Chanson : Frijolero Album : Dance And Dense Denso Interprète : Molotov Editeur : Universal Music Date de sortie : 2003 TEXTE ORIGINAL Yo ya estoy hasta la madre de que me pongan sombrero, escucha entonces cuando digo: "No me llames frijolero". TRADUCTION J’en ai marre maintenant Qu’on me fasse porter un sombrero, Écoute-moi alors quand je dis : « Ne m’appelle pas mangeur de haricot » Y aunque exista algún respeto, y no metamos las narices. Nunca inflamos la moneda, haciendo guerra a otros países. Et même s’il existe un certain respect, Et sans se mêler de vos affaires. Nous ne dopons jamais notre économie, En faisant la guerre à d’autres pays. Te pagamos con petróleo o intereses, nuestra deuda. Mientras tanto no sabemos quién se queda con la feria. On te paie avec du pétrole Ou avec les intérêts, notre dette. Pendant ce temps, on ne sait pas Qui est le gagnant de l’opération. ►Le Mexique est le 5e producteur mondial de pétrole et le 9e exportateur. La quasi-totalité des exportations de pétrole mexicain se font en vers les États-Unis dont il est le troisième fournisseur. Aunque nos hagan la fama de que somos vendedores. De la droga que sembramos, ustedes son consumidores. Même si on dit Qu’on est les vendeurs De la drogue qu’on plante, Vous, vous êtes les consommateurs. ►Le Mexique est un important producteur de cannabis. De plus, une part importante de la drogue produite en Amérique du Sud (cocaïne) transite par le pays pour passer aux Etats-Unis. Don't call me gringo, You fuckin' beaner. Stay on your side of that goddamn river. Don't call me gringo, You beaner. Ne m’appelle pas gringo Toi, fichu mangeur de haricot. Reste de ton côté De ce fichu fleuve. Ne m’appelle pas gringo, Toi, mangeur de haricot. No me digas beaner, Mr. Puñetero. Te sacaré un susto por racista y culero. No me llames frijolero, Pinche gringo puñetero. (Chingao’) Ne m’appelle pas mangeur de haricot Monsieur l’Enfoiré. Ou tu vas voir ce que je te prépare Pour être raciste et enfoiré. Ne m’appelle pas mangeur de haricot, Fichu gringo enfoiré. (Enfoiré) Now I wish I had a dime for every single time I've gotten stared down for being in the wrong side of town. J’aurais aimé recevoir de l’argent à chaque fois que j’ai été regardé de haut parce que j’étais du mauvais côté de la ville. And a rich man I'd be if I had that kind of chips. Lately I wanna smack the mouths of these racists. Je serais un homme riche Si j'avais eu ce genre de salaire. Alors là, j’embrasserais la bouche de ces racistes. Podrás imaginarte desde afuera, ser un Mexicano cruzando la frontera, pensando en tu familia mientras que pasas, dejando todo lo que tú conoces atrás. Tu pourras te faire une idée De ce que c’est qu’être un Mexicain qui passe la frontière, pensant à ta famille pendant que tu traverses, et laissant tout ce que tu connais derrière toi. ►Chaque année, près de 700 000 personnes en provenance d’Amérique latine entrent sur le territoire américain, légalement et illégalement. Environ 500 000 d’entre eux sont Mexicains. Si tuvieras tú que esquivar las balas de unos cuantos gringos rancheros. ¿Les seguirás diciendo: “Good for nothing wetback”? si tuvieras tú que empezar de cero? Si tu devais, toi, éviter les balles De quelques gringos propriétaires de ranchs. Tu continuerais à leur dire : «Bon à rien wetback »? si tu devais tout recommencer à zéro? ►Côté États-Unis, des groupes paramilitaires d’extrême droite surveillent la frontière. ►Wetback=«dos mouillé». Certains secteurs de la frontière correspondent au Rio Grande/ Bravo. Now why don't you look down to where your feet is planted. That U.S. soil that makes you take shit for granted. If not for Santa Ana, just to let you know that where your feet are planted would be Mexico. ¡Correcto! Maintenant, pourquoi ne pas regarder de haut l'endroit où tes pieds sont posés. Ce sol nord-américain que tu prends comme allant de soi. Si ce n’était pas grâce à Santa Ana, juste pour information, tes pieds se trouveraient au Mexique. Correct! ►Après la défaite de Santa Ana, militaire et président mexicain, lors de la bataille de rio San Jacinto (1836), le Mexique accepte un traité où il perd plus de 700 000 Km². En 1848, les troupes nord-américaines envahissent Mexico, obligeant le gouvernement mexicain à accepter la perte de la Californie et du Nouveau Mexique. En 1853, les Etats-Unis obligent leur voisin mexicain à vendre la région de Messilla. En une trentaine d’années, le Mexique a perdu près de 2 millions de km² au profit des États-Unis. Légende des couleurs : Paroles chantées en : - anglais - espagnol Traduction : G. AGUER CLÉS DE LECTURE / INTERPRÉTATION ►Les haricots (frijoles) entrent dans la composition de très nombreux plats mexicains. ►La population hispanique, issue pour l’essentiel de l’immigration, est la première minorité des Etats-Unis (14% de la population avec 42 millions de personnes). 66% de la population hispanique est d’origine mexicaine.