúa, así mismo la pobreza sigue azotando fuertemente junto con la falta de oportunidades y no acceso a la educación. 259 Ver páginas 134 y 135 del presente trabajo de investigación. 154 Es importante hacer mención, que se necesita de una reforma constitucional, con el fin de que se regule mas ampliamente la protección de los elementos de la identidad cultural, pudiéndose oficializar los idiomas indígenas y obligando a la participación política de los indígenas con el fin de que estos cuenten con una mayor representación en el gobierno del país. Se observa en la actualidad planes y proyectos que buscan evitar el estancamiento o regresión en la protección de la identidad cultural, haciéndose necesaria la creación de legislación clara y precisa, además de la impulsión de más proyectos y organizaciones que trabajen para alcanzar en pro de la multiculturalidad, plurilingüismo y multiétnismo de Guatemala. Con atención a lo mencionado y en forma de explicación se presenta un cuadro de cotejo sobre el marco normativo sobre identidad cultural de los pueblos indígenas. 155 Cuadro de Cotejo: Marco normativo sobre la identidad cultural de los pueblos indígenas. Código Unida de Análisis Constitución Política de Guatemala Indicadores Ley del día Ley de los nacional de los Acuerdos de P.I. Decreto 24-­‐ paz Decreto 52-­‐ 2006 2005 Ley de Penal Ley de Promoción Decreto 17-­‐ Protección del educativa 13 Patrimonio contra Cultural discriminación Decreto 26-­‐97 Decreto 81-­‐ Ley de Idiomas Nacionales Decreto 19-­‐ 2003 Código Procesal Penal Decreto 51-­‐ 92 Acuerdo sobre identidad Convenio 169 Cultural de los OIT P.I. 2002 I. 1, 2, 3, Espiritualid ad y Art. 37, 59, lugares 61 Art. 2, 3, 4, 5 Art. 224, Art. 13, 23, 332 67 Art. 1 Art. 2 del D.I. Acceso a justicia estatal Justicia Multilingüe Respeto Cultural III. C,D sagrados Aplicación 4 Art. 66 Art. 4, 12, 29 Art. 8, 66 Art. 57, 63 Art. 1, 11 Art. 4 IV. E Art.2b, 8, 9 Art. 8 II. A Art. 12 Art. 12 Art. 4 Art. 202 bis Art. 2,5 156 Art. 1, 3 Art. 1, 9, 14, 15, 16, 18 Art. 3, 4, 8 IV. D II. 1, 2, 3, 4 Art. 2b, 8, 9, 12, 28.3 Art. 12, 90, 91, 142, 143 Traje indígena Idioma Art. 58, 66 Art. 58, 66, 143 Art. 3, 23 III. E III. A Art. 12, 28.3 Art. 1, 2, 3, 4, Art. 3 14, 15, 16, Art. 142, 143 17, 18, 19 Derecho a Intérprete en Juicio Art. 203 Art. 9 Art. 35 Art. 2, 3,5 Art. 42 Art. 1, 2, 3 IV. A,B Art. Art. 2, 3 Art. 13, 19 III. G Art. 90, 91, 142, 243 Penal Libre Determinac ión Educación Bilingue Art. 57, 58, 63 Art. 76 157 CONCLUSIONES 1. Los medios a través medios a través de los que se protege la identidad cultural son la legislación vigente en el país, así como los planes y proyectos que son impulsados por las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales en pro del respeto y promoción de la identidad cultural de los pueblos indígenas. 2. La identidad cultural de los pueblos indígenas es entonces el conjunto de elementos que permiten el sentido de pertenencia a determinado grupo, esta diversidad de identidades es uno de los factores mas ricos en Guatemala y una de sus principales características sociales, así mismo, de observar y analizar los distintos medios que utiliza tanto el Estado como la sociedad en general para la inclusión y protección de la identidad cultural, se puede identificar los factores que colocan a estos grupos en situación de desventaja, los cuales son: pobreza, exclusión, discriminación y falta de acceso a educación. 3. Se definió los elementos que conforman la identidad cultural de los diversos pueblos indígenas de Guatemala, que son: el idioma, traje o vestido tradicional, costumbres y tradiciones, cosmovisión y auto adscripción. Los cuales, ejercen influencia en el actuar y pensar de los pertenecientes a un grupo indígena, pues son elementos que unifican un estilo de vida y que les permiten diferenciarse de otros. 4. Se identificó el marco legal que regula la protección a la identidad cultural de los pueblos indígenas en Guatemala se conforma por legislación nacional e internacional que protege los derechos de los pueblos indígenas en el sentido de respeto y pertenencia, inmiscuyéndose políticas de desarrollo e inserción; cabe mencionar que ha habido un avance en la regulación de este tema, evitando la discriminación y subdesarrollo, aún así se hace difícil su aplicación al 158 presentarse el desconocimiento por parte de todos los grupos étnicos que conforman Guatemala. 5. Las organizaciones que protegen los elementos de identidad cultural, son el Ministerio de Cultura y Deportes, Ministerio de Educación, la Comisión Presidencial contra la Discriminación y Racismo de los Pueblos Indígenas, entre otras, las cuales son mecanismos de apoyo que resultan efectivos al momento de procurarse un desarrollo en el tema, estas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales tienen como fin principal la interacción armoniosa de todos los grupos étnicos de Guatemala, basándose en le respeto, dignificación y promulgación de los derechos de la Identidad cultural. 6. Se identificó las herramientas que utiliza el Estado para promover y proteger los derechos de identidad cultural, una de las cuales es la normativa vigente en el país, así como los planes y proyectos que se organizan, a través del Ministerio de Cultura y Deportes. 7. Se puede observar en los procedimientos judiciales, una tendencia a respetar al elemento de identidad cultural del idioma, al instaurarse en el Código Procesal Penal la intervención obligatoria de un traductor, en los casos que sea necesario. 8. El idioma indígena permite el enraizamiento a una comunidad, la falta de su uso técnico obliga al abandono por parte de las nuevas generaciones, quienes para ingresar a un mundo competitivo se ven obligados a comunicarse en español, lo que produce extinción de los idiomas originarios. 9. La educación bilingüe es vital en un país tan diverso como Guatemala, porque promueve la inclusión, se orienta en un sentido que procure el desarrollo, tomándose en cuenta idioma, cosmovisión, costumbres, etc. Es lamentable que 159 aún llega a muy pocas personas derivado de la situación de desventaja que sufren los grupos indígenas en Guatemala. 10. El traje indígena, como elemento fundamental de la identidad cultural crea un sentido de pertenencia a un grupo social, en el que se representan estilos de vida, historia y formas de pensar, por lo que es indispensable su promoción y preservación para el sostenimiento de la pluriculturalidad. 11. Es relevante el aporte obtenido en la evaluación de casos paradigmáticos relacionados al tema de la protección de la identidad cultural, pues estos casos objeto de análisis sientan precedentes favorables que permiten a la población conocer las consecuencias de las prácticas de discriminación y abuso a la identidad cultural de los pueblos indígenas. 160 RECOMENDACIONES 1. Se recomienda al estado de Guatemala, la ampliación de medios de protección para la identidad cultural, además, la creación de campañas orientadas a todos los sectores de la sociedad con el fin de instruir a las personas para evitar todo tipo de discriminación hacia los pueblos indígenas, así como la necesidad existente de publicitar los derechos de identidad cultural, para procurar una interrelación cultural mas desarrollada y madura, pues teniéndose el conocimiento adecuado y las bases identificadas puede acortarse la brecha de discriminación y abuso. 2. Se exhorta, al Ministerio de Cultura y Deportes a exaltar las costumbres y tradiciones que conforman la identidad cultural, esto con la intención de mostrar que los elementos que identifican a los pueblos originarios como idioma, traje, cultura, cosmovisión y auto adscripción son parte de un estilo de vida organizado y no sinónimo de atraso o ignorancia. 3. Se pide, al Organismo Legislativo la modernización y actualización de el Acuerdo de Paz sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, con el fin de identificar de forma clara las situaciones que pueden constituir discriminación a los grupos indígenas, dado que este segmento de la población se ha encontrado en desventaja históricamente. 4. Se solicita, al Organismo Judicial, realizar una campaña para promover la denuncia contra cualquier tipo de agresión a la identidad cultural, con el fin de sancionar y condenar a las personas que agravien a miembros de los grupos indígenas, con lo cual podrían disminuirse los abusos y sentar precedentes que actuarían como disuasivos mediante la correcta aplicación de la justicia. 161 5. Se sugiere, a la comunidad indígena del país, a reconocerse y respetarse entre ellos mismos con el fin de crear un ambiente de solidaridad entre los pueblos Maya, Xinca y Garífuna. 6. Se insta a las instituciones de apoyo de los pueblos originarios, a procurar la inserción de personas indígenas en la esfera de gobierno del país, pues al tener autoridades que provengan de esta ascendencia, se acortan las brechas de discriminación y abuso. 7. Se invita a todo ciudadano guatemalteco, a conocer y respetar los elementos de identidad cultural de los pueblos indígenas, sintiendo orgullo de las características que conforman nuestra sociedad como multicultural, pluriétnica y multilingüe, tales como el idioma indígena, el traje, la cultura, las costumbres y tradiciones, cosmovisión 162 REFERENCIAS 1. Bibliográficas 1.1 Adamas Richard, Santiago Bastos, Las relaciones étnicas en Guatemala 19442000. Guatemala, Centro de investigaciones regionales de Mesoamérica CIRMA, 2002. 1.2 Aguilar Cuevas Magdalena, Las tres generaciones de los derechos Humanos, México, Universidad Nacional Autónoma de México, UNAM, 2006. 1.3 Ansión Juan, Interculturalidad y Desafíos de una nueva forma de ciudadanía, Perú, Pontificia Universidad Católica de Perú, 2006. 1.4 Arzú Marta, La Metamorfosis del Racismo en Guatemala. Guatemala, editorial Choj Samaj, 1998. 1.5 Asociación Gorrión Chupa Flor, Vestimenta indígena Femenina sumpanguera, Guatemala, Aporte para la Descentralización Cultural, ADESCA, 1999. 1.6 Asturias de Barrios Linda, Comalapa: el traje y su significado, Guatemala, Ediciones del Museo Ixchel, 1985. 1.7 Asturias de Barrios Linda, Dina Fernández García, La Indumentaria y el tejido maya a través del tiempo, Guatemala, Ediciones del Mueseo Ixchel, 1992. 1.8 Avila Hernández Flor María, Derechos Humanos y Cultura en el Siglo XXI: Las Áreas Declaratorias de Derechos, Sao Paulo USP, 2005. 1.9 Ayzanoa Del Carpio, Gerardo El problema del financiamiento de la Educación en América Latina, Estados Unidos de América, Banco Interamericano de Desarrollo, 1980. 1.10 Bastos Santiago, Manuela Camus, Entre el mecapal y el cielo, Guatemala, Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales, FLACSO-Chol samaj, 2003. 1.11 Roddy Brett, El movimiento maya en la década después de la paz, Guatemala, F&G editores, 2010. 1.12 Bastos Santiago, Aura Cumes, Mayanización y vida cotidiana, Guatemala, Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales, FLACSO, 2007. 1.13 Bello Alvaro, Etnicidad y ciudadanía en América Latina, Chile, Comisión Económica para América Latina y el Caribe CEPAL, 2004. 163 1.14 Bongoa José “La emergencia indígena en América Latina”, Fondo de Cultura económica, 2000. 1.15 Bonfil Batalla, Guillermo Utopía y Revolución. El pensamiento político contemporáneo de los indios de América Latina editorial Nueva Imagen, México, 1981. 1.16 Borreo García, Camilo, Multiculturalismo y Derechos Indígenas, Colombia, Centro de Investigación y Educación Popular, 2003. 1.17 Breton Roland Geografía de las lenguas Barcelona, España, 1979. 1.18 Camus Manuela, Ser indígena en Ciudad de Guatemala. México, editorial Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales Flasco, 2000. 1.19 Camposeco Montejo Adolfo Diferenciación étnica y estratificación social, Guatemala, Instituto de estudios interétnicos, Universidad de San Carlos de Guatemala, USAC, 2001. 1.20 Carmona Tinoco Jorge Ulises, Derecho y Cultura, EL derecho Humano a la Cultura y su protección Internacional, México, Universidad Nacional Autónoma de México UNAM, 2003. 1.21 Casaú Arzú Marta Elena, La metamorfosis del racismo en Guatemala, Guatemala, editorial Cholsamaj, 2002. 1.22 Cayzac Hugo, Guatemala, proyecto inconcluso, La Multiculturalidad, un paso hacia la democracia, Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales FLACSO, Guatemala, 2001. 1.23 Cojti Cuxil Demetrio, El movimiento maya, Guatemala, editorial Cholsamaj 1997. 1.24 Cojti Cuxil Demetrio, Nuevas Perspectivas para la Construcción del Estado Multinacional. Guatemala, 2007. 1.25 Cojti Cuxil Demetrio, Nuevas Perspectivas para la Construcción del Estado Multinacional. Guatemala, 2007. 1.26 Cooperación Para el Desarrollo, Visiones del sector cultural en Centro América. San José, Ediciones AECI, 2000. 1.27 Corominas Jorge, Identidad y Relación con el Otro, La Identidad Latinoamericana, Nicaragua, Universidad Centroamericana UCA, 1992, 164 1.28 Camus Manuela, Ser Indígena en Ciudad de Guatemala, Guatemala, Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales FLACSO, 2002. 1.29 Díaz-Polanco Héctor, “Autonomía Regional México, Siglo XXI, 1991. 1.30 Díaz Polanco Héctor, Etnia Clase y Cuestión Nacional. México, Ediciones Era, 2003. 1.31 Erickson Eric, Identidad y Crisis, Buenos Aires, Argentina, editorial Pajdos, 1971. 1.32 Escobar Heidy Interculturalidad ejes de la educación del Nuevo Milenio Guatemala, Ministerio de Educación – Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional MINEDUC-USAID, 2000. 1.33 Escobar Heidy, Interculturalidad, ejes de la educación del nuevo milenio Guatemala, Ministerio de Educación – Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional MINEDUC-USAID, 200 Pág. 1.34 Escoto Julio, Downtown Paraíso, reflexiones sobre identidad en Centroamérica, Centro Cultural del Banco Interamericano e Desarrollo BID, No. 44, 2002, 1.35 España Olmedo, Escritos en torno a Cultura y Educación, Guatemala, editorial Oscar de León Palacios, 2011. 1.36 Falla Raúl, Quiche Rebelde, estudios de un movimiento de conversión religiosa, rebelde a las creencias tradicionales en san Antonio Ilotenango Quiche. Guatemala, editorial Universitaria, 2005. 1.37 Falla Raúl, El movimiento indígena, El Salvador, Universidad José Simeón Cañas, 1978. 1.38 Falla Ricardo, Quiché Rebelde, Guatemala, Editorial Universitaria, 1980. 1.39 Feuzalida Fernando, La cuestión del mestizaje, cultural y educación, Perú, Pontificia Universidad Católica de Perú. 1.40 García Candíni, Culturas Híbridas, estrategias para entrar y salir de la modernidad, México, Consejo Nacional para la Cultura y Artes, 1990. 1.41 Gallo Antonio Cultura de Guatemala, Universidad Rafael Landívar URL, Guatemala, 1998. 1.42 Gallo Antonio, Identidad y Valor Cultura”, Vol. III, Guatemala, URL, 1988. 165 1.43 García Alonso Marítza, Cristina Baeza, “Derechos constitucionales y multiculturalidad”, Guatemala, Instituto de Investigaciones Económicas y Sociales, IDIES, 2003. 1.44 García Escobar Carlos, La cultura y el arte para una reforma educativa en Guatemala, Guatemala, Centro de Estudios Folklóricos, Universidad de San Carlos de Guatemala, 2006. 1.45 Goffman Irving, Estigmas a la identidad, Guatemala, Amarantu, 1.46 González Gaspar “Interculturalidad, ejes de la educación del nuevo milenio” Ministerio de Educación – Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional MINEDUC-USAID, Guatemala, 2000. 1.47 Harris Marvin “Antropología cultural”, Antropología Alianza, España, 2006, 8 edición. 1.48 Hernández Alarcón Luz Elena, La indumentaria indígena, Guatemala, Comisión de educación intercultural, 1992. 1.49 Hymes Dell, Una nueva perspectiva para la antropología lingüística, Madrid, España, editorial Impresa, 1995. 1.50 Jiménez Ernesto Bienvenido, La Educación Rural en Guatemala. Guatemala, Edit. José de Pineda Ibarra. 1.51 Krofly Cruz, Identidad Cultural y Desarrollo. Guatemala, editorial Izan, 2011. 1.52 López y Rivas Gilberto, Nación y pueblos indios en el neoliberalismo, México, Plaza y Valdez, 1995. 1.53 Luján Muñoz Luis, Mascaras y Morerías de Guatemala. Guatemala, editorial Papiro, 1993. 1.54 Mejía Dávila Marco Vinicio, “Repensar la Cultura”, Guatemala, Educaciones del siglo XXI, 1995. 1.55 Mejía Dávila Marco Vinicio, Repensar de la Cultura, Guatemala, Ediciones del Siglo XXI, 1995. 1.56 Montoya Matilde, Estudio sobre el Baile de la Conquista, Guatemala, editorial Universitaria, 2000. 1.57 Muchielli, Roger, “La Identidad”, Presses Universitaires de France, Francia, 1986. 166 1.58 Neutze de Rugg Carmen, Diseños en los tejidos indígenas de Guatemala, Guatemala, Editorial Piedra Santa, 1986. 1.59 Organización de Estados Americanos OEA, Situación de los Derechos Humanos de los Indígenas en las Américas, Washington D.C., 2006. 1.60 Ordoñez Cifuentes, Emilio Rolando, Constitucionalidad de los Pueblos Indígenas, Guatemala, Editorial Universitaria, 2001. 1.61 Marroquín Guerra Otto, Peritaje Cultural, Guatemala, 2008. 1.62 Pane Michael, Diccionario de Teoría Crítica y Estudios Culturales. Buenos Aires, Editorial Paidos, 2a. Edición, 2002. 1.63 Pérez Luño, Antonio, La tercera generación de Derechos Humanos, España, 2006. 1.64 Pettersen Carmen L., Maya de Guatemala, Vida y Trajes, Guatemala, Ediciones del Museo Ixchel, 1976. 1.65 Phillip Kottak, Concrad, Una exploración de la diversidad humana, Estados Unidos de América, EUA, McGRAW-HILL, 1999. 1.66 Programa Nacional de las Naciones Unidas para el Desarrollo PNUD “Diversidad Étnico cultural, ciudadanía en un Estado plural, Informe Nacional de Desarrollo Humano”, Guatemala, Editorial Sur, S,A., 2006. 1.67 Ramírez Margarita, Luisa Mazariegos, “Tradiciones y Modernidad, lecturas sobre la cultura maya actual”, Guatemala, URL, 1993. 1.68 Ramírez Margarita, Luisa Mazariegos, “Tradiciones y modernidad, lecturas sobre la cultura maya actual” Ramírez Margarita, “Tradiciones y Modernidad”, Guatemala, URL, 1993. 1.69 Ramírez Margarita, Luisa Mazariegos, Tradición y modernidad lecturas sobre la cultura maya actual. Guatemala, URL Instituto de Lingüística, 1993. 1.70 Ramírez Motta Jesús, Costumbres y Tradiciones indígenas, Guatemala, Editorial del Ejército, 1978. 1.71 Rodríguez Mariangela, Tradición identidad, mito y metáfora, México, Miguel Ángel Porrúa, 2005. 1.72 Rojas Luis Fernando, La cofradía reducto cultural indígena, Seminario de integración social guatemalteca, publicación 46. 167 1.73 Sahilins Marshall, Cultura y Razón Práctica, Barcelona, editorial. Gedisa, 1997. 1.74 Stavenhagen. Rodolfo, Informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los Indígenas Guatemala, 2003. 1.75 Van Dijk Teun, Racismo y discurso de las elites. Barcelona, Edit. Gedisa, s 2a. Edición, 2003. 1.76 Wilson Richard “Resurgimiento Maya en Guatemala” Guatemala, Centro de Investigación de Centroamérica, 1999. 1.77 Wilson Richard, Resurgimiento Maya en Guatemala. Guatemala, Centro de Investigación de Centro América, 1993. 1.78 Zea-Flores Carlos Enrique, Visión fenomenológica de una sociedad multiétnica, Guatemala. Editorial Úrsula Reyes, 2007. 2. Normativas 2.1 Asamblea nacional constituyente “Constitución Política de la República de Guatemala” y sus reformas, 1985. 2.2 Congreso de la República “Ley de idiomas nacionales” Decreto 19-2003. 2.3 Congreso de la República de Guatemala “Código Penal” Decreto 17-73, y sus reformas. 2.4 Congreso de la República de Guatemala “Código Procesal Penal de Guatemala” Decreto 51-92 y sus reformas. 2.5 Congreso de la República de Guatemala “Ley del día nacional de los pueblos indígenas de Guatemala” Decreto 24-2006. 2.6 Congreso de la República de Guatemala, “Código de Trabajo” Decreto 1441 y sus reformas, 1946. 2.7 Asamblea General de las Naciones Unidas “Declaración Universal de los Derechos Humanos”, 1948. 2.8 Asamblea General de las Naciones Unidas “Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial” 1969. 168 2.9 Asamblea General de las Naciones Unidas “Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos” 1976. 2.10 Asamblea General de las Naciones Unidas “Pacto internacional de Derechos Económicos, sociales y Culturales” 1976. 2.11 Organización de las Naciones Unidas “Declaración de las Naciones Unidas sobre Derechos de los Pueblos Indígenas” 2007. 2.12 Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura “Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales” 2005. 2.13 Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura “Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural” 2001. 2.14 Organización Internacional del Trabajo OIT “Convenio sobre pueblos indígenas y tribales en país independientes” 3. Referencias Electrónicas 3.1 Aporte para la descentralización cultural ADESCA Guatemala, disponibilidad en red http://adesca.org.gt/. 3.2 Agustín Argelich, Fundación fórum universal de la cultural de la cultura, 2005, http://www.culturalrights.net/es/principal.php?c=1 3.3 Academia de Lenguas Mayas de Guatemala , Disponibilidad en red http://www.almg.org.gt/, Guatemala. 3.4 Asociación Ak´tenamit, Izabal, Guatemala, Disponibilidad en red, http://www.aktenamit.org/cultural-preservation/,.. 3.5 Asociación Tikal, Disponibilidad en red [email protected], Guatemala. 3.6 Coordinación de Organizaciones del Pueblo Maya de Guatemala (COPMAGUA) Disponibilidad en red http://www.iwgia.org/sobre-iwgia/enlaces/organizacionesindigenas-e-instituciones-de-apoyo 12/07/2012. 169 3.7 Centro de Estudios Interdisciplinarios en Etnolingüística y Antropología SocioCultura, Guatemala, 2009, Disponibilidad en red, http://www.scielo.org.ar/pdf/paptra/n18/n18a04.pdf. 3.8 Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica (CIRMA) Guatemala, 2012, Disponibilidad en red http://www.cirma.org.gt/index.php?showPage=2&cache=1. 3.9 Comisión presidencial contra la discriminación y racismo de los pueblos indígenas (CODIRSA), Guatemala, 2012, Disponibilidad en red http://codisra.gob.gt/index.php?option=com_content&view=article&id=73&Itemid =118. 3.10 Consejo Internacional de Tratados de Indios, Guatemala, 2012, Disponibilidad en red http://www.iwgia.org/sobre-iwgia/enlaces/organizaciones-indigenas-e- instituciones-de-apoyo. 3.11 Consejo Nacional de Educación Maya, Simón Sotz Juan, Escuelas Mayas una experiencia Educativa en Guatemala, Estados Unidos de América, 2003, Disponibilidad en red http://74.52.178.178/~ebiguate/images/stories/pdf/Las_Escuelas_Mayas.pdf. 3.12 Ebiguate, Rendón Fernando, Identidad de los pueblos indígenas, Guatemala, 2001, Disponibilidad en red http://74.52.178.178/~ebiguate/images/stories/pdf/Identidad_y_Derechos_Puebl os_I.pdf 3.13 Eumed, Ruiz Rueda Héctor, Diversidad Cultural Identidad y territorio, México, disponibilidad en red http://www.eumed.net/libros/2012a/1149/1149.pdf. 3.14 Eumed.net, Ayllon María, Diversidad Cultural, México, 2000, Disponibilidad en redhttp://www.eumed.net/libros/2010c/736/Organizaciones%20indigenas%20en %20la%20ciudad%20de%20Mexico%20Una%20forma%20de%20exigir%20der echos%20y%20ejercer%20ciudadania%20con%20dignidad.htm, 3.15 Eumed.Net, Escalona Velázquez, A.: "La cultura popular tradicional como elemento esencial para la transformación sociocultural", en Contribuciones a las Ciencias Sociales, Guatemala, www.eumed.net/rev/cccss/17/. 170 2012, Disponibilidad en red, 3.16 Eumed.net, Macías Rafaela, El trabajo Sociocultural Comunitario, España, 2011, Disponibilidad en red http://www.eumed.net/libros/2012a/1171/indice.htm 25/06/2012. 3.17 Foro Maya, Disponibilidad en red, www.treatycouncil.org/home1.htm, Guatemala, 2011 3.18 Instituto Guatemalteco de Turismo INGUAT Guatemala, Disponibilidad en red, www.mayaspirit.gob.gt, 3.19 Jiménez Odilio, Situación Actual de los Idiomas Mayas y el Español en Guatemala, México, 1997 disponibilidad en red, http://lasa.international.pitt.edu/lasa97/ajbee.pdf. 3.20 Ministerio de Educación, Dirección General Bilingüe Intercultural DIGEBI, Guatemala, 2012, Disponibilidad en red http://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/. 3.21 Organización Internacional del Trabajo Ginebra Suiza, primera edición 2003 Disponibilidad en red http://pro169.org/res/materials/es/general_resources/Convenio%20num%20169 %20-%20manual.pdf. 3.22 Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura, UNESCO, Paris, Francia, 2012, Disponibilidad en red http://www.unesco.org/new/en/ 3.23 Prieto de Pedro, Jesús Organización de Estados Iberoamericanos, Pensar Iberoamérica, Revista de http://www.oei.es/pensariberoamerica/ric07a07.htm, Cultura. Disponibilidad 2004, en red 06/02/2014. 3.24 Pueblos Indígenas y Educación, 37-38, Quito Ecuador, 1997, http://books.google.com.gt/books?hl=es&lr=&id=Sq2HqiiznfoC&oi=fnd&pg=PA8 1&dq=sistema+educativo+indigena+de+guatemala&ots=mlG1m0qE_8&sig=Mw L8DYZhC6bLhy52Zt6xpvw3BIk#v=onepage&q=sistema%20educativo%20indig ena%20de%20guatemala&f=false Disponibilidad en red 14/02/2013 3.25 Swank Durán John, Revista IIDH, Disponible Madrid, 2006, en 171 La Costumbre Jurídica, red http://www.iidh.ed.cr/BibliotecaWeb/Varios/Documentos/BD_2061358847/Docs %20Revista%2041/1688-Schwank%20Duran%20John.pdf, , 3.26 Unión Europea programa de descentralización y fortalecimiento municipal, José Eusebio Guoz Esquit, Multiculturalidad e interculturalidad, Guatemala, 2007, disponibilidad en red http://eeas.europa.eu/delegations/guatemala/documents/more_info/virtual_librar y/presentacion_es.pdf. 3.27 Universidad de las Tunas Macias Reyes Comunitario, Cuba, 2003, Rafael, El trabajo Sociocultural Disponibilidad en red http://www.eumed.net/libros/2012a/1171/index.htm, 20/06/2012. 3.28 Universidad de San Carlos de Guatemala, Centro de Estudios Folklóricos CEFOL, http://www.usac.edu.gt, Guatemala, Disponibilidad en red. 3.29 Universidad Rafael Landívar, Baquix Baquix Josué, Juzgados de paz comunitarios e incidencia en el acceso a la justica de los pueblos indígenas, Quetzaltenango Guatemala, 2003, Disponibilidad en red,http://www.url.edu.gt/PortalURL/Archivos/83/Archivos/Departamento%20de %20Investigaciones%20y%20publicaciones/Articulos%20Doctrinarios/Derecho/ Los%20Juzgados%20de%20Paz%20Comunitarios%20y%20su%20incidencia %20en%20el%20acces.pdf 3.30 Universidad Andina Simón Bolívar, Gaitán Villavicencio loor, derechos colectivos y justicia indígena ecuador, 2007 disponibilidad en red, http://www.uasb.edu.ec/padh/centro/pdf2/villavicencio%20gaitan.pdf. 3.31 Universidad Andina Simón Bolívar, Gaitán Villavicencio loor, derechos colectivos y justicia indígena ecuador, 2007 disponibilidad en red, http://www.uasb.edu.ec/padh/centro/pdf2/villavicencio%20gaitan.pdf, 4. Otras Referencias 4.1 Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas, México, D.F. 31 de marzo de 1995, Derechos Culturales, Derechos Culturales, nombre apellidos y toponomías. 172 4.2 Asturias Linda “Como salvaguardar el patrimonio intangible”, “Identidad”, año3, Julio Septiembre, Guatemala, Universidad Rafael Landívar, 2003. 4.3 Centro de Estudios Folklóricos, Universidad de San Carlos de Guatemala, USAC, Tradiciones de Guatemala, Guatemala, editorial Universitaria, 1974. 4.4 Colussi Marcelo, Los Idiomas Mayas están vivos, El Periódico, Guatemala, 8 de mayo de 2009 4.5 .Gleich, Utta von. Democratización de la política cultural para los pueblos Indígenas de América Latina. En: Revista Pueblos indígenas y educación, Nos. 29 y 30. Quito, Abya Yala, enero junio 1997. 4.6 Ministerio de Cultura y Deportes “Plan Nacional de Desarrollo cultural a Largo Plazo- La cultura Motor del Desarrollo” Guatemala, 2005. 4.7 Ministerio de Cultura y Deportes, “Políticas Culturales y Deportivas Nacionales”, Guatemala, 2000. 4.8 Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo PNUD, Informe Nacional de Desarrollo Humano, Guatemala, Editorial Sur, 2006. Pág. 301. 4.9 Programa Nacional de las Naciones Unidas para el Desarrollo PNUD Informe Nacional del Desarrollo Humano Edit. Sur S.A, Guatemala, 2005. 173 ANEXO 174 CUADRO DE COTEJO: Disposiciones legales que protegen los elementos de identidad cultural. Ley de Unida de Análisis Constitución Política de la Indicadores República de Guatemala Ley del día nacional de los P.I. Decreto 24-­‐ 2006 Ley de los Acuerdos de Código Penal paz Decreto Decreto 17-­‐13 52-­‐2005 Ley de Promoción Protección del educativa Patrimonio contra cultural Decreto discriminación 26-­‐97 Decreto 81-­‐ Ley de Idiomas Nacionales Decreto 19-­‐ 2003 Código Acuerdo Procesal sobre Penal identidad Decreto 51-­‐ Cultural de los 92 P.I. Convenio 169 OIT 2002 Espiritualida Idioma Derecho a d y lugares sagrados Aplicación del D.I. Acceso a justicia estatal Justicia Multilingüe Respeto Cultural Traje indígena Interprete en 175 Juicio Penal Libre Determinació n Educación Bilingue 176