Ultimate Climate Ultimate Climate Advanced

Anuncio
Ultimate Climate
Ultimate Climate Advanced
type 783RC
Koninklijke Auping bv
Laan van Borgele 70
Postbus 67
7400 AB Deventer Holland
Tel. (0570) 68 19 11
Fax (0570) 50 12 21
E-mail: [email protected]
voor België en
Luxemburg/
pour la Belgique et le
G.D. de Luxembourg:
Royal Auping nv/sa
Vlaamse Kaai 55
B-2000 Antwerpen
Tel. (03) 257.13.47
Fax (03) 257.19.62
E-mail: [email protected]
pour la France:
Auping Showroom
Northern-Feather
9, Rue Balard
FR-75015 Paris
Tel. 01-45579090
Fax 01-45575486
E-mail: [email protected]
6504190/02-2006
for Skandinavien:
Royal Auping
Kronprinsensgade 1
Postboks 1141
1010 København K
Danmark
Tel. +45 33 17 94 34
Fax +45 33 13 08 51
E-mail: [email protected]
para España:
Royal Auping
Avda. Valdemarin 93 portal E-1A
28023 Madrid
Tel. +34 913 575 626
Fax +34 913 574 436
E-mail: [email protected]
For other countries, see
www.auping.com
für Deutschland:
Royal Auping
Postfach 67
7400 AB Deventer Holland
Tel. +31 570 68 19 11
Fax +31 570 50 16 37
E-mail: [email protected]
Gebruiksaanwijzing
User manual
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
Brugsvejledning
Instrucciones de uso
1695 Omslag.pdf - pag.1
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
De matras van uw dromen
U heeft gekozen voor de Ultimate
Climate (Advanced) matras.
U heeft hiermee een weloverwogen
beslissing genomen, waarmee wij u
van harte feliciteren. En neem van
ons aan: u zult er jaren plezier van
hebben. Want wij weten als geen
ander met hoeveel zorg uw Ultimate
Climate (Advanced) matras is
gemaakt.
In dit boekje staat alles wat u over
uw aanwinst moet weten. Zo vindt u
niet alleen montage-instructies,
maar ook een gebruiksaanwijzing.
Lees een en ander eens op uw
gemak door. Dan zult u al gauw
bevestigd zien dat u eindelijk de
matras van uw dromen hebt
gevonden.
Deze handleiding bevat belangrijke
instructies. Bewaar deze handleiding voor
toekomstig gebruik.
1695 Omslag.pdf - pag.2
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
Auping Ultimate Climate (Advanced)
1.
Inleiding
2
2.
Beschrijving
2.1 Opbouw van de matras
2.2 Bedieningsunit Ultimate Climate
2.3 Bedieningsunit Ultimate Climate Advanced
3
3
3
3
3.
Veiligheidsaanwijzingen
4
4.
Bediening Ultimate Climate
4.1 Lichaamszone instellen
4.2 Voetenzone instellen
4.3 Drogen
5
5
6
6
5.
Bediening Ultimate Climate Advanced
5.1 Ingebruikname
5.2 Algemeen
5.3 Automatisch in- en uitschakelen
7
7
8
10
6.
Gebruikstips
15
7.
Reiniging en onderhoud
16
8.
Vlekkenwijzer
17
9.
Storingen
18
10.
Installatievoorschrift
10.1 Beschrijving
10.2 Veiligheid
10.3 Monteren van de onderdelen
10.4 Ingebruikname
19
19
19
20
22
11.
Milieu
23
12.
Garantiebepalingen Koninklijke Auping bv
24
Dit product voldoet aan de geldende
CE-richtlijnen.
NL 1
1695 bw.pdf - pag.1
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
1. Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing staat hoe
u de mogelijkheden van het Ultimate
Climate en het Ultimate Climate
Advanced matrassysteem optimaal
benut.
Beide systemen hebben een
verwarmingsfunctie waarmee u
lichaams- en voetenwarmte
onafhankelijk van elkaar kunt
instellen. De matrassen kunnen
zowel voor- als bijverwarmd worden.
Bovendien zijn ze uitgevoerd met
een droogfunctie.
Bij de Ultimate Climate stelt u de
vewarmingsfuncties handmatig in.
Bij de Ultimate Climate Advanced zijn
deze functies tevens
programmeerbaar. De Ultimate
Climate systemen zijn exclusief
ontworpen voor gebruik in
combinatie met de Auping Royal
spiraalbodems.
De warmte/temperatuur van de
matras bij een bepaald niveau is
mede afhankelijk van een aantal
omgevingsfactoren (zoals dikte van
het dekbed en de temperatuur in de
slaapkameromgeving).
Het Ultimate Climate systeem werkt
op 27 Volt zwakstroom. Hierdoor is
het systeem bijzonder veilig in het
gebruik.
In het installatievoorschrift leest u
hoe u het complete Ultimate Climate
systeem opbouwt, bijvoorbeeld na
een verhuizing.
De Ultimate Climate matras is
opgebouwd uit drie lagen: de
ondersteuningslaag, de topper en de
tijk.
De ondersteuningslaag zorgt voor
ondersteuning van het lichaam.
De topper draagt bij aan een
optimaal ligcomfort. In deze laag is
de verwarming ingebouwd. De tijk is
afritsbaar en kan incidenteel
gereinigd worden. Dankzij deze
doordachte opbouw hoeft u de
Ultimate Climate matras nooit te
keren.
NL 2
1695 bw.pdf - pag.2
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
2. Beschrijving
2.1 Opbouw van de matras
A
B
C
A.
B.
C.
D.
E.
D E
fig. 1
A
B
E
G
Verwarmbare voetenzone
Verwarmbare lichaamszone
Afneembare tijk
Topper met verwarming
Ondersteuning
Gewicht
Ultimate Climate
maat 90x200: 30 kg
Gemiddeld energieverbruik
56 kWh/jaar
2.2 Bedieningsunit Ultimate
Climate
fig. 2
C
H
A
G
D
E
A. Verwarmingsniveau lichaamszone
omlaag
B. Verwarmingsniveau lichaamszone
omhoog
C. Verwarmingsniveau voetenzone
omlaag
D. Verwarmingsniveau voetenzone
omhoog
E. Droogtoets
G. Warmteniveau lichaamszone
H. Warmteniveau voetenzone
B
2.3 Bedieningsunit Ultimate
Climate Advanced
P
start
end
now
P
fig. 3
C
H
F
D
A. Verwarmingsniveau lichaamszone
omlaag
B. Verwarmingsniveau lichaamszone
omhoog
C. Verwarmingsniveau voetenzone
omlaag
D. Verwarmingsniveau voetenzone
omhoog
E. Droogtoets
F. Programmatoets
G. Warmteniveau lichaamszone
H. Warmteniveau voetenzone
NL 3
1695 bw.pdf - pag.3
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
3. Veiligheidsaanwijzingen
■ Lees voor gebruik eerst
zorgvuldig de gebruiksaanwijzing.
■ Gebruik de Ultimate Climate
matras alleen in combinatie met
een Auping Royal spiraalbodem
met alle onderdelen op de juiste
manier gemonteerd en voor de
juiste doeleinden.
■ Controleer of de aansluitspanning
van de transformator overeenkomt met de netspanning in uw
woning.
■ Zorg ervoor dat snoeren niet
bekneld kunnen raken. Plaats de
transformator en de stekker in de
snoerenopbergdoos of op een
plaats waar genoeg ruimte en
ventilatie is. Deze onderdelen
geven warmte af; dek ze daarom
niet af en plaats ze niet in de
buurt van apparaten die warmte
afgeven.
■ Maak, voordat u met
schoonmaken begint, de matras
spanningsloos. Bij voorkeur door
de stekker uit het stopcontact te
verwijderen.
■ De maximale stand voor gebruik
tijdens de nacht is stand 5
(maximaal 5 indicatielampjes op
de bedieningsunit).
■ Schakel de Ultimate Climate
Matras niet in, als het netsnoer,
de transformator of de matras
beschadigd is. Laat defecte
onderdelen door de fabrikant
vervangen.
■ Schakel de verwarm- of droogfunctie niet in als de matras nat
is, bijvoorbeeld na het verwijderen
van vlekken (zie hoofdstuk 8).
■ Wanneer de Ultimate Climate
matras is ingeschakeld, dek de
matras dan niet af met
bijvoorbeeld een andere matras of
een lading wasgoed.
■ Gebruik de matras alleen als
bovenmatras.
■ Gebruik de topper niet zonder de
bijbehorende tijk.
■ Steek geen scherpe voorwerpen
zoals spelden in de matras.
■ Gebruik de matras niet voor
kinderen, hulpbehoevenden of
warmte-ongevoelige personen.
■ Laat kinderen het product niet als
speelgoed gebruiken.
■ Gebruik alleen voorgeschreven
componenten. Gebruik
typenummer 51.96.71
(klimaatregeling) alleen met
typenummer 51.96.32
(besturing). Gebruik voor de
bediening de bedieningsunits met
de typenummers 51.96.38
(Basic) en 51.96.39 (Advanced).
De typenummers staan op het
etiket van de matras en de
behuizing van de besturing.
■ Let erop, indien u een
verlengsnoer gebruikt, dat het
vermogen hiervan hoger of gelijk
is aan dat van de Ultimate Climate
matras. Neem een goedgekeurd
verlengsnoer.
NL 4
1695 bw.pdf - pag.4
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
4. Bediening Ultimate Climate
Een mens verliest 's nachts tijdens
de slaap ongeveer een kwart liter
vocht. Dit vocht wordt voor een
groot deel opgenomen door de
matras. Schakel nadat u bent opgestaan het droogprogramma in en
de matras blijft in optimale conditie.
fig. 4
4.1 Lichaamszone instellen
Met de bedieningsunit (fig. 4) stelt u
de matrasverwarming in. U kunt de
matras laten verwarmen, bijvoorbeeld voor het slapen gaan en laten
drogen nadat u bent opgestaan.
G
B
A
H
fig. 6
H
fig. 5
U kunt de verwarming van de
voetenzone (G) en lichaamszone (H)
(fig. 5) onafhankelijk van elkaar
instellen.
De indicatielampjes op de
bedieningsunit geven het ingestelde
verwarmingsniveau weer. De
matrasverwarming warmt in
ongeveer twee uur op tot het
ingestelde niveau.
Houd hier rekening mee voordat u
naar bed gaat: schakel de
verwarmingsfunctie bijtijds in.
De maximale verwarmingstijd is
12 uur: dan schakelt de verwarming
automatisch uit.
fig. 7
Verwarmingsniveau instellen
Met de – en + toetsen A en B stelt u
het verwarmingsniveau in.
De bovenste indicatielampjes geven
het ingestelde verwarmingsniveau
weer.
De maximale stand voor gebruik
tijdens de nacht is stand 5
(maximaal 5 indicatielampjes op
de bedieningsunit).
NL 5
1695 bw.pdf - pag.5
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
4.2 Voetenzone instellen
4.3 Drogen
E
fig. 8
fig. 10
D
C
H
G
fig. 9
fig. 11
Verwarmingsniveau instellen
Met de – en + toetsen C en D stelt u
het verwarmingsniveau in.
De onderste indicatielampjes geven
het ingestelde verwarmingsniveau
weer.
Druk, nadat u bent opgestaan, op de
toets (E). U moet deze toets 3
seconden vasthouden. Dan licht de
toets rood op.
De lichaamszone (H) warmt
gedurende twee uur en drie kwartier
in de hoogste stand op. Het drogen
stopt automatisch. U kunt het drogen
voortijdig beëindigen door nogmaals
op de
toets te drukken.
De droogstand is uitdrukkelijk niet
bedoeld als verwarming. Tijdens het
drogen dus niet op het bed gaan
liggen.
Na het drogen schakelt de
verwarming volledig uit.
NL 6
1695 bw.pdf - pag.6
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5. Bediening Ultimate Climate Advanced
5.1 Ingebruikname
Voordat u de Ultimate Climate
Advanced in gebruik neemt moet u
eerst controleren of het display de
juiste tijd en de goede taal weergeeft.
Zorg ervoor dat het programma is
ingeschakeld voordat u de juiste tijd
en/of de goede taal instelt (zie
hoofdstuk 5.3.1: Programma
inschakelen/uitschakelen).
5.1.1 Actuele tijd instellen
Bij het overgaan van zomertijd naar
wintertijd (en andersom) moet u zelf
de actuele tijd aanpassen. Dit is ook
nodig indien er langer dan
30 minuten geen stroomtoevoer
heeft plaatsgevonden.
B
A
INSTELLINGEN
GEACTIVEERD
P
start
P
ACTUELE TIJD
13:00
start
end
now
P
fig. 13
F
Druk op de P toets (F). De gemaakte instellingen worden opgeslagen.
In het display verschijnt de tekst
INSTELLINGEN GEACTIVEERD.
Het groene indicatielampje onder de
P blijft branden.
5.1.2 Taal instellen
E
A
–
end
B
+
TAAL NL
BEVESTIG MET P
now
P
start
end
now
P
fig. 12
C
F
P
D
fig. 14
C
Druk herhaaldelijk op de P toets (F)
totdat het indicatielampje onder het
now symbool oplicht.
In het display verschijnt de tekst
ACTUELE TIJD, bijvoorbeeld 13:00.
Controleer of deze tijd correct is.
Pas de tijd indien noodzakelijk aan
met de – en + toetsen (A, B, C of D).
F
D
Druk gedurende drie seconden
gelijktijdig op de – toets voor de
voetzone (C), de
toets (E) en de
+ toets voor de lichaamszone (B).
Selecteer de gewenste taal met de
– en + toetsen (A, B, C of D).
Bevestig de gemaakte keuze met de
P toets (F).
NL 7
1695 bw.pdf - pag.7
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.2 Algemeen
P
Schakel de verwarmingsfunctie
bijtijds in. De maximale verwarmingstijd is 12 uur: dan schakelt de
verwarming automatisch uit.
start
end
Een mens verliest 's nachts tijdens
de slaap ongeveer een kwart liter
vocht. Dit vocht wordt voor een groot
deel opgenomen door de matras.
Schakel, nadat u bent opgestaan, het
droogprogramma in en de matras
blijft in optimale conditie.
now
P
fig. 15
G
H
5.2.1 Handmatig instellen
lichaamszone
B
A
fig. 16
P
Met de bedieningsunit (fig. 15) stelt
u de matrasverwarming in. U kunt de
matras handmatig of automatisch
laten verwarmen en drogen. U kunt
deze functies namelijk
programmeren. In dit hoofdstuk leest
u achtereenvolgens hoe u de
verwarmingsfuncties handmatig en
automatisch instelt.
U kunt de verwarming van de voetenzone (G) en lichaamszone (H) (fig. 16)
onafhankelijk van elkaar instellen.
De indicatielampjes op de
bedieningsunit geven het ingestelde
verwarmingsniveau weer. De matrasverwarming warmt in ongeveer twee
uur op tot het ingestelde niveau.
Houd hier rekening mee voordat u
naar bed gaat.
start
end
now
P
fig. 17
H
fig. 18
Verwarmingsniveau instellen
Stel met de – en + toetsen (A en B)
het verwarmingsniveau in.
De bovenste indicatielampjes geven
het ingestelde verwarmingsniveau
weer.
NL 8
1695 bw.pdf - pag.8
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
De maximale stand voor gebruik
tijdens de nacht is stand 5 (maximaal
5 indicatielampjes op de
bedieningsunit).
5.2.3 Handmatig drogen
E
5.2.2 Handmatig instellen
voetenzone
P
start
end
now
P
P
start
end
fig. 21
now
H
P
fig. 19
D
C
G
fig. 22
Druk, nadat u bent opgestaan, op de
toets (E). U moet deze toets 3
seconden vasthouden. Dan licht de
toets rood op.
fig. 20
Verwarmingsniveau instellen
Stel met de – en + toetsen (C en D)
het verwarmingsniveau in.
De onderste indicatielampjes geven
het ingestelde verwarmingsniveau
weer.
De lichaamszone (H) warmt
gedurende twee uur en drie kwartier
in de hoogste stand op. Het drogen
stopt automatisch. U kunt het drogen
voortijdig beëindigen door nogmaals
op de
toets te drukken.
De droogstand is uitdrukkelijk niet
bedoeld als verwarming. Tijdens het
drogen dus niet op het bed liggen.
NL 9
1695 bw.pdf - pag.9
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.3 Automatisch in- en
uitschakelen
B
A
U kunt de Ultimate Climate Advanced
automatisch laten in- en uitschakelen.
De Ultimate Climate Advanced is bij
aflevering voorgeprogrammeerd.
U kunt echter ook uw eigen
instellingen invoeren.
–
P
PROGRAMMA
AAN
start
end
+
now
P
5.3.1 Programma inschakelen/
uitschakelen
P
start
end
now
P
PROGRAMMA
UIT
start
end
D
Druk op de P toets (F) om deze
instelling te bevestigen.
Het programma is ingeschakeld
wanneer het groene indicatielampje
onder de P blijft branden (het
programma is uitgeschakeld
wanneer het groene indicatielampje
onder de P niet brandt).
F
–
F
Druk op een + of – toets
(A, B, C of D).
In het display verschijnt de tekst
PROGRAMMA AAN (of PROGRAMMA
UIT, afhankelijk van de instelling op
dat moment).
P
fig. 23
fig. 25
C
+
now
P
fig. 24
Druk op de P toets (F).
De P toets (F) licht groen op.
In het display verschijnt de tekst
INSTELLINGEN WIJZIGEN, gevolgd
door de tekst PROGRAMMA UIT
(of PROGRAMMA AAN, afhankelijk
van de instelling op dat moment).
NL 10
1695 bw.pdf - pag.10
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.3.2 Fabrieksinstellingen
Als voorbeeld is de Ultimate Climate
Advanced bij aflevering
voorgeprogrammeerd. Wanneer u
het programma inschakelt, verwarmt
en droogt de matras automatisch,
volgens de instellingen in de tabel
hieronder.
Start verwarmen
21.00
Lichaamszone
stand 4
Voetenzone
stand 5
Stop verwarmen
09.00
Start drogen
11.00
Actuele tijd
00.00
A. Voordat u de voorkeuren
aanpast
Zorg ervoor dat het programma is
ingeschakeld (zie hoofdstuk 5.3.1:
Programma inschakelen/uitschakelen) voordat u met programmeren
begint (de voorkeuren aanpast).
B. Begintijd verwarmen
aanpassen
B
A
5.3.3 Instellen/wijzigen
persoonlijke voorkeuren
Hoewel de Ultimate Climate Advanced
bij aflevering is voorgeprogrammeerd
(zie hoofdstuk 5.3.2:
Fabrieksinstellingen) kunt u deze
instellingen altijd aanpassen aan uw
persoonlijke voorkeuren. Bijvoorbeeld
wanneer u vindt dat het
verwarmingsniveau van de
lichaamszone te laag is ingesteld.
In dit hoofdstuk leest u hoe en welke
instellingen u zelf kunt programmeren.
Let op: Als u tijdens het
programmeren langer dan tien
seconden geen toets bedient,
worden de tot dan gemaakte
instellingen automatisch opgeslagen.
De indicatielampjes doven. Druk in
dat geval op de P toets om het
programmeren voort te zetten.
START VERWARMEN
+
20:00
–
P
start
end
now
P
fig. 26
C
F
D
Druk op de P toets (F).
Het indicatielampje onder het
start symbool licht op.
In het display verschijnt de tekst
START VERWARMEN en de tijd
waarop het verwarmen begint.
Stel met de – en + toetsen
(A, B, C of D) de begintijd in.
N.B. Stel deze tijd minimaal 2 uur
voordat u naar bed gaat in.
NL 11
1695 bw.pdf - pag.11
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
C. Verwarmingsniveau
lichaamszone aanpassen
B
A
In het display verschijnt de tekst
WARMTE VOETEN en het
verwarmingsniveau.
Stel met de – en + toetsen (C en D)
de gewenste stand in.
–
E. Eindtijd verwarmen aanpassen
WARMTE LICHAAM
+
STAND 4
B
A
P
start
end
now
P
fig. 27
C
D
F
–
Druk op de P toets (F).
Het indicatielampje onder het
symbool licht op.
In het display verschijnt de tekst
WARMTE LICHAAM en het
verwarmingsniveau.
P
STOP VERWARMEN
+
08:00
start
end
now
P
C
Stel met de – en + toetsen (A en B)
de gewenste stand in.
D. Verwarmingsniveau
voetenzone aanpassen
F
fig. 29
D
Druk op de P toets (F).
Het indicatielampje onder het
end symbool licht op.
In het display verschijnt de tekst
STOP VERWARMEN en de tijd
waarop het verwarmen stopt.
B
A
Stel met de – en + toetsen (A, B, C
of D) de eindtijd in.
–
P
WARMTE VOETEN
+
STAND 5
start
end
now
P
fig. 28
C
F
D
Druk op de P toets (F).
Het indicatielampje onder het
symbool licht op.
NL 12
1695 bw.pdf - pag.12
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
F. Begintijd droogproces
aanpassen
B
A
–
P
START DROGEN
11:00
start
end
Het indicatielampje onder het
now symbool licht op.
In het display verschijnt de tekst
ACTUELE TIJD, bijvoorbeeld 13.00.
+
now
P
fig. 30
C
de actuele tijd aanpassen. Dit is ook
nodig indien er langer dan
30 minuten geen stroomtoevoer
heeft plaatsgevonden.
D
F
Druk op de P toets (F).
Het indicatielampje onder het
symbool licht op.
In het display verschijnt de tekst
START DROGEN en de tijd waarop
het drogen begint.
Controleer of deze tijd correct is.
Pas de tijd indien noodzakelijk aan
met de – en + toetsen (A, B, C en D).
H. Gemaakte instellingen
bewaren
Stel met de – en + toetsen (A, B, C
of D) de begintijd in.
INSTELLINGEN
GEACTIVEERD
P
G. Actuele tijd aanpassen
(zomer-/wintertijd)
end
now
P
fig. 32
F
B
A
start
Druk op de P toets (F).
De gemaakte instellingen worden
opgeslagen.
–
P
ACTUELE TIJD
13:00
start
end
+
In het display verschijnt de tekst
INSTELLINGEN GEACTIVEERD.
Het groene indicatielampje onder de
P blijft branden.
now
P
fig. 31
C
F
D
Druk op de P toets (F).
Bij het overgaan van zomertijd naar
wintertijd (en andersom) moet u zelf
NL 13
1695 bw.pdf - pag.13
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.3.4 Tussentijds afwijken van
het programma
Wanneer het programma van de
Ultimate Climate Advanced is
ingeschakeld bepaalt dit doorlopend
op welk tijdstip en op welke stand de
verwarming en het drogen worden inen uitgeschakeld. Het kan echter
voorkomen dat u af wilt wijken van
de programma-instellingen. In dat
geval kunt u altijd handmatig
instellingen invoeren terwijl het
programma op de achtergrond door
loopt. De handmatige instelling blijft
gehandhaafd tot het eerstvolgende
moment dat de matras wordt in- of
uitgeschakeld door het programma.
Voorbeeld 1: Overgang van
geprogrammeerd voorverwarmen
naar handmatig verwarmen
Wanneer u gewend bent om rond
23:00 uur naar bed te gaan, kunt u
de Ultimate Climate Advanced zo
programmeren dat om 21:00 uur de
verwarming start om de matras voor
te verwarmen.
Wanneer u in bed stapt kunt u de
verwarming handmatig op een lagere
stand of geheel op nul zetten.
De verwarming gaat nu verder in
deze lagere stand tot het moment
waarop het programma de
verwarming uitschakelt, bijvoorbeeld
om 8:00 uur 's morgens.
Voorbeeld 2: Automatisch drogen
onderbreken
Het kan voorkomen dat u nog in bed
ligt wanneer het programma start
met drogen. Bijvoorbeeld bij ziekte
of wanneer u wilt uitslapen.
In dit geval schakelt u het drogen
handmatig uit door op de droogknop
te drukken. Het programma slaat nu
het drogen voor deze dag over.
De volgende dag start het
programma het drogen weer op de
geprogrammeerde tijd.
Voorbeeld 3: Aanpassen van het
programma bij langdurige
afwezigheid
Wanneer u langere tijd van huis bent,
bijvoorbeeld wanneer u op vakantie
bent, kunt u de verwarmings- en
droogfunctie van de Ultimate Climate
Advanced tijdelijk uitschakelen. Dit
doet u door de starttijd van
verwarmen en drogen op --:-- te
zetten. De matras zal nu niet drogen
of verwarmen. Bij terugkeer kunt u
de programmering opnieuw instellen.
NL 14
1695 bw.pdf - pag.14
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
6. Gebruikstips
Een nieuwe matras voelt wat stug
aan. Hierdoor volgt de matras de
eerste verstelbewegingen van de
spiraalbodem niet optimaal.
Wij raden u aan om op de matras te
gaan liggen tijdens de eerste
verstelbewegingen. De stugheid
verdwijnt na een paar dagen gebruik
vanzelf.
Sla de dekens of het dekbed terug
tot op het voeteneinde om de matras
door-en-door te drogen. Het
voeteneinde wordt tijdens het drogen
niet verwarmd.
Als u ook het dekbed wilt laten
drogen, legt u het bed dicht.
De matras is voorzien van een
veiligheidsschakelaar. Deze schakelt
de verwarming uit als het
verwarmingsniveau te hoog zou
worden. Er verschijnt een
storingstekst in het display van de
bedieningsunit (zie hoofdstuk 9:
Storingen). Nadat de matras
voldoende is afgekoeld, schakelt de
verwarming automatisch weer in.
Schakel het programma tijdelijk uit
wanneer u met vakantie gaat of
langere tijd van huis bent (zie 5.3.4
blz. 14). Zo verbruikt de matras niet
onnodig energie.
NL 15
1695 bw.pdf - pag.15
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
7. Reiniging en onderhoud
Wij adviseren om uw kostbare
matras te beschermen met een
molton hoeslaken. Als er desondanks
vlekken ontstaan, dan leest u in
hoofdstuk 8 (Vlekkenwijzer) hoe u die
kunt verwijderen. Kunt u de vlekken
na het opvolgen van de aanwijzingen
in de vlekkenwijzer niet verwijderen,
dan kunt u de tijk (incidenteel)
chemisch laten reinigen of zelfs
geheel vervangen.
Schakel, voordat u met schoonmaken begint, de matrasverwarming
uit. Schakel de matras na het
schoonmaken niet in wanneer deze
nog nat is.
Als er vlekken op de matras zitten,
kunt u ze meestal eenvoudig
verwijderen door de vlekkenwijzer op
de volgende pagina te volgen.
Lucht de matras regelmatig, maar
niet in de felle zon of in vochtige
lucht.
Verwijder stof met een zachte
borstel. Gebruik geen stofzuiger of
mattenklopper.
Controleer de matras regelmatig op
slijtage of beschadigingen.
Neem direct contact op met uw
dealer wanneer u beschadigingen
aantreft.
Neem, voor het schoonmaken, de
tijk van de matras. Gebruik geen
bleekwater of andere bijtende
stoffen. Laat de tijk na het
schoonmaken goed drogen.
Let op het label met het
reinigingsvoorschrift.
NL 16
1695 bw.pdf - pag.16
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
8. Vlekkenwijzer
Chocolade, koffie, thee
Vermeng een eetlepel fijnwasmiddel
en eetlepel azijn met 1/2 liter
handwarm water (bij thee kunt u ook
nog een theelepel citroensap
toevoegen). Drenk hierin een doekje
en dep daar de vlek mee weg.
Ei, melk
Dep langdurig met koud water.
Fruit, limonade, vruchtensap
Behandel langdurig met warm water
of bestrooi met zout en laat dit enige
tijd inwerken, om het vervolgens met
warm water weer te verwijderen.
Honing, jam, stroop
Wegdeppen met een sopje van biologisch wasmiddel.
Inkt
Dep de vlek weg met watten,
gedrenkt in zuivere alcohol of
spiritus.
Rode wijn
Bestrooi de vlek met zout en laat dit
enige tijd inwerken. Vervolgens met
handwarm water verwijderen of
vermeng een eetlepel fijnwasmiddel
en eetlepel azijn met 1/2 liter
handwarm water. Drenk hier een
doekje in en dep de vlek weg.
Urine, bloed, etc.
Dep zoveel mogelijk vocht weg.
Behandel de vlek vervolgens voor
met koud water. Daarna schoonmaken met een sopje van biologisch
wasmiddel.
Drop
Schraap eerst voorzichtig de drop
van de matras. Vervolgens wegdeppen met een in water en
ammonia gedrenkte doek. Indien
nodig nabehandelen met water en
een schone doek.
NL 17
1695 bw.pdf - pag.17
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
9. Storingen
De matrasverwarming werkt op
27 Volt zwakstroom en is beveiligd
tegen oververhitting. Een eventuele
storing is vervelend, maar nooit
gevaarlijk.
Er verschijnt niets in het display
Het kan zijn dat de Ultimate Climate
(Advanced) niet goed is aangesloten.
Controleer of er netspanning is en of
de stekkers goed zijn aangesloten.
De voetenzone blijft koud tijdens
het drogen
Er is niets aan de hand. De
voetenzone blijft tijdens het drogen
altijd koud.
De vier buitenste indicatielampjes in het display knipperen
Wanneer de software een fout
constateert, wordt dit aangegeven
door het knipperen van de vier
buitenste lampjes en er verschijnt
een tekst in het display van de
Ultimate Climate Advanced.
Er zijn twee mogelijkheden:
1. De matras is koud/wordt niet
warm.
In het display verschijnt de tekst
STORING! CONTR. MATRASKOPPELING.
De koppeling onder de matras maakt
waarschijnlijk geen of slecht contact.
Wellicht is er bij het opmaken van het
bed een koppeling losgeschoten of
het bed staat in de zitpositie terwijl er
niemand op zit (ook hierdoor kan een
koppeling zijn losgeschoten).
Het kan zijn dat de stekkerverbinding
tussen de topper en de
ondersteuningslaag los is (zie ook het
Installatievoorschrift).
Oplossing: Stel het bed geheel vlak en
controleer of er niets tussen de koppelingen zit. Leg de matras precies
midden op de spiraalbodem en druk
de koppeling aan totdat u een klik
hoort. Controleer ook de stekkerverbinding onder de tijk in de matras.
2. De matras is opvallend warm.
In het display verschijnt de tekst
STORING! ZIE GEBRUIKSAANWIJZING.
De thermische beveiliging is
waarschijnlijk geactiveerd. Dit kan
bijvoorbeeld het geval zijn wanneer u
het bed in de zitpositie hebt achtergelaten. Of omdat er bijvoorbeeld
een stapel wasgoed of een dekbed is
blijven liggen, waardoor de matras
de warmte tijdens het drogen niet
goed kan afvoeren.
Oplossing: Stel het bed in de vlakke
positie. Maak de matras vrij en laat
hem afkoelen. De verwarming wordt
automatisch geactiveerd bij het
bereiken van de juiste temperatuur.
Stroomuitval (Ultimate Climate
Advanced)
Bij stroomuitval of na het lostrekken
van de stekker loopt de actuele tijd
nog circa 30 minuten door. Na een
langere onderbreking moet de tijd
opnieuw worden ingesteld (zie
hoofdstuk 5.1.1: Actuele tijd instellen).
De overige instellingen blijven wel
bewaard.
Raadpleeg in geval van twijfel uw
dealer.
NL 18
1695 bw.pdf - pag.18
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
10. Installatievoorschrift
Inleiding
10.2 Veiligheid
Wanneer u uw Auping Royal bed in
gebruik neemt of demonteert,
bijvoorbeeld om te reinigen of te
verplaatsen, moet u het Ultimate
Climate (Advanced) systeem geheel
of gedeeltelijk (opnieuw) monteren en
installeren.
In dit hoofdstuk leest u hoe u het
complete systeem opbouwt.
Maak hierbij gebruik van de bijgeleverde montagekaart en/of -mal.
De Ultimate Climate (Advanced)
voldoet aan de geldende CE
richtlijnen.
10.1 Beschrijving
Euro, UK of USA stekker
Aan de onderzijde van de
besturingsdoos bevindt zich een
schematische afbeelding met daarop
het aansluitschema.
Gebruik de Ultimate Climate
(Advanced) matras alleen in
combinatie met een Auping Royal
spiraalbodem.
Controleer of de aansluitspanning
van de transformator overeenkomt
met de netspanning in uw woning.
A
B
P
C
D
fig. 33
A.
B.
C.
D.
Transformator
Besturingsdoos
Koppelingen
Bedieningsunit
NL 19
1695 bw.pdf - pag.19
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
10.3 Monteren van de
onderdelen
B. Topper installeren
U hoeft alleen dan de tijk te
verwijderen indien u de tijk wilt
wassen of indien het vermoeden
bestaat dat stekker D (zie fig. 37)
niet goed is bevestigd.
A. Ondersteuningslaag plaatsen
B
C
fig. 36
Plaats de topper (B) op de ondersteuningslaag met het verwarmingselement ("this side up") zodanig naar
boven dat de twee kabeltjes in
dezelfde hoek bij elkaar komen. Leg
de topper daarbij zonder plooien of
vouwen strak in het midden.
A
fig. 34
Zet het bed in de vlakke positie.
Leg de ondersteuningslaag (A) op de
spiraalbodem. Let op de positie van
de koppelingen!
D
2x
fig. 37
Druk de stekkers (D) in elkaar totdat
u een klik hoort. Vouw de kabel met
stekker vervolgens plat tegen de
ondersteuningslaag.
Plaats de tijk (C) over de topper en
rits de tijk rondom dicht.
fig. 35
Druk, ter hoogte van de koppelingen,
met twee handen op de ondersteuningslaag. De ondersteuningslaag
klikt hoorbaar vast.
NL 20
1695 bw.pdf - pag.20
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
C. Kabels matraskoppelingen
aansluiten
P
fig. 40
fig. 38
Sluit de kabels van de matraskoppelingen aan op de besturingsdoos.
Ga hierbij te werk volgens het
aansluitschema op de onderzijde van
de besturingsdoos.
Sluit het snoer van de bedieningsunit
aan op de besturingsdoos.
Ga hierbij te werk volgens de
aanwijzingen op de onderzijde van
de besturingsdoos.
E. Voeding aansluiten
Euro, UK of USA stekker
D. Bedieningsunit aansluiten
A
M4 (1 of 2)
fig. 41
fig. 39
A
A
Leid het snoer vanaf de onderzijde
van de bedieningsunit naar buiten.
U kunt hierbij kiezen uit drie verschillende uitvoermogelijkheden. In
fig. 39 wordt aangegeven welke (A).
De besturingsdoos van de Ultimate
Climate wordt aangesloten op de
centrale transformator van de Auping
Royal spiraalbodem.
Deze transformator heeft 3 aansluitpunten waarop 2 Royal-motorbesturingen en 1 Ultimate Climate
besturing kan worden aangesloten.
In het geval van 2 Ultimate Climate
besturingen, moet de tweede
Ultimate Climate op een andere
transformator aangesloten worden.
NL 21
1695 bw.pdf - pag.21
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
F. Besturingsdoos bevestigen aan
de spiraalbodem
Bevestig de besturingsdoos aan de
spiraalbodem met behulp van de
klem.
Druk herhaaldelijk op de P toets (F)
totdat het indicatielampje onder het
now symbool oplicht.
In het display verschijnt de tekst
ACTUELE TIJD, bijvoorbeeld 13:00.
Controleer of deze tijd correct is.
Pas de tijd indien noodzakelijk aan
met de – en + toetsen (A, B, C en D).
fig. 42
INSTELLINGEN
GEACTIVEERD
P
10.4 Ingebruikname
1. Steek de stekker in het
stopcontact (let op dat u eerst
alle verbindingen aansluit, voordat
u de stekker in het stopcontact
steekt).
2. Stel de actuele tijd in (geldt alleen
voor Ultimate Climate Advanced).
B
A
–
P
ACTUELE TIJD
13:00
start
end
start
end
now
P
fig. 44
F
Druk op de P toets (F). De
gemaakte instellingen worden
opgeslagen.
In het display verschijnt de tekst
INSTELLINGEN GEACTIVEERD.
Het groene indicatielampje onder de
P blijft branden.
+
now
P
fig. 43
C
F
D
NL 22
1695 bw.pdf - pag.22
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
11. Milieu
Auping investeert jaarlijks in
schonere productieprocessen en
probeert door het gebruik van
duurzame materialen het milieu zo
min mogelijk te belasten. De matrassen worden gemaakt van CFK-vrij
geproduceerde materialen.
Het verpakkingsmateriaal bestaat uit
karton en polyethyleenfolie. Voer het
verpakkingsmateriaal en uw oude
matras op verantwoorde wijze en
conform de overheidsbepalingen af.
NL 23
1695 bw.pdf - pag.23
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
12. Garantiebepalingen Koninklijke Auping bv
De merknaam Auping staat borg
voor jarenlang probleemloos
functioneren. Auping maakt gebruik
van hoogwaardige en duurzame
materialen. Elk product wordt met de
grootste zorg gefabriceerd en
nauwkeurig gecontroleerd voordat
het de fabriek verlaat.
Auping geeft levenslange garantie op
materiaal- en fabricagefouten van alle
bedbodems (waaronder te verstaan:
spiraalbodems en stalen frames) met
uitzondering van de motoren,
gasveren en elektronica. Op
materiaal- en fabricagefouten van
laatstgenoemde artikelen en van
matrassen en dekbedden wordt 5
jaar garantie gegeven op basis van
jaarlijkse afschrijving van 20% van de
aankoopwaarde. Dit houdt in dat,
mochten zich materiaal- of
fabricagefouten voordoen, in het
eerste jaar na factuurdatum de
volledige kosten van vervanging of
reparatie vergoed worden. In de
volgende 4 jaren wordt dit steeds
20% minder.
Op kussens, bedlinnen en karpetten
is de garantietermijn 2 jaar.
Op overige artikelen wordt 5 jaar
volledige garantie gegeven. De
garantietermijn gaat in op de datum
die vermeld staat op de factuur.
Voorwaarde is wel dat onze
plaatsingsinstructies en
onderhoudsadviezen correct gevolgd
zijn en dat sprake is van normaal
huishoudelijk gebruik.
Indien zich materiaal- of
fabricagefouten voordoen, verplicht
Auping zich zulke fouten gratis te
herstellen volgens de Auping
garantie voorwaarden. Indien het
defect niet hersteld kan worden,
vervangt Auping het product binnen
de garantietermijn zonder kosten
door hetzelfde, of indien niet meer
leverbaar, door een gelijkwaardig
product. Uitsluitend Auping bepaalt
of een fout hersteld wordt door
vervanging, reparatie of vergoeding.
Aanspraken op garantie voor
gebreken/beschadigingen ontstaan
door ondoelmatig handelen
(bijvoorbeeld door overbelasting),
verkeerd of onoordeelkundig gebruik
of door normale slijtage, worden
uitgesloten. Combinaties met nietAuping producten kunnen, afhankelijk
van de aard van de klacht, tot
beperkingen in de garantieaanspraak leiden.
Een aanspraak op garantie dient
eerst door Auping als gegrond
erkend te worden.
Bij een gegronde klacht zal Auping
het defecte product of defecte
onderdelen vervangen, zonder
berekening van materiaalkosten, of
tegen gereduceerde kosten in geval
van een garantie op basis van
afschrijving. Afhankelijk van het land
waarin aanspraak op onze garantie
wordt gemaakt, omvat deze niet
automatisch de vergoeding van de
kosten van verzending van defecte
producten naar de Auping fabriek of
de Auping distributeur voor
NL 24
1695 bw.pdf - pag.24
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
onderzoek van de klacht of voor
reparatie. Hetzelfde geldt voor
retourzending van vervangende of
gerepareerde producten. De
reparatie zelf is binnen de
garantietermijn gratis. Voorrijkosten
worden in rekening gebracht.
Een aanspraak op garantie kan
alleen worden gedaan onder
overlegging van de originele factuur.
De garantie is alleen geldig voor de
oorspronkelijke koper. De
aanmelding dient te geschieden bij
de Auping dealer bij wie het product
oorspronkelijk werd aangeschaft,
ook indien u inmiddels naar een
ander land verhuisd bent.
De garantie vervalt, indien het
product op enig moment
gedemonteerd of gemonteerd wordt
door personen die daarvoor door
Auping niet als gekwalificeerd zijn
aangemerkt, tenzij de
gebruiksaanwijzing ‘do-it-yourself’
montagevoorschriften bevat en deze
nauwkeurig worden opgevolgd.
De Auping garantie geldt in alle
landen waar Auping
vertegenwoordigd is. Auping behoudt
zich het recht voor, geen garantie te
verlenen op Auping producten die
naar landen worden gebracht waar
Auping geen vertegenwoordiging
heeft.
NL 25
1695 bw.pdf - pag.25
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
The mattress of your
dreams
You have chosen the Ultimate
Climate (Advanced) mattress. We
wish to congratulate you on this wellconsidered decision. We are
convinced that this mattress will give
you many years of satisfactory use.
After all, we know how much care
went into manufacturing your Auping
(Advanced) mattress.
This booklet contains everything you
need to know about your mattress.
Not only instructions for its
installation but also instructions for
use.
Please take the time to read this and
you will soon realise that you have
finally found the mattress of your
dreams.
This manual contains important
instructions.
Retain this manual for future use.
1695 bw.pdf - pag.26
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
Auping Ultimate Climate (Advanced)
1.
Introduction
2
2.
Description
2.1 Structure of the mattress
2.2 Ultimate Climate remote control
2.3 Ultimate Climate Advanced remote control
3
3
3
3
3.
Safety instructions
4
4.
Operating the Ultimate Climate
4.1 Body zone heating control
4.2 Foot zone heating control
4.3 Drying
5
5
6
6
5.
Operating the Ultimate Climate Advanced
5.1 Preparing for use
5.2 General
5.3 Automatic activation and deactivation
7
7
8
10
6.
Useful tips
15
7.
Cleaning and maintenance
16
8.
Tips for spot removal
17
9.
Malfunctions
18
10.
Installation guide
10.1 Description
10.2 Safety
10.3 Fitting the parts
10.4 Preparations for use
19
19
19
20
22
11.
Environment
23
12.
Warranty clause Koninklijke Auping bv
24
This product conforms to current CE
guidelines.
GB 1
1695 bw.pdf - pag.27
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
1. Introduction
These instructions explain how to
use the features of the Ultimate
Climate and the Ultimate Climate
Advanced mattress system to
optimum effect. Both systems have
independently adjustable body and
foot heating areas. The mattresses
can be pre-heated before you go to
bed and they can be set to the
desired heating level while sleeping.
In addition both systems offer a
drying function.
For the Ultimate Climate mattress,
the heating functions are controlled
manually. The Ultimate Climate
Advanced can be programmed for
automatic functions.
The temperature level of the
mattress is also dependent on a
number of external factors, such as
the thickness of the duvet and the
temperature in the bedroom.
The Ultimate Climate system
operates on 27 Volt low-voltage
current, making it extremely safe to
use.
In the installation guidelines you can
read how to set up the complete
Ultimate Climate system, for
example after moving house.
Both Ultimate Climate systems are
designed exclusively for use in
combination with the Auping mesh
bases of the Royal series.
The Ultimate Climate mattress
consists of three components: the
basic mattress body, the topper and
the mattress cover.
The basic mattress body supports
the human body. The topper
contributes to optimal reclining
comfort. The heating system is built
into this layer. The mattress cover
can be zipped off and may be drycleaned occasionally. Thanks to this
sophisticated design, you never have
to turn your Ultimate Climate
mattress.
GB 2
1695 bw.pdf - pag.28
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
2. Description
2.1 Structure of the mattress
A
B
C
A.
B.
C.
D.
E.
D E
fig. 1
A
B
E
G
Heatable foot zone
Heatable body zone
Removable mattress cover
Topper with heating system
Mattress body
Weight
Ultimate Climate
dimensions 90x200: 30 kg
Average power consumption
56 kWh/year
2.2 Ultimate Climate
remote control
fig. 2
C
H
A
G
P
D
E
start
B
end
A.
B.
C.
D.
E.
G.
H.
2.3 Ultimate Climate
Advanced remote control
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
now
P
Decrease body zone heating level
Increase body zone heating level
Decrease foot zone heating level
Increase foot zone heating level
Pushbutton for drying function
Body zone heating level indicator
Foot zone heating level indicator
Decrease body zone heating level
Increase body zone heating level
Decrease foot zone heating level
Increase foot zone heating level
Pushbutton for drying function
Programming button
Body zone heating level indicator
Foot zone heating level indicator
fig. 3
C
H
F
D
GB 3
1695 bw.pdf - pag.29
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
3. Safety instructions
■ Read the instructions carefully
before using the mattress.
■ The Ultimate Climate mattress
can only be used in combination
with an Auping Royal mesh base
with all components/parts
assembled correctly and for the
right purposes.
■ Check whether the connecting
voltage of the transformer
corresponds with the mains
voltage of your home.
■ Make sure that the cables cannot
become trapped. Place the
transformer and the connecting
plug in the Royal Transformer and
Plug Box (optional) or somewhere
with sufficient space and
ventilation. These parts release
heat and must therefore not be
covered and do not place them
near devices that give off heat.
■ Switch the mattress off before
cleaning. We recommend that you
remove the plug from the socket.
■ The maximum setting for use at
night is setting 5 (maximum
5 indicator lights on the remote
control display switched on).
■ Do not switch on the Ultimate
Climate Mattress when the lead,
transformer or the mattress is
damaged. Have the faulty parts
replaced by the manufacturer.
GB 4
1695 bw.pdf - pag.30
■ Do not switch on the heating or
drying function if the mattress is
wet, for instance after removing
stains (see section 8).
■ When the Ultimate Climate
mattress is switched on, do not
cover the mattress with, for
example, another mattress or a
load of laundry.
■ Use the mattress only as an
upper mattress.
■ Do not use the topper without the
mattress cover.
■ Do not insert sharp objects such
as pins in the mattress.
■ Mattresses are not suitable for
children, disabled persons or for
people that are insensitive to heat.
■ Do not allow children to use the
product as a toy.
■ Only use prescribed parts. Use
type number 51.96.71 (climate
control) only with type number
51.96.32 (control box). Only use
remote controls with type
numbers 51.96.38 (Basic) and
51.96.39 (Advanced). The type
numbers can be found on the
mattress label and the housing of
the remote control.
■ Note that when you use an
extension lead its load is higher or
equal to that of the Ultimate
Climate mattress. Use an
approved extension lead.
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
4. Operating the Ultimate Climate
People lose about a quarter of a litre
of moisture at night while sleeping.
The mattress largely absorbs this
moisture. Activate the drying function
after getting up in the morning to
keep the mattress in top condition.
4.1 Body zone heating control
fig. 4
The mattress heating is controlled
with the remote control (fig. 4). This
allows you to pre-heat the mattress
before going to bed, to heat the
mattress while you are sleeping
(maximum setting 5) or to dry it after
getting up.
G
B
A
fig. 6
H
H
fig. 5
You can adjust the temperature level
of the foot zone (G) and the body
zone (H) independently from each
other (fig. 5).
The pilot lights on the remote control
indicate the set heating level. It takes
about two hours to heat the mattress
to the pre-set temperature level.
Please keep this in mind and activate
the heating function in time before
going to bed.
The maximum heating period is
limited to 12 hours. After 12 hours
the heating system will be switched
off automatically.
fig. 7
Setting the heating level
The heating level can be adjusted
with the – and + buttons A and B.
The pilot lights at the top indicate
the set level.
The maximum heating level for use
during the night while sleeping or
lying down is level 5.
(Maximum of 5 indicator lights on the
remote control being lit up.)
GB 5
1695 bw.pdf - pag.31
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
4.2 Foot zone heating control
E
fig. 8
fig. 10
D
C
H
G
fig. 9
fig. 11
Setting the heating level
The heating level can be adjusted
with the – and + buttons C and D.
The pilot lights at the bottom
indicate the set level.
The maximum heating time is limited
to 12 hours.
Press button (E)
after you get up.
You must keep the pushbutton
pressed down for 3 seconds until
the
the red light of the
pushbutton is on.
The body zone (H) will be heated at
the highest setting for a period of
2 hours and forty-five minutes. The
drying cycle stops automatically. You
can stop the drying process sooner
by again pressing the pushbutton .
The drying function is explicitly NOT
intended as a bed warming or
heating function. During the drying
function, you must NOT lie down or
sleep on the mattress.
At the end of the drying period, the
complete heating system will switch
off automatically.
GB 6
1695 bw.pdf - pag.32
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5. Operating the Ultimate Climate Advanced
5.1 Preparing for use
Before using the Ultimate Climate
Advanced you must check whether
the display shows the correct time
and is set to the correct language.
Make sure that the program is
activated before adjusting the time
and/or language (see Chapter 5.3.1:
Activating/ deactivating the
program).
5.1.1 Setting the current time
You have to manually reset the time
to correspond with winter or daylight
saving time. A time reset is also
required when a power cut has lasted
longer than 30 minutes.
SETTINGS
ACTIVATED
P
start
end
now
P
fig. 13
F
Press the Programming button
(F) P . The settings will be saved.
The text SETTINGS ACTIVATED will
appear in the display.
The green pilot light below the P will
remain on.
5.1.2 Setting the language
B
A
E
A
–
P
CURRENT TIME
13:00
start
end
B
+
LANGUAGE UK
CONFIRM WITH P
now
P
P
start
end
now
fig. 12
C
F
P
D
C
Press the Programming button (F) P
repeatedly until the pilot light beneath
the symbol now is illuminated.
The text CURRENT TIME will appear
in the display, for example 13:00.
Check if the time shown is correct.
If necessary the time can be adjusted
with the – and + buttons (A, B, C
or D).
F
fig. 14
D
Press the – button for the foot
zone (C), the button (E)
and the
+ button for the body zone (B)
simultaneously for three seconds.
Select the language of your choice
with the – and + buttons (A, B, C
or D).
Confirm your choice by pressing the
button (F) P .
GB 7
1695 bw.pdf - pag.33
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
People lose about a quarter of a litre
of moisture at night while sleeping.
The mattress largely absorbs this
moisture. Activate the drying function
after getting up in the morning to
keep the mattress in top condition.
5.2 General
P
start
end
5.2.1 Manual body zone heating
control
now
P
fig. 15
G
B
A
H
P
start
end
now
P
fig. 17
fig. 16
The mattress heating is adjusted
with the remote control (fig. 15). You
can choose between manual or
automatic control of the heating and
drying functions. These functions can
be programmed and the procedure
is explained in this chapter.
You can set the temperature of the
foot zone (G) and the body zone (H)
(fig. 16) independently of each other.
The pilot lights on the remote control
indicate the set temperature level. It
takes about two hours to heat the
mattress to the preset temperature
level.
Please keep this in mind and activate
the heating function in time before
going to bed.
The maximum heating period is
limited to 12 hours. After 12 hours
the heating system will be switched
off automatically.
H
fig. 18
Setting the heating level
Set the heating level with the – and
+ buttons (A and B).
The pilot lights at the top indicate
the set heating level.
The maximum heating level for use
during the night while sleeping or
lying down is level 5.
(Maximum of 5 indicator lights on the
remote control being lit up.)
GB 8
1695 bw.pdf - pag.34
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.2.2 Manual body zone heating
control
5.2.3 Manual drying
E
P
start
end
now
P
start
end
P
now
P
fig. 19
fig. 21
D
C
H
G
fig. 20
fig. 22
Setting the heating level
Set the heating level with the – and
+ buttons (C and D).
The pilot lights at the bottom
indicate the set heating level.
Press button (E)
after you get up.
You must keep the pushbutton
pressed down for 3 seconds until
the
the red light of the
pushbutton is on.
The body zone (H) will be heated at
the highest setting for a period of
2 hours and forty-five minutes. The
drying cycle stops automatically. You
can stop the drying process sooner
by again pressing the pushbutton .
The drying function is explicitly NOT
intended as a bed warming or
heating function. During the drying
function, you must NOT lie down or
sleep on the mattress.
GB 9
1695 bw.pdf - pag.35
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.3 Automatic activation and
deactivation
B
A
You can program the Ultimate
Climate Advanced to switch its
functions on and off automatically.
The Ultimate Climate Advanced is
pre-programmed on delivery. You can
however enter your own settings.
–
P
PROGRAM
ON
start
end
+
now
P
fig. 25
5.3.1 Activating/deactivating the
program
C
F
D
Then press a + or – button (A, B, C
or D).
The text PROGRAM ON or PROGRAM
OFF will then appear in the display,
depending on the setting at the time.
P
start
end
Press the button (F) P to confirm
this setting.
The program is activated when the
green pilot light below the P remains
on (the program is off when the
green pilot light below the P is not
illuminated).
now
P
fig. 23
F
PROGRAM
OFF
–
P
start
end
+
now
P
fig. 24
Press the button (F) P .
The button (F) P will be illuminated
by a green light.
The text CHANGE SETTINGS will
appear in the display, followed by the
text PROGRAM OFF or PROGRAM
ON, depending on the setting at the
time.
GB 10
1695 bw.pdf - pag.36
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.3.2 Pre-programmed settings
The Ultimate Climate Advanced is
pre-programmed on delivery. When
you activate the program, the
mattress heats and dries according
to the settings in the table below.
Start heating
21.00
Body zone
level 4
Foot zone
level 5
Stop heating
09.00
Start drying
11.00
Current time
00.00
A. Before adjusting your
preferences
Make sure that the program is
activated (see Chapter 5.3.1:
Activating/deactivating the program)
before you start programming
(adjusting your preferences).
B. Adjust heating starting time
B
A
5.3.3 Setting/adjusting personal
preferences
Although the Ultimate Climate
Advanced is pre-programmed on
delivery (see Chapter 5.3.2: Preprogrammed settings) you can
always adjust these settings to your
personal preferences, for example if
you find that the heating level of the
body zone is too low.
In this chapter you can read which
settings you can program yourself.
Please note: If you do not operate
any key for more than ten seconds,
the settings entered up to that time
will be saved automatically. The pilot
lights will go out. In that case press
the key P to continue programming.
–
P
START HEATING
20:00
start
end
+
now
P
fig. 26
C
F
Press the button (F) P .
The pilot light below the symbol
will be illuminated.
D
start
The text START HEATING will appear
in the display with the time at which
heating commences.
Adjust the starting time with the
– and + buttons (A, B, C or D).
Please note: Set the time to at
least 2 hours before you go to bed.
GB 11
1695 bw.pdf - pag.37
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
C. Adjust body zone heating level
B
A
Adjust the required level with the –
and + buttons (C and D).
E. Adjust heating shut-off time
B
A
–
P
BODY HEAT
LEVEL 4
start
end
+
now
–
P
fig. 27
P
C
STOP HEATING
08:00
start
end
+
now
D
F
P
Press the button (F) P .
The pilot light below the symbol
will be illuminated.
The text BODY HEAT and the heating
level will appear in the display.
Adjust the required level with the
– and + buttons (A and B).
D. Adjust foot zone heating level
B
A
–
P
FEET HEAT
LEVEL 5
start
end
C
F
fig. 29
D
Press the button (F) P .
The pilot light below the symbol end
will be illuminated.
The text STOP HEATING and the shut
off time will appear in the display.
Adjust the shut-off time with the
– and + buttons (A, B, C or D).
+
now
P
fig. 28
C
F
D
Press the button (F) P .
The pilot light below the symbol
will be illuminated.
The text FEET HEAT and the heating
level will appear in the display.
GB 12
1695 bw.pdf - pag.38
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
F. Adjust drying process starting
time
B
A
–
P
START DRYING
11:00
start
end
+
now
P
fig. 30
C
D
F
Press the button (F) P .
The pilot light below the symbol
will be illuminated.
The text START DRYING and the time
at which drying commences will
appear in the display.
If you live in a country with changing
summer/winter time, you must
adjust the current time setting
manually at the respective changing
dates. A manual time re-set is also
necessary when a power cut has
lasted longer than 30 minutes.
The pilot light below the symbol now
will be illuminated.
The text CURRENT TIME, for
example 13.00, will appear in the
display.
Check that this is the correct time.
Adjust the time if necessary with the
– and + buttons (A, B, C and D).
H. Save the settings
Adjust the starting time with the
– and + buttons (A, B, C or D).
SETTINGS
ACTIVATED
G. Adjust current time (daylight
saving time)
P
end
now
P
B
A
start
fig. 32
F
–
P
CURRENT TIME
13:00
start
end
Press the button (F) P .
The settings are saved.
+
now
P
fig. 31
C
D
F
Press the button (F)
P
The text SETTINGS ACTIVATED will
appear in the display.
The green pilot light below the P will
remain illuminated.
.
GB 13
1695 bw.pdf - pag.39
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.3.4 Interim deviation from the
program
While the program of the Ultimate
Climate Advanced is activated it will
always determine at what time and
at which level the heating and drying
process switches on and off. You
may however wish to deviate from
these program settings. In that case
you can enter settings manually
while the program continues to
operate in the background. The
manual settings remain valid until the
next time that the mattress is
activated or deactivated
automatically by the program.
Example 1: Changing from
programmed preheating to
manual heating
If you generally go to bed at about
11:00 p.m. you can program the
Ultimate Climate Advanced so that
heating starts at 9:00 p.m.
When you get into bed you can turn
the level lower or to zero by hand.
The heating will continue at this level
until the program switches the
heating off, for example at 8:00 a.m.
the next morning.
Example 2: Interrupting
automatic drying
It may occur that you are still lying in
bed when the program starts the
drying process. For example if you
are ill or want to get up later than
regularly.
In that case you can switch the
drying process off by hand by
pressing the drying key. The
program will then skip the drying
process for a day.
The next day the program will start
drying at the programmed time.
Example 3: Adjusting the
program in the case of long-term
absence.
If you are away from home for a
longer period, for example when you
are on holiday, you can switch off
the heating and drying function of
the Ultimate Climate Advanced
temporarily. To do so, set the
starting time for heating and drying
to --:--. The mattress will then not dry
or heat. When you return you can
reset the program.
GB 14
1695 bw.pdf - pag.40
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
6. Useful tips
A new mattress may feel somewhat
rigid in the beginning. As a result it
may initially not adapt perfectly to
the adjustments of the mesh base.
The mattress is fitted with a safety
switch. This will deactivate the
heating process if the temperature
should become too high.
We recommend that you lie down on
the mattress during the initial
adjustments of the mesh base. The
rigidity of the mattress will disappear
after a few days.
A malfunction text will appear in the
display of the remote control (see
Chapter 9: Malfunctions). The
heating will switch on automatically
once the mattress has cooled down
sufficiently.
Turn the blankets or duvet down to
the foot end of the bed to allow the
mattress to dry thoroughly. The foot
end of the bed is not heated during
the drying process. Leave the duvet
over the mattress if you want that to
dry as well.
Temporarily deactivate the program
when you go on holiday or will be
away from home for some time (see
5.3.4, page 14). This will prevent the
mattress from consuming energy
unnecessarily.
GB 15
1695 bw.pdf - pag.41
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
7. Cleaning and maintenance
We recommend that you protect
your valuable mattress with a flannel
undersheet. If stains should occur,
you can read how to remove them in
Chapter 8 (Tips for stain removal). If
you are unable to remove the stains
you can have the mattress cover drycleaned (occasionally) or even
replaced.
Usually stains can be removed from
the mattress by following the
instructions on the next page.
Before starting to clean the
mattress, the heating must be
switched off. Do not switch it on
again while it is still wet. Remove the
mattress cover from the mattress
before cleaning it. Do not use bleach
or any other caustic agents. Allow
the mattress cover to dry thoroughly
after cleaning. Please observe the
cleaning instructions on the label.
Regularly check the mattress for
wear or damage.
Air the mattress regularly but not in
direct sunlight or in damp weather.
Remove dust with a soft brush. Do
not use a vacuum cleaner or carpet
beater.
Contact your dealer immediately if
the mattress is damaged.
GB 16
1695 bw.pdf - pag.42
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
8. Tips for spot removal
Chocolate, coffee, tea
Add a tablespoon of mild detergent
and a tablespoon of vinegar to
1/2 litre of lukewarm water (also add
a teaspoon of lemon juice in case of
tea stains). Soak a cloth in the
solution and dab away the spot.
Red wine
Sprinkle the stain with salt and let it
work in for a while. Then remove
using lukewarm water or add a
tablespoon of mild detergent and a
tablespoon of vinegar to 1/2 liter of
lukewarm water
Egg, milk
Dab away the stain with cold water.
Urine, blood, etc.
Dab up as much moisture as
possible. Dampen with cold water
and then clean with soapy water
using a biological detergent.
Fruit, lemonade, fruit juice
Treat with hot water or sprinkle with
salt and let this work in for a while.
Then remove with hot water.
Honey, jam, syrup
Dab away with soapy water using a
biological detergent.
Ink
Dab the stain with cotton wool
soaked in pure alcohol or methylated
spirit.
Liquorice
Carefully scrape away the liquorice
from the mattress. Then dab away
with a cloth soaked in a solution of
water and ammonia. If necessary,
treat with a clean cloth and plain
water afterwards.
GB 17
1695 bw.pdf - pag.43
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
9. Malfunctions
The mattress heating operates on
27 Volt low-voltage current and is
protected against over-heating.
A malfunction may be a nuisance but
it is never dangerous.
Nothing appears in the display
It may be that the Ultimate Climate
(Advanced) has not been connected
correctly. Check that the mains
voltage and plugs are properly
connected.
The foot zone remains cold
during drying
This is not a malfunction. The foot
zone always remains cold during the
heating process.
The four outer pilot lights in the
display are blinking intermittently
When the software discovers a fault
this is indicated by the blinking of the
four outer pilot lights and a text will
appear in the display of the Ultimate
Climate Advanced.
There are two possibilities.
1. The mattress is cold/fails to warm
up.
The text ERROR! CHECK MATTR.
CONNECTORS will appear in the
display.
The coupling beneath the mattress
may be making poor or no contact. It
could be that the coupling came
loose while the bed was being made
or the bed is in the sitting position
while no one is sitting on it (this
could also make the coupling
become detached).
The plug between the topper (inlay)
and the support layer could have
come loose (see also the Installation
guidelines).
Solution: Adjust the bed to the flat
position and make sure that there is
no sheet between the mattress
conncectors. Position the mattress
precisely in the middle of the mesh
base and press the couplings
together until you hear a click. Also
check the plugs beneath the
mattress cover in the mattress.
2. The mattress is too hot.
The text ERROR! SEE USER GUIDE
will appear in the display.
Possibly the thermal safeguard has
been activated. This could be the
case if you have left the bed in the
sitting position or if a pile of washing
has been left on the bed so that the
mattress is unable to release the
heat during the drying process.
Solution: Adjust the bed to the flat
position. Clear the mattress and
allow it to cool off. The heating will
be automatically activated when the
correct temperature is reached.
Power cut (Ultimate Climate
Advanced)
In the event of a power cut or if the
plug is pulled out, the current time
will continue to activate the program
for about thirty minutes. If the
interruption lasts longer the time
must be re-set (see Chapter 5.1.1:
Setting current time). The other
settings remain as they were.
If you have any doubts contact your
dealer.
GB 18
1695 bw.pdf - pag.44
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
10. Installation guideline
Introduction
10.2 Safety
Before you start using your Auping
Royal bed or if you have dismantled
it to clean or move it, you have to fit
and install the Ultimate Climate
(Advanced) system again in full or in
part.
In this chapter you can read how to
set up the complete system.
Use the installation card and/or
template included.
The Ultimate Climate (Advanced)
meets current CE directives.
10.1 Description
Check that the connecting voltage of
the transformer corresponds with
the mains voltage in your home.
Euro, UK or USA plug
A schematic connection diagram can
be found on the underside of the
control box.
Only use the Ultimate Climate
(Advanced) mattress in combination
with an Auping Royal mesh base.
A
B
P
C
D
fig. 33
A.
B.
C.
D.
Transformer
Control box
Couplings
Remote control
GB 19
1695 bw.pdf - pag.45
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
B. Installing the topper
10.3 Fitting the parts
You need only remove the mattress
cover if you want to wash it or if you
suspect that plug D (see fig. 37) is
not connected properly.
A. Positioning the main mattress
body
B
C
fig. 36
Place the topper (B) on the mattress
body with the heating element (“this
side up”) in such a position that the
two small cables come together in
the same corner. Place the topper
precisely in the centre without any
folds or creases.
A
fig. 34
Put the bed in the flat position.
Place the mattress body (A) on the
mesh base. Check the position of
the couplings!
D
2x
fig. 37
Press the plugs (D) together until you
hear a click. Then fold the cable and
the plug flat against the mattress.
Place the mattress cover (C) over
the topper and close the zipper.
fig. 35
Press down with two hands on the
mattress where the mattress
couplings are positioned. The
mattress base will connect with an
audible click.
GB 20
1695 bw.pdf - pag.46
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
C. Connecting the mattress
couplings
P
fig. 40
fig. 38
Connect the cables of the mattress
couplings to the control box.
Follow the connecting diagram on
the underside of the control box.
Connect the cable of the remote
control to the control box.
Follow the instructions on the
underside of the control box.
E. Connecting the power supply
Euro, UK or USA plug
D. Connecting the remote control
A
M4 (1 or 2)
fig. 41
fig. 39
A
A
Lead the cable out from the
underside of the remote control.
You have three options. See
fig. 39 (A).
The control box of the Ultimate
Climate is connected to the main
transformer of the Auping Royal
mesh base.
This transformer has three
connection points to which a
maximum of 2 Royal motor control
boxes and 1 Ultimate Climate control
box can be connected.
If there are 2 Ultimate Climates the
control box of the second Ultimate
Climate must be connected to a
second, separate transformer.
GB 21
1695 bw.pdf - pag.47
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
F. Fixing the control box to
the base
Press key P (F) repeatedly until the
pilot light below the symbol now is
illuminated.
The text CURRENT TIME, for
example 13:00 will appear in the
display.
Use the bracket to fix the control
box to the base.
Check that this is the correct time.
If necessary adjust the time with the
– and + buttons (A, B, C and D).
fig. 42
10.4 Preparations for use
SETTINGS
ACTIVATED
P
1. Insert the plug in the socket
(make sure that you first make all
connections before inserting the
plug in the socket).
2. Set the current time (applies only
to the Ultimate Climate
Advanced).
B
A
–
P
CURRENT TIME
13:00
start
end
start
end
now
P
fig. 44
F
Press the button (F) P . The settings
will be saved.
The text SETTINGS ACTIVATED will
appear in the display.
The green pilot light below the P will
remain illuminated.
+
now
P
fig. 43
C
F
D
GB 22
1695 bw.pdf - pag.48
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
GB 23
1695 bw.pdf - pag.49
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
12. Warranty clause Koninklijke Auping bv
The Auping brand name is your
warranty for years of use to your full
satisfaction of the product you have
bought. Each Auping product is
composed of high-quality, durable
materials and has been
manufactured with utmost care. It
has been thoroughly inspected
before it left the factory.
Royal Auping gives you a lifetime
warranty against material or
manufacturing defects in all its bed
bases (i.e. mesh bases and steel
bed frames), except on motors,
adjustment mechanisms and
electronic parts. On these products
as well as mattresses and duvets,
there is a
5-year warranty against material or
manufacturing defects, based on an
annual depreciation of 20% of the
purchase price. This means that if
any material or manufacturing
defects should occur in the first year
after the invoice date, we will
reimburse the full costs of
replacement or repair. This will be
reduced each time by 20% in the
next four years. For pillows and bed
linen a full 2-year warranty applies.
The warranty period begins on the
date shown on your purchase
invoice. The warranty is granted
under the explicit condition that our
installation and maintenance
instructions have been observed and
that the product has been subject to
normal household usage.
In the event of material or
manufacturing defects, Royal Auping
is obliged to rectify the defects free
of charge according to the Auping
warranty conditions. If the defect
cannot be repaired, Royal Auping will
within the warranty period replace
the product free of charge by an
identical product, or, if the product is
no longer manufactured, by a similar
replacement of the same value.
Whether a justified claim will be
settled by replacement, by repair or
by compensation remains at Royal
Auping’s discretion.
The Royal Auping warranty does not
cover any claim due to improper use
(e.g. due to overload) or normal
wear and tear. If an Auping product
is combined with a product not
manufactured by Auping, the
warranty may be restricted or
declared void, depending on the
nature of the claim.
Any warranty claim must first be
recognised as justified, either by the
authorised distributor in claimant’s
country, or by Royal Auping. Royal
Auping will supply the parts to rectify
the problem at no material cost to
claimant or at reduced material cost
if a warranty on depreciation basis
applies. Depending on the country,
the warranty may not automatically
include cost incurred for shipping
defective products to Royal Auping or
its authorised distributor for scrutiny
and/or repair, nor for shipping cost
of replacement or repaired product(s)
back to claimant.
Within the warranty period repair
itself, however, will be free of charge.
GB 24
1695 bw.pdf - pag.50
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
Any warranty claim must be
accompanied by the original
purchase invoice. The warranty is
being granted to the original (first)
purchaser only. Notification of a
warranty claim must be made to the
Auping dealer from whom the
product was originally purchased,
even if this is not in claimant’s
present country of residence.
Unless this booklet contains ‘do-ityourself’ assembly instructions for
the product or part thereof and
these have been followed up
meticulously, the warranty will
become invalidated if the product
was at any time disassembled or
reassembled by persons not
authorised and confirmed by Royal
Auping to be qualified.
The Auping warranty covers any
country where Royal Auping has
representation. Depending on such
country, warranty conditions may
vary; Please consult your local
Auping distributor for details. Royal
Auping reserves the right to exclude
cover on any Royal Auping products
which are taken to countries outside
of Royal Auping distribution channels.
GB 25
1695 bw.pdf - pag.51
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
Le matelas de vos rêves
Vous avez choisi le matelas Ultimate
Climate (avanced).
Vous avez pris une décision bien
réfléchie et nous vous en félicitons
grandement. Et croyez-nous, il vous
donnera satisfaction pendant de
longues années. Car il n'y a
personne de mieux placé que nous
pour savoir que votre Ultimate
Climate (Advanced) a été fabriqué
avec un très grand soin.
Ce manuel contient tout ce que
devez savoir sur votre nouvelle
acquisition. Non seulement vous y
trouverez des instructions de
montage, mais aussi un mode
d'emploi.
Lisez le tout tranquillement. Très
rapidement, vous vous apercevrez
que vous détenez le matelas de vos
rêves.
Ce mode d'emploi détient des
instructions importantes. Conservez ce
mode d'emploi, car il peut encore servir.
1695 bw.pdf - pag.52
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
Auping Ultimate Climate (Advanced)
1.
Introduction
2
2.
Description
2.1 Composition du matelas
2.2 Unité de commande Ultimate Climate
2.3 Unité de commande Ultimate Climate
Advanced
3
3
3
3.
Consignes de sécurité
4
4.
Commande Ultimate Climate
4.1 Réglage de la zone corporelle
4.2 Réglage de la zone des pieds
4.3 Sèchage
5
5
6
6
5.
Commande Ultimate Climate Advanced
5.1 Mise en service
5.2 Généralités
5.3 Marche et arrêt automatique
7
7
8
10
6.
Consiels d'utilisation
15
7.
Lavage et entretien
16
8.
Guide des tâches
17
9.
Pannes
18
10.
Consigne d'installation
10.1 Description
10.2 Sécurité
10.3 Assemblage des pièces
10.4 Mise en service
19
19
19
20
22
11.
Environnement
23
12.
Caractéristiques de garantie Koninklijke Auping bv /
Royal Auping
24
3
Ce produit répond aux directives CE
en vigueur.
FR 1
1695 bw.pdf - pag.53
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
1. Introduction
Dans ce mode d'emploi, vous
trouverez des explications sur la
manière d'utiliser au mieux les
possibilités des systèmes Ultimate
Climate et Ultimate Climate Advanced
pour matelas. Les deux systèmes ont
une fonction de chauffe vous
permettant de régler séparément la
chauffe du corps de celle des pieds.
Non seulement vous pouvez
préchauffer les matelas, mais vous
pouvez aussi en augmenter la
chaleur. Ils ont aussi une fonction de
séchage.
Chez le Ultimate Climate, vous
pouvez régler les fonctions de
chauffe manuellement.
Chez le Ultimate Climate Advanced, il
est également possible de
programmer ces fonctions. Les
systèmes Ultimate Climate ont été
conçus exclusivement pour être
utilisés en combinaison avec les
sommiers métalliques Auping Royal.
La couche supérieure veille à ce que
le couchage soit d'un confort optimal. C'est dans cette couche que le
système de chauffe a été incorporé.
Le coutil a une fermeture éclair qui
s'ouvre, ce qui fait qu'il est possible
de le nettoyer occasionnellement.
Grâce à cette construction intelligente, vous n'avez plus besoin de
retourner le matelas Ultimate
Climate.
Le matelas Ultimate Climate se
compose de trois couches : d'une
couche de support, d'une couche
supérieure et d'un coutil.
La couche de support assure le
support du corps.
Dans la consigne d'installation, vous
pourrez lire comment effectuer le
montage complet du système
Ultimate Climate, par exemple, après
un déménagement.
La chaleur / température du matelas
en cas d'un degré déterminé dépend
aussi d'un nombre de facteurs
environnants (comme de l'épaisseur
de la couette et de la température
qui se trouve dans l'environnement
de la chambre à coucher).
Le système Ultimate Climate utilise
un courant faible de 27 Volts.
Pendant l'emploi, le système offre
ainsi une sécurité très exceptionnelle.
FR 2
1695 bw.pdf - pag.54
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
2. Description
2.1 Composition du matelas
A
B
C
A.
B.
C.
D.
E.
D E
fig. 1
A
B
E
G
Zone de chauffe pour les pieds
Zone de chauffe pour le corps
Coutil lavable
Couche supérieure avec chauffe
Support
Poids
Ultimate Climate
dimension 90x200 : 30 kg
Consommation énergétique
56 kWh / an
2.2 Unité de commande Ultimate
Climate
fig. 2
C
H
A
G
D
E
A. Réduit le niveau de chauffe de la zone
corporelle
B. Augmente le niveau de chauffe de la
zone corporelle
C. Réduit le niveau de chauffe de la zone
des pieds
D. Augmente le niveau de chauffe de la
zone des pieds
E. Touche de séchage
G. Niveau de chauffe de la zone corporelle
H. Niveau de chauffe de la zone des pieds
B
2.3 Unité de commande Ultimate
Climate Advanced
P
start
end
now
P
fig. 3
C
H
F
D
A. Réduit le niveau de chauffe de la zone
corporelle
B. Augmente le niveau de chauffe de la
zone corporelle
C. Réduit le niveau de chauffe de la zone
des pieds
D. Augmente le niveau de chauffe de la
zone des pieds
E. Touche de séchage
F. Touche de programmation
G. Niveau de chauffe de la zone corporelle
H. Niveau de chauffe de la zone des pieds
FR 3
1695 bw.pdf - pag.55
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
3. Consignes de sécurité
■ Avant utilisation, commencez par
lire correctement le mode
d'emploi.
■ Utilisez le matelas Ultimate
Climate seulement en
combinaison avec le sommier à
spirales Auping Royal avec tous
les composants correctement
montés et uniquement aux fins
définies.
■ Contrôlez si la tension de
connexion du transformateur
correspond à la tension
d'alimentation de votre habitation.
■ Veillez à ce que les cordons ne
risquent pas de se retrouver
coincés. Placez le transformateur
et la prise dans la boîte de
rangement à cordons ou dans un
endroit offrant suffisamment
d'espace et de ventilation. Ne
couvrez pas ces éléments : ils
dégagent de la chaleur et ne les
placez pas à proximité d’appareils
produisant de la chaleur..
■ Débranchez le matelas avant de
commencer tout nettoyage. De
préférence, en enlevant la prise.
■ La position maximale pour
l'utilisaton pendant la nuit est la
position 5 (5 témoins lumineux au
maximum sur l'unité de
commande).
■ N’allumez pas le matelas Ultimate
Climate si le cordon
d’alimentation, le transformateur
ou le matelas est endommagé.
Confiez au fabricant le
remplacement de composants
défectueux
■ N'enclenchez pas la fonction de
chauffe ni de séchage si le
matelas est mouillé, par exemple
après élimination des tâches (voir
chapitre 8).
■ Lorsque le matelas Ultimate
Climate est allumé, ne recouvrez
pas le matelas, par exemple d’un
autre matelas ou d’une charge de
linge.
■ N'utilisez le matelas que comme
matelas supérieur.
■ N'utilisez pas le dessus du
matelas sans le coutil
correspondant.
■ N'enfoncez pas d'objets pointus
(aiguilles par exemple) dans le
matelas.
■ N'utilisez pas le matelas pour des
enfants, des invalides ou des
personnes sensibles à la chaleur.
■ Ne laissez pas les enfants jouer
avec le produit.
■ Utilisez seulement les
composants prescrits. Utilisez
seulement le numéro de type
51.96.71 (climatisation) avec le
numéro de type 51.96.32
(commande). Utilisez pour la
commande les unités de
commande ayant les numéros de
type 51.96.38 (Basic) et
51.96.39 (Advanced). Les
numéros des types se trouvent
sur l'étiquette du matelas et sur le
boîtier de la commande.
■ Lorsque vous utilisez une
rallonge, veillez à ce que sa
capacité soit supérieure ou
équivalente à la puissance du
matelas Ultimate Climate. Utilisez
une rallonge conforme.
FR 4
1695 bw.pdf - pag.56
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
4. Commande Ultimate Climate
Pendant son sommeil, l'homme perd
environ un quart de litre d'eau. Cette
humidité est en grande partie
absorbée par le matelas. Enclenchez
après vous être levé le programme
de séchage. Le matelas restera ainsi
en parfait état.
fig. 4
L'unité de la commande (fig. 4) vous
permet de régler la chaleur du
matelas. Vous pouvez chauffer le
matelas, par exemple, avant d'aller
vous coucher et le faire sécher
après vous être levé.
G
4.1 Réglage de la zone
corporelle
A
B
H
fig. 6
H
fig. 5
Vous pouvez régler séparément la
zone des pieds (G) et la zone
corporelle (H) (fig. 5).
Les témoins lumineux situés sur
l'unité de commande indiquent le
niveau de chauffe programmé. Le
système de chauffe du matelas
atteint le niveau programmé en deux
heures environ.
En tenir compte avant d'aller vous
coucher : enclenchez la fonction de
chauffe à temps. La durée de
chauffage maximale est de 12
heures. Ensuite, le chauffage
s’éteint automatiquement.
1695 bw.pdf - pag.57
fig. 7
Réglage du niveau de chauffe
Les touches – et + (A et B) vous
permettent de régler le niveau de
chauffe.
Les témoins lumineux supérieurs
indiquent le niveau de chauffe
programmé.
Le réglage maximal du chauffage
pendant la nuit est la position 5
(maximum 5 voyants lumineux sur
l’unité de commande).
LET OP !!! Lage resolutie!
FR 5
February 16, 2006
4.2 Réglage de la zone des
pieds
4.3 Séchage
E
fig. 8
fig. 10
D
C
H
G
fig. 9
fig. 11
Réglage du niveau de chauffe
Les touches – et + (C et D) vous
permettent de régler le niveau de
chauffe.
Les témoins lumineux inférieurs
indiquent le niveau de chauffe
programmé.
La durée maximale de chauffe est de
12 heures.
FR 6
1695 bw.pdf - pag.58
Appuyez, après vous être levé, sur la
touche
(E) Maintenez cette touche
enfoncée pendant 3 secondes.
La touche
émet une lumière rouge.
Réglé sur la position la plus élevée,
la zone corporelle (H) fonctionne
pendant deux heures et trois quarts
d'heure. Le séchage s'arrête
automatiquement. Vous pouvez
arrêter le séchage avant l'heure en
réappuyant sur la touche .
La position de séchage n’est en
aucun cas destinée au chauffage.
Par conséquent, ne vous couchez
pas sur le lit pendant le séchage.
Après le séchage, le chauffage est
entièrement désactivé.
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5. Commande Ultimate Climate Advanced
5.1 Mise en service
Avant de mettre en service le
Ultimate Climate Advanced, contrôlez
d'abord sur l'écran si l'heure et la
langue qui sont affichées, sont
correctes. Veillez à ce que le
programme soit enclenché avant de
programmer l'heure et / ou la langue
correctes (voir chapitre 5.3.1 :
marche / arrêt du programme).
5.1.1 Réglage de l'heure actuelle
Lors du passage de l'heure d'été à
l'heure d'hiver (et vice versa),
corrigez vous-même l'heure.
N'oubliez pas de le faire en cas d'une
panne de courant dépassant
30 minutes.
B
A
MISE AU POINT
ACTIVEE
P
start
end
now
fig. 13
F
Appuyez sur la touche P (F). La
mise au point effectuée est
enregistrée.
L'écran affiche le texte MISE AU
POINT ACTIVÉE.
Le témoin lumineux vert situé sous le
P reste actif.
5.1.2 Réglage de la langue
E
A
B
LANGUE: F
CONFIRMEZ AVEC P
now
P
P
fig. 12
end
P
HEURE ACTUELLE
+
13:00
—
P
start
start
end
now
P
fig. 14
C
F
Appuyez plusieurs fois sur la
touche P (F) jusqu'à ce que le
témoin lumineux situé sous le
symbole now s'enclenche.
L'écran affichera le texte HEURE
ACTUELLE, par exemple 13:00.
D
Contrôlez si cette heure est correcte.
Corrigez l'heure si nécessaire avec
les touches – et + (A, B, C et D).
C
F
D
Pendant trois secondes, appuyez en
même temps sur la touche – pour la
zone des pieds (C), sur la touche
(E) et sur la touche + pour la zone
corporelle (B).
Sélectionnez la langue souhaitée en
utilisant les touches – et + (A, B, C
ou D). Confirmez le choix effectué en
utilisant la touche P (F).
FR 7
1695 bw.pdf - pag.59
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.2 Généralités
P
start
Pensez-y avant d'aller vous coucher !
Enclenchez la fonction de chauffe à
temps. La durée de chauffage
maximale est de 12 heures.
Ensuite, le chauffage
s’éteint automatiquement.
end
Pendant son sommeil, l'homme perd
environ un quart de litre d'eau. Cette
humidité est en grande partie
absorbée par le matelas. Enclenchez
après vous être levé le programme
de séchage. Le matelas restera ainsi
en parfait état.
now
P
fig. 15
G
H
5.2.1 Réglage manuel de la zone
corporelle
B
A
fig. 16
L'unité de la commande (fig. 15)
vous permet de régler la chaleur du
matelas. La chauffe ou le séchage
du matelas peuvent se faire
manuellement ou automatiquement
du fait que vous pouvez programmer
ces fonctions. Ce chapitre vous
expliquera successivement comment
programmer les fonctions de chauffe
manuellement et automatiquement.
Vous pouvez régler séparément la
zone des pieds (G) et la zone
corporelle (H) (fig. 16).
Les témoins lumineux situés sur
l'unité de commande indiquent le
niveau de chauffe programmé. Le
système de chauffe du matelas
atteint le niveau programmé en deux
heures environ.
P
start
end
now
P
fig. 17
H
fig. 18
FR 8
1695 bw.pdf - pag.60
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
Réglage du niveau de chauffe
Les touches (A et B) – et + vous
permettent de régler le niveau de
chauffe.
Les témoins lumineux supérieurs
indiquent le niveau de chauffe
programmé.
5.2.3 Séchage manuel
E
Le réglage maximal du chauffage
pendant la nuit est la position 5
(maximum 5 voyants lumineux sur
l’unité de commande).
P
start
end
now
P
fig. 21
5.2.2 Réglage manuel de la zone
des pieds
H
P
start
end
now
fig. 22
P
fig. 19
D
C
G
Appuyez, après vous être levé, sur la
touche
(E)Maintenez cette touche
enfoncée pendant 3 secondes.
La touche
émet une lumière
rouge.
Réglé sur la position la plus élevée,
la zone corporelle (H) fonctionne
pendant deux heures et trois quarts
d'heure. Le séchage s'arrête
automatiquement. Vous pouvez
arrêter le séchage avant l'heure en
réappuyant sur la touche .
fig. 20
Réglage du niveau de chauffe
A l'aide des touches – et + (C et D),
réglez le niveau de chauffe.
Les témoins lumineux inférieurs
indiquent le niveau de chauffe
programmé.
1695 bw.pdf - pag.61
La position de séchage n’est en
aucun cas destinée au chauffage.
Par conséquent, ne vous couchez
pas sur le lit pendant le séchage.
LET OP !!! Lage resolutie!
FR 9
February 16, 2006
5.3 Marche et arrêt
automatiques
B
A
Si vous le souhaitez, le Ultimate
Climate Advanced peut s'enclencher
et s'arrêter automatiquement. A la
livraison, le Ultimate Climate
Advanced est préprogrammé. Mais,
vous pouvez aussi enregistrer vos
propres mises au point.
—
P
PROGRAMME
ACTIF
start
end
+
now
P
fig. 25
C
5.3.1 Marche / arrêt du
programme
F
D
Appuyez sur une touche + ou –
(A, B, C ou D).
L'écran affichera le texte
PROGRAMME ACTIF (ou PROGRAMME
INACTIF, en fonction de la mise au
point effectuée à ce jour).
P
start
end
now
Appuyez sur la touche P (F) pour
confirmer ces mises au point.
Le programme est actif lorsque le
témoin lumineux vert situé sous le P
reste allumé (le programme est
inactif lorsque le témoin lumineux
vert situé sous le P n'est pas
allumé).
P
fig. 23
F
—
P
PROGRAMME
INACTIF
start
end
+
now
P
fig. 24
Appuyez sur la touche P (F).
La touche P (F) va passer au vert.
L'écran affichera le texte
CHANGEMENT DE MISE AU POINT,
suivi par le texte PROGRAMME
INACTIF (ou PROGRAMME ACTIF, en
fonction de la mise au point du
moment).
FR 10
1695 bw.pdf - pag.62
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.3.2 Mises au point de l'usine
A la livraison, le Ultimate Climate
Advanced est préprogrammé pour
servir d'exemple. Dès que vous
activez le programme, la chauffe et
le séchage du matelas se produisent
automatiquement conformément aux
mises au point comprises dans le
tableau ci-dessous.
Début chauffe
21.00
Zone corporelle
position 4
Zone des pieds
position 5
Arrêt chauffe
09.00
Début séchage
11.00
Heure actuelle
00.00
A. Avant de régler les
préférences
Veillez à ce que le programme soit
actif (voir chapitre 5.3.1 : marche /
arrêt du programme) avant de
commencer la programmation (de
régler les préférences).
B. Régler l'heure de
commencement de la chauffe
B
A
DEBUT CHAUFFAGE
+
20:00
—
5.3.3 Régler / modifier
préférences personnelles
Bien que le Ultimate Climate
Advanced soit préprogrammé à la
livraison (voir chapitre 5.3.2 : mises
au point faites en usine), vous pouvez
toujours les modifier pour qu'elles
répondent à vos préférences
personnelles. Par exemple, si vous
trouvez que la programmation du
niveau de chauffe de la zone
corporelle est trop basse.
Dans ce chapitre, vous trouverez des
explications sur les mises au point
que vous pourrez programmer personnellement et comment les faire.
Attention : si pendant la programmation, vous n'utilisez pas de touche
pendant dix secondes, les mises au
point venant d'être faites, seront
enregistrées automatiquement. Les
témoins lumineux vont s'éteindre.
Appuyez dans ce cas sur la touche
P pour continuer la programmation.
P
start
end
now
P
fig. 26
C
F
D
Appuyez sur la touche P (F).
Le témoin lumineux situé sous le
symbole start va s'allumer.
L'écran va afficher le texte DEBUT
CHAUFFAGE et l'heure à laquelle
commencera la chauffe.
A l'aide des touches – et + (A, B, C
ou D), régler l'heure de commencement.
N.B. Réglez cette heure au moins
2 heures avant d'aller vous coucher.
FR 11
1695 bw.pdf - pag.63
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
C. Régler le niveau de chauffe
de la zone corporelle
L'écran affichera le texte CHALEUR
PIEDS et le niveau de chauffe.
B
A
Les touches (C et D) – et + vous
permettent de régler la position
souhaitée.
—
P
CHALEUR CORPS
+
NIVEAU 4
start
end
E. Régler l'heure d'arrêt de la
chauffe
now
B
A
P
fig. 27
C
D
F
Appuyez sur la touche P (F).
Le témoin lumineux situé sous le
symbole va s'allumer.
L'écran affichera le texte CHALEUR
CORPS et le niveau de chauffe.
ARRET CHAUFFAGE
+
08:00
—
P
D. Régler le niveau de chauffe
de la zone des pieds
B
A
end
now
P
fig. 29
C
Les touches (A et B) – et + vous
permettent de régler la position
souhaitée.
start
F
D
Appuyez sur la touche P (F).
Le témoin lumineux situé sous le
symbole end va s'allumer.
L'écran va afficher le texte ARRET
CHAUFFAGE et l'heure à laquelle
s'arrêtera la chauffe.
A l'aide des touches – et + (A, B, C
ou D), réglez l'heure d'arrêt.
—
P
CHALEUR PIEDS
+
NIVEAU 5
start
end
now
P
fig. 28
C
D
F
Appuyez sur la touche P (F).
Le témoin lumineux situé sous le
symbole va s'allumer.
FR 12
1695 bw.pdf - pag.64
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
F. Régler l'heure de
commencement pour le
processus de séchage
B
A
—
P
Le témoin lumineux situé sous le
symbole now va s'allumer.
L'écran affichera le texte HEURE
ACTUELLE, par exemple 13:00.
DEBUT SECHAGE
+
11:00
start
end
now
P
fig. 30
C
D
F
l'heure d'hiver (et vice versa),
corrigez vous-même l'heure. Il faudra
aussi le faire en cas d'une panne de
courant de plus de 30 minutes.
Appuyez sur la touche P (F).
Le témoin lumineux situé sous le
symbole
va s'allumer.
L'écran va afficher le texte DEBUT
SECHAGE et l'heure à laquelle
commencera le séchage.
Contrôlez si cette heure est correcte.
Si nécessaire, corrigez l'heure à
l'aide des touches – et + (A, B, C
et D).
H. Mémorisation des réglages
établis
A l'aide des touches – et + (A, B, C ou
D), réglez l'heure de commencement.
MISE AU POINT
ACTIVEE
P
G. Régler l'heure actuelle (heure
d'été / d'hiver)
end
now
P
fig. 32
B
A
start
F
Appuyez sur la touche P (F).
La mise au point effectuée est
enregistrée.
HEURE ACTUELLE
+
13:00
—
P
start
end
L'écran affiche le texte MISE AU
POINT ACTIVÉE.
Le témoin lumineux vert situé sous le
P reste actif.
now
P
fig. 31
C
F
D
Appuyez sur la touche P (F).
Lors du passage de l'heure d'été à
FR 13
1695 bw.pdf - pag.65
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.3.4 Comment s'écarter
partiellement du
programme
Dès que le programme du Ultimate
Climate Advanced est actif, celui-ci
va déterminer continuellement l'heure
et la position auxquelles la chauffe
rentrera en activité et en inactivité.
Toutefois, il se peut que vous
souhaitiez vous écarter des mises au
point du programme. Dans ce cas,
vous pouvez toujours introduire
manuellement des mises au point
même si le programme est en
activité. Le réglage manuel ne sera
maintenu que cette fois-ci. La fois
prochaine, le matelas sera activé ou
inactivé par le programme.
Exemple 1 : passage du
préchauffage programmé au
chauffage manuel
Si vous avez l'habitude d'aller vous
coucher vers 23:00 heures, vous
pouvez programmer le Ultimate
Climate Advanced à 21:00 heures
pour que le préchauffage du matelas
commence.
Au moment de vous coucher, vous
pouvez régler manuellement la
chauffe sur une position plus basse
ou la mettre entièrement sur zéro.
La chauffe se poursuit ainsi sur une
position plus basse jusqu'à ce que le
programme arrête la chauffe, par
exemple à 8:00 heures du matin.
Exemple 2 : interrompre
automatiquement le séchage
Le programme de séchage peut
s'enclencher alors que vous êtes
encore au lit. Par exemple, parce
que vous êtes malade ou parce que
vous avez envie de faire la grasse
matinée.
Dans ce cas, désactivez
manuellement le séchage en
appuyant sur la touche de séchage.
Le programme de séchage n'entrera
donc pas en activité ce jour-là.
Le jour suivant, le programme de
séchage entrera en activité à l'heure
programmée.
Exemple 3 : régler le
programme en cas d'une longue
absence
Si vous devez vous absenter
longuement de la maison, par
exemple, pour des vacances, vous
pouvez désactiver temporairement la
fonction de séchage du Ultimate
Climate Advanced. A cet effet, réglez
l'heure du commencement de la
chauffe et du séchage sur --:--. Dès
lors, le matelas ne va pas sécher ni
chauffer. Au retour, vous pourrez
régler de nouveau la programmation.
FR 14
1695 bw.pdf - pag.66
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
6. Conseils d'utilisation
Un nouveau matelas détient toujours
une certaine rigidité. C'est pourquoi
le matelas ne suit pas parfaitement
les premiers mouvements de réglage
du sommier en spirale.
Nous vous conseillons de vous
coucher sur le matelas lors des
premiers mouvements de réglage.
Après quelques utilisations, la rigidité
va disparaître d'elle-même.
Rabattez la couverture ou la couette
au pied du lit pour que le matelas
sèche en profondeur. Le pied du lit
n'est pas chauffé pendant le
séchage.
Si vous souhaitez faire sécher la
couette, mettez-la sur le lit.
Le matelas détient un interrupteur de
sécurité. Celui-ci arrête la chauffe
dès que le niveau de chauffe est trop
élevé. L'écran de l'unité de
commande (voir chapitre 9 : pannes)
va afficher un texte panne. Après un
refroidissement suffisant du matelas,
le système de chauffe se
réenclenchera automatiquement.
Si vous devez partir en vacances ou
vous absenter longuement de la
maison, arrêtez temporairement le
programme (voir 5.3.4 page 14). De
cette manière, le matelas ne
consommera pas d'énergie
inutilement.
FR 15
1695 bw.pdf - pag.67
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
7. Lavage et entretien
Nous vous conseillons de protéger
votre précieux matelas en le
recouvrant d'une housse molleton.
Au cas où il y aurait tout de même
des tâches, consultez le chapitre 8
(guide des tâches) pour savoir
comment les éliminer. Si après avoir
suivi les consignes du guide des
tâches, les tâches seraient toujours
là, faites subir au coutil un nettoyage
chimique (incidentel) ou changez-le.
Arrêtez la chauffe du matelas avant
de commencer le nettoyage. Après
nettoyage, n'enclenchez pas le
matelas s'il est encore mouillé.
Avant de commencer le nettoyage,
enlevez le coutil du matelas.
N'utilisez pas d'eau de Javel ni
d'autres substances corrosives.
Après lavage, attendez que le coutil
soit bien sec.
N'oubliez pas de lire la consigne de
nettoyage de l'étiquette.
En cas de tâches sur le matelas, il
est souvent possible de les éliminer
simplement en suivant ce qui est dit
sur le guide des tâches situé sur la
page suivante.
Aérez régulièrement le matelas sans
le laisser en plein soleil ou dans un
environnement humide.
Utilisez une brosse douce pour
enlever la poussière. N'utilisez pas
d'aspirateur ni de tapette.
Contrôlez régulièrement l'état du
matelas (usure ou détériorations).
Contactez immédiatement votre
fournisseur dès que vous constatez
des détériorations.
FR 16
1695 bw.pdf - pag.68
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
8. Guide des tâches
Chocolat, café, thé
Melangez une cuillère à soupe de
lessive pour linge délicat et une
cuillère à soupe de vinaigre avec
1/2 liter d’eau tiède (pour le thé, il est
possible d’y ajouter aussi une cuillère
à café de jus de citron). Imbibez un
linge et éliminez la tache en
tamponnant.
Oeuf, lait
Traitez en tamponnant longuement à
l’eau froide.
Fruits, sirop, jus de fruits
Traitez longuement à l’eau chaude ou
appliquez du sel et laissez agir
quelques temps avant d’éliminer à
l’eau chaude.
Miel, confitures, mélasse
Eliminez en utilisant une eau
additionnée de lessive biologique.
Encre
Eliminez la tache en tamponnant
avec des morceaux d’ouate imbibés
d’alcool à brûler ou d’alcool pur.
Vin rouge
Appliquez du sel sur la tache et
laissez agir quelques instants.
Eliminez alors la tache à l’eau tiède
ou avec une cuillère à soupe de
lessive pour linge délicat mélangée
avec une cuillére à soupe de vinaigre
et 1/2 litre d’eau tiède. Imbibez un
linge et éliminez la tache en
tamponnant.
Sang, urine, etc.
Absorbez la plus grande quantité de
liquide. Traitez ensuite la tache à
l’eau froide. Puis traitez à l’aide
d’une eau additionnée de lessive
biologique.
Réglisse
Grattez d’abord prudemment la
réglisse du matelas. Enlevez ensuite
la tache en tamponnant avec un
linge imprégné d’eau et d’ammoniac.
Si besoin est, traitez ultérieurement
en utilisant de l’eau et un linge
propre.
FR 17
1695 bw.pdf - pag.69
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
9. Pannes
Lorsqu'il chauffe, le matelas utilise un
courant de faible intensité 27 Volts. Il
est protégé contre la surchauffe. Une
panne éventuelle est ennuyeuse, mais
jamais dangereuse.
L'écran n'affiche rien
Ultimate Climate (Advanced) n'a
probablement pas été bien connecté.
Contrôlez si la tension du réseau est
présente et si le branchement (côté
fiches) a été bien effectué.
La zone des pieds reste froide
pendant le séchage
C'est normal. La zone des pieds reste
toujours froide pendant le séchage.
Les quatre témoins lumineux
extérieurs clignotent sur l'écran
Au cas où le software constaterait une
faute, cette situation sera signalée par
le clignotement des quatre témoins
lumineux extérieurs. Un texte
s'affichera sur l'écran du Ultimate
Climate Advanced. Deux situations
peuvent se présenter :
1. Le matelas est froid / ne chauffe
pas.
L'écran va afficher le texte PANNE !
CONTROLEZ FIXATION MATELAS.
La connexion située sous le matelas
n'établit probablement pas de
contact / établit un mauvais contact. Il
se peut qu'en faisant le lit, une
connexion se soit détachée ou que le
lit se trouve sur la position assise
alors que personne n'est assis sur le
lit (ici aussi, une connexion peut se
détacher).
Il se peut que le connecteur entre le
dessus du matelas et la couche de
support se soit détaché (voir aussi
Consigne d'installation).
Solution : réglez le lit sur la position
plate et contrôlez s'il n'y a rien entre
les connexions. Mettez le matelas
exactement au milieu du sommier
métallique et appuyez sur la connexion
jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Contrôlez aussi le connecteur qui se
trouve sous le coutil dans le matelas.
2. Le matelas est particulièrement
chaud.
L'écran va afficher le texte PANNE !
VOIR MODE D'EMPLOI.
La sécurité thermique a probablement
été activée. Ceci peut se produire, par
exemple, lorsque vous quittez le lit en
position assise. Ou parce qu'un mont
de linge ou une couette est resté sur
le lit ne permettant pas ainsi au
matelas d'évacuer correctement la
chaleur pendant le séchage.
Solution : réglez le lit sur la position
plate. Débarrassez le matelas et
laissez-le refroidir. Le système de
chauffe s'enclenchera automatiquement dès obtention de la bonne
température.
Panne de courant (Ultimate
Climate Advanced)
En cas de panne de courant ou de
débranchement de la prise, l'heure
actuelle continue encore de fonctionner pendant 30 minutes environ.
Après un arrêt de plus longue durée, il
faudra reprogrammer l'heure (voir
chapitre 5.1.1 : réglage de l'heure
actuelle). Les autres mises au point ne
sont pas perdues. En cas de doute,
consultez votre fournisseur.
FR 18
1695 bw.pdf - pag.70
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
10. Consigne d'installation
Introduction
10.2 Sécurité
En cas de mise en service ou de
démontage de votre lit Auping Royal
(par exemple, pour effectuer un
nettoyage ou un déplacement), il vous
faudra (re)monter et (ré)installer en
tout ou en partie le système Ultimate
Climate (Advanced).
Dans ce chapitre, vous trouverez des
explications pour effectuer
l'assemblage complet du système.
Utilisez ici la carte de montage et /
ou le modèle fourni.
Le système Ultimate Climate
(Advanced) répond aux directives CE
en vigueur.
10.1 Description
fiche Euro, UK ou USA
Un schéma de montage se trouve
sous le boîtier de commande.
Utilisez le matelas Ultimate Climate
(Advanced) seulement en
combinaison avec le sommier
métallique Auping Royal.
Contrôlez si la tension de connexion
du transformateur correspond à la
tension de réseau de votre
habitation.
A
B
P
C
D
fig. 33
A.
B.
C.
D.
Transformateur
Boîtier de commande
Connexions
Unité de commande
FR 19
1695 bw.pdf - pag.71
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
10.3 Assemblage des pièces
Si vous souhaitez laver le coutil ou si
vous pensez que la fiche D (voir
fig. 37) n'est pas bien fixée, enlevez
le coutil.
B. Installation de la couche
supérieure
A. Placement de la couche de
support
B
C
fig. 36
A
fig. 34
Réglez le lit sur la position plate.
Posez la couche de support (A) sur
le sommier à spirales. Pensez à la
position des connexions !
Placez la couche supérieure (B) sur la
couche de support avec l'élément de
chauffe ("this side up") orientée vers le
haut de telle manière que les deux
petits câbles se trouvent dans le
même coin. Mettez au milieu la
couche supérieure sans faire de plis.
2x
D
fig. 35
Appuyez, à hauteur des connexions,
sur la couche de support à l'aide de
vos deux mains. La couche de
support se connecte en faisant
entendre un clic.
fig. 37
Effectuez la connexion des
fiches (D). Vous devez entendre un
clic. Placez ensuite le câble avec la
prise à plat contre la couche de
support.
Placez le coutil (C) sur la couche
supérieure et fermez l'ensemble
avec la fermeture éclair.
FR 20
1695 bw.pdf - pag.72
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
C. Connecter les câbles se
rapportant aux connexions du
matelas
P
fig. 40
fig. 38
Connectez les câbles (connexions de
matelas) au boîtier de commande.
Agissez ici en observant le schéma
de montage situé sous le boîtier de
commande.
Connectez le cordon de l'unité de
commande au boîtier de commande.
Agissez ici en observant les
indications situées sous le boîtier de
commande.
E. Raccord d'alimentation
fiche Euro, UK ou USA
D. Connectez l'unité de
commande
A
M4 (1 ou 2)
fig. 41
fig. 39
A
A
Conduisez le cordon vers l'extérieur
en commençant sous l'unité de
commande.
Vous avez ici trois possibilités pour
exécuter cette opération. La fig. 39
les signale (A).
Le raccord du boîtier de commande
du Ultimate Climate a lieu sur le
transformateur central du sommier à
spirales Auping Royal.
Ce transformateur a 3 points de
connexion permettant de connecter
2 commandes pour le moteur Royal
et 1 commande pour le Ultimate
Climate. Dans le cas de
2 commandes Ultimate Climate, il
faudra connecter le deuxième
Ultimate Climate sur un autre
transformateur.
FR 21
1695 bw.pdf - pag.73
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
F. Boîte de commande à fixer au
sommier à spirale
Fixation de la boîte de commande au
sommier à spirale en utilisant
l'attache.
Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche P (F) jusqu'à ce que le
témoin lumineux situé sous le
symbole now s'enclenche.
L'écran affichera le texte HEURE
ACTUELLE, par exemple 13:00.
Contrôlez si cette heure est correcte.
Si nécessaire, corrigez l'heure à
l'aide des touches – et + (A, B, C
et D).
fig. 42
MISE AU POINT
ACTIVEE
10.4 Mise en service
P
1. Branchez la prise (veillez d'abord
à connecter toutes les connexions
avant d'effectuer le branchement
dans la prise de courant).
2. Programmez l'heure actuelle
(s'applique seulement pour
Ultimate Climate Advanced).
B
A
start
end
now
P
fig. 44
F
Appuyez sur la touche P (F). La
mise au point effectuée est
enregistrée.
L'écran affiche le texte MISE AU
POINT ACTIVÉE.
Le témoin lumineux vert situé sous le
P reste actif.
HEURE ACTUELLE
+
13:00
—
P
start
end
now
P
fig. 43
C
F
D
FR 22
1695 bw.pdf - pag.74
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
11. Environnement
Tous les ans, Auping investit dans
des processus de produits propres
et s'efforce de solliciter le moins
possible l'environnement en utilisant
des matériaux durables. Les matelas
sont fabriqués avec des matériaux
dépourvus de CFC.
Le matériel d'emballage se compose
de carton et de film en polyéthylène.
Agissez d'une manière responsable
et conformément aux directives
gouvernementales en mettant au
rebut le matériel d'emballage et
votre vieux matelas.
FR 23
1695 bw.pdf - pag.75
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
12. Caractéristiques de garantie Koninklijke Auping bv /
Royal Auping
Le nom de marque Auping se porte
garant d’un fonctionnement sans
problème durant des années. Auping
fait appel à des matériaux durables
et de haute qualité. Chaque produit
est fabriqué et contrôlé avec le plus
grand soin avant de quitter l'usine.
Auping accorde une garantie à vie
couvrant les défauts de matière et
de fabrication de tous les sommiers
(comprenant les sommiers à spirales
et les cadres métalliques) à
l’exclusion des moteurs, des vérins
et de l’électronique. Les défauts de
matière et de fabrication des articles
cités plus haut ainsi que des matelas
et des couettes sont couverts par
une garantie de 5 ans avec une
période d’amortissement annuelle de
20% de la valeur d’achat. Cela
signifie que les coûts de
remplacement ou de réparation
découlant d’éventuels défauts de
matière ou de fabrication seront
entièrement remboursés durant la
première année suivant la date de la
facture. Le montant des remboursements sera chaque fois réduit de
20% durant les 4 années suivantes.
Le délai de garantie des coussins,
du linge de lit et des carpettes est
de 2 ans.
Les autres articles bénéficient d’une
garantie complète de 5 ans. Le délai
de garantie entre en vigueur à la
date mentionnée sur la facture.
La garantie n’est applicable que si
nos instructions de placement et nos
conseils d’entretien ont été observés
correctement et qu’un usage privé
normal a été fait de l’article en
question.
En cas de défaut de matière ou de
fabrication, Auping s’engage à
réparer gratuitement le défaut en
vertu des conditions de garantie
d’Auping. Si le défaut ne peut être
réparé, Auping remplacera
gratuitement l’article, durant la
période de garantie, par le même
article, ou si celui-ci n’est plus
disponible, par un article équivalent.
La décision de remplacement,
réparation ou remboursement d'un
défaut appartient exclusivement à
Auping. Il ne peut être fait appel à la
garantie si les défauts/dégâts sont
dus à une utilisation abusive (par
exemple par surcharge), incorrecte
ou mauvaise ou à une usure
normale. Une utilisation combinée à
des produits non-Auping peut dans
certains cas, suivant la nature de la
réclamation, entraîner une limitation
de la garantie.
Toute réclamation en garantie doit
d’abord être déclarée fondée par
Auping. En cas de réclamation
fondée, Auping remplacera l’article
ou les composants défectueux sans
facturer de coûts de matériels ou
moyennant des coûts réduits dans le
cas d’une garantie avec période
d’amortissement. Suivant le pays où
il est fait appel à la garantie, celle-ci
ne couvre pas d'office les frais
d’expédition des articles défectueux
FR 24
1695 bw.pdf - pag.76
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
vers l’usine d’Auping ou le
distributeur d’Auping à des fins
d’examen de la réclamation ou de
réparation. Cette réserve concerne
également les retours d'articles
réparés ou de rechange. La
réparation même est gratuite
pendant la durée du délai de
garantie. Les frais de déplacement
sont facturés.
Il ne peut être fait appel à la garantie
que sur présentation de la facture
originale. Seul le premier acheteur
bénéficie de la garantie. La revendication en garantie doit être faite
auprès du distributeur d’Auping chez
qui l’article a été acheté à l’origine,
même si l’acheteur en question
habite depuis dans un autre pays.
La garantie est annulée si l’article
est démonté ou remonté à tout
moment par des personnes non
qualifiées selon Auping, sauf si la
notice de montage comporte des
instructions « à faire soi-même » et
que ces instructions ont été
observées à la lettre.
La garantie d’Auping vaut dans tous
les pays où Auping est représenté.
Auping se réserve le droit de ne pas
accorder de garantie pour des
produits d’Auping exportés vers des
pays où Auping n’a pas de
représentation.
FR 25
1695 bw.pdf - pag.77
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
Die Matratze Ihrer Träume
Sie haben die Ultimate Climate
(Advanced)-Matratze gewählt.
Damit haben Sie eine wohlüberlegte
Entscheidung getroffen, zu der wir
Ihnen herzlich gratulieren möchten.
Und glauben Sie uns: Sie werden
viele Jahre Freude daran haben.
Denn wir wissen wie kein anderer,
mit wie viel Sorgfalt Ihre Ultimate
Climate (Advanced)-Matratze
hergestellt wurde.
In diesem Büchlein steht alles, was
Sie über Ihren Neuerwerb wissen
müssen. Neben den
Montageanweisungen finden Sie
auch eine Gebrauchsanleitung.
Nehmen Sie sich Zeit zum Lesen. Sie
werden dann bald feststellen, dass
Sie endlich die Matratze Ihrer Träume
gefunden haben.
Dieses Handbuch enthält wichtige
Anweisungen. Heben Sie diese darum für
künftigen Gebrauch sorgfältig auf.
1695 bw.pdf - pag.78
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
Auping Ultimate Climate (Advanced)
1.
Einleitung
2
2.
Beschreibung
2.1 Aufbau der Matratze
2.2 Bedienungseinheit Ultimate Climate
2.3 Bedienungseinheit Ultimate Climate Advanced
3
3
3
3
3.
Sicherheitsanweisungen
4
4.
Bedienung Ultimate Climate
4.1 Körperbereich einstellen
4.2 Fußbereich einstellen
4.3 Trocknen
5
5
6
6
5.
Bedienung Ultimate Climate Advanced
5.1 Ingebrauchnahme
5.2 Allgemein
5.3 Automatisches Ein- und Ausschalten
7
7
8
10
6.
Gebrauchstipps
15
7.
Reinigung und Pflege
16
8.
Tipps zur Fleckenentfernung
17
9.
Störungen
18
10.
Installationsanweisung
10.1 Beschreibung
10.2 Sicherheit
10.3 Montage der Einzelteile
10.4 Ingebrauchnahme
19
19
19
20
22
11.
Umwelt
23
12.
Garantiebestimmungen Koninklijke Auping bv/
Royal Auping
24
Dieses Produkt entspricht auch den
geltenden CE-Richtlinien.
DE 1
1695 bw.pdf - pag.79
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
1. Einleitung
In dieser Gebrauchsanleitung steht,
wie Sie die Möglichkeiten des
Matratzensystems Ultimate Climate
und Ultimate Climate Advanced
optimal benutzen.
Beide Systeme haben eine
Heizfunktion, mit der Sie die Körperund Fußwärme unabhängig
voneinander einstellen können.
Die Matratzen können vorgewärmt
werden und haben auch eine
Extrawärmefunktion. Außerdem sind
sie mit einer Trocknungsfunktion
ausgestattet. Bei der Ultimate
Climate stellen Sie die Heizfunktionen
von Hand ein.
u.a. von einer Reihe von Umgebungsfaktoren ab (wie Dicke der
Deckbetten und der Temperatur in
der Schlafzimmerumgebung).
Das Ultimate Climate-System ist für
27 Volt Schwachstrom ausgelegt.
Dadurch ist das System besonders
gebrauchssicher.
In der Installationsanweisung lesen
Sie, wie Sie das vollständige Ultimate
Climate-System nach einem Umzug
zum Beispiel wieder aufbauen
können.
Bei der Ultimate Climate Advanced
sind diese Funktionen auch
programmierbar. Die Ultimate
Climate-Systeme wurden exklusiv für
den Gebrauch in Kombination mit
den Unterfederungen von Auping
Royal konzipiert.
Die Ultimate Climate-Matratze ist aus
drei Schichten aufgebaut:
Supportschicht, Topschicht und
Bezugsstoff.
Die Supportschicht sorgt für die
Unterstützung des Körpers.
Die Topschicht trägt zu optimalem
Liegekomfort bei. In dieser Schicht
ist die Heizung eingebaut. Der Bezug
ist abnehmbar und kann gelegentlich
gereinigt werden. Durch diesen
ausgeklügelten Aufbau brauchen Sie
die Ultimate Climate nie zu wenden.
Die Wärme/Temperatur der Matratze
bei einem bestimmten Niveau hängt
DE 2
1695 bw.pdf - pag.80
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
2. Beschreibung
2.1 Aufbau der Matratze
A
B
C
A.
B.
C.
D.
E.
D E
Abb. 1
A
B
E
G
Beheizbarer Fußbereich
Beheizbarer Körperbereich
Abnehmbarer Bezug
Topschicht mit Heizung
Support
Gewicht
Ultimate Climate
Größe 90x200: 30 kg
Mittlerer Energieverbrauch
56 kWh/Jahr
2.2 Bedienungseinheit
Ultimate Climate
Abb. 2
C
D
H
G
A
P
E
start
B
end
A.
B.
C.
D.
E.
G.
H.
2.3 Bedienungseinheit
Ultimate Climate
Advanced
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
now
P
Heizstufe Körperbereich runter
Heizstufe Körperbereich hoch
Heizstufe Fußbereich runter
Heizstufe Fußbereich hoch
Trocknungstaste
Wärmeebene Körperbereich
Wärmeebene Fußbereich
Heizstufe Körperbereich runter
Heizstufe Körperbereich hoch
Heizstufe Fußbereich runter
Heizstufe Fußbereich hoch
Trocknungstaste
Programmtaste
Wärmeebene Körperbereich
Wärmeebene Fußbereich
Abb. 3
C
H
F
D
DE 3
1695 bw.pdf - pag.81
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
3. Sicherheitsanweisungen
■ Lesen Sie vor Gebrauch erst
sorgfältig die Gebrauchsanleitung.
■ Benutzen Sie die Matratze
Ultimate Climate nur in
Kombination mit einer Unterfederung Auping Royal mit allen
richtig montierten Teilen und für
die richtigen Zwecke..
■ Kontrollieren Sie, ob die
Anschlussspannung des
Transformators mit der
Netzspannung in Ihrer Wohnung
übereinstimmt.
■ Sorgen Sie dafür, dass Kabel
nicht eingeklemmt werden
können. Bringen Sie den
Transformator und den Stecker im
Kabelfach unter oder an einer
Stelle, wo genug Platz und
Belüftung ist. Diese Teile geben
Wärme ab. Sie dürfen darum nicht
abgedeckt werden und halten Sie
sie von Geräten fern, die Wärme
abgeben.
■ Machen Sie die Matratze vor dem
Beginn von Reinigungsarbeiten
erst spannungslos. Vorzugsweise
ist der Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
■ Die Höchststufe bei Benutzung in
der Nacht ist 5 (maximal
5 Kontrolllampen auf der
Bedienungseinheit).
■ Schalten Sie die Ultimate ClimateMatratze nicht ein, wenn
Netzkabel, Trafo oder Matratze
beschädigt ist. Lassen Sie
defekte Teile durch den Hersteller
ersetzen.
■ Wenn die Ultimate ClimateMatratze eingeschaltet ist, decken
Sie die Matratze dann nicht zum
Beispiel mit einer anderen
Matratze oder einem Stapel
Wäsche ab.
■ Benutzen Sie die Matratze nur als
Obermatratze.
■ Benutzen Sie die Topschicht nicht
ohne den dazugehörigen Bezug.
■ Stecken Sie keine scharfen
Gegenstände wie Stecknadeln in
die Matratze.
■ Benutzen Sie die Matratze nicht
für Kinder, Behinderte oder
wärme-unempfindliche Personen.
■ Lassen Sie Kinder das Produkt
nicht als Spielzeug benutzen.
■ Benutzen Sie nur vorgeschriebene
Teile. Benutzen Sie Typennummer
51.96.71 (Klimaregelung) nur mit
der Typennummer 51.96.32
(Steuerung). Benutzen Sie zur
Bedienung die Bedienungseinheiten mit den Typennummern
51.96.38 (Basic) und 51.96.39
(Advanced). Die Typennummern
stehen auf dem Etikett der
Matratze und dem Gehäuse der
Steuerung.
■ Achten Sie, wenn Sie ein
Verlängerungskabel benutzen,
darauf, dass dessen Leistung
mindestens derjenigen der
Ultimate Climate-Matratze
entsprechen muss. Benutzen Sie
ein zugelassenes
Verlängerungskabel.
■ Schalten Sie die Heiz- oder
Trocknungsfunktion nicht ein,
wenn die Matratze nass ist,
z.B. nach der Entfernung von
Flecken (siehe Kapitel 8).
DE 4
1695 bw.pdf - pag.82
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
4. Bedienung Ultimate Climate
Ein Mensch verliert nachts ungefähr
einen viertel Liter Feuchtigkeit. Diese
Feuchtigkeit wird zum größten Teil
von der Matratze aufgenommen.
Schalten Sie nach dem Aufstehen die
Trocknungsfunktion ein, damit die
Matratze in optimalem Zustand
bleibt.
Abb. 4
Mit der Bedienungseinheit (Abb. 4)
stellen Sie die Matratzenheizung ein.
Sie können die Matratze zum
Beispiel vor dem Schlafengehen
beheizen und nach dem Aufstehen
trocknen lassen.
G
4.1 Körperbereich einstellen
B
A
H
Abb. 6
H
Abb. 5
Sie können die Heizung des
Fußbereichs (G) und des
Körperbereichs (H) (Abb. 5)
unabhängig voneinander einstellen.
Die Kontrolllampen auf der
Bedienungseinheit geben die
eingestellte Heizstufe an. Die
Matratze wird in ungefähr 2 Stunden
auf der eingestellten Ebene beheizt.
Beachten Sie das, bevor Sie ins Bett
gehen: schalten Sie die Heizfunktion
rechtzeitig ein.
Die maximale Heizzeit beträgt 12
Stunden: dann schaltet die Heizung
automatisch ab.
Abb. 7
Heizstufe einstellen
Mit den Tasten A und B – und +
stellen Sie die Heizstufe ein.
Die oberen Kontrolllampen geben die
eingestellte Heizstufe an.
Die maximale Stellung für die
Benutzung während der Nacht ist
Stellung 5 (maximal 5 Anzeigelampen
an der Bedienungseinheit).
DE 5
1695 bw.pdf - pag.83
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
4.2 Fußbereich einstellen
4.3 Trocknen
E
Abb. 8
Abb. 10
D
C
H
G
Abb. 9
Abb. 11
Heizstufe einstellen
Mit den Tasten C und D – und +
stellen Sie die Heizstufe ein.
Die unteren Kontrolllampen geben
die eingestellte Heizstufe an.
Die maximale Heizzeit beträgt
12 Stunden.
Drücken Sie nach dem Aufstehen auf
die
Taste (E).
Sie müssen diese Taste 3 Sekunden
gedrückt halten. Dann leuchtet die
Taste rot auf.
Der Körperbereich (H) wird während
zwei Stunden und 45 Minuten in der
höchsten Stufe erwärmt. Das
Trocknen stoppt automatisch. Sie
können das Trocknen vorzeitig durch
nochmaliges Drücken der
Taste
beenden.
Die Trockenstellung ist ausdrücklich
nicht als Heizung gedacht. Legen Sie
sich also beim Trocknen nicht auf
das Bett. Nach dem Trocknen
schaltet die Heizung vollständig ab.
DE 6
1695 bw.pdf - pag.84
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5. Bedienung Ultimate Climate Advanced
5.1 Ingebrauchnahme
Vor Ingebrauchnahme der Ultimate
Climate Advanced ist erst zu
kontrollieren, ob das Display die
richtige Zeit und/oder die richtige
Sprache anzeigt. Sorgen Sie dafür,
dass das Programm eingeschaltet
ist, bevor Sie die richtige Zeit
und/oder die richtige Sprache
einstellen (siehe Kapitel 5.3.1:
Programm einschalten/ausschalten).
5.1.1 Aktuelle Zeit einstellen
Beim Übergang von der Sommerzeit
auf die Winterzeit (und umgekehrt)
müssen Sie selbst die aktuelle Zeit
anpassen. Das ist auch erforderlich,
wenn die Stromzufuhr länger als
30 Minuten unterbrochen war.
EINSTELLUNGEN
AKTIVIERT
P
start
end
now
P
Abb. 13
F
Drücken Sie die P Taste (F). Die
erfolgten Einstellungen werden
gespeichert.
Display erscheint der Text
EINSTELLUNGEN AKTIVIERT.
Die grüne Kontrolllampe unter P
bleibt an.
5.1.2 Sprache einstellen
E
A
B
B
A
AKTUELLE ZEIT
13:00
—
SPRACHE: D
BESTAETIG MIT P
+
P
P
start
end
start
end
now
now
P
Abb. 14
P
Abb. 12
C
C
F
D
Drücken Sie wiederholt auf die P
Taste (F), bis die Kontrolllampe unter
dem now Symbol aufleuchtet.
Im Display erscheint der Text
AKTUELLE ZEIT, zum Beispiel 13:00.
Kontrollieren Sie, ob diese Zeit
stimmt. Passen Sie die Zeit, wenn
erforderlich, mit den Tasten – und +
(A, B, C oder D) an.
F
D
Drücken Sie drei Sekunden lang
gleichzeitig auf die Taste – für den
Fußbereich (C), die Taste (E) und die
Taste + für den Körperbereich (B).
Wählen Sie die gewünschte Sprache
mit den Tasten – und + (A, B, C
oder D). Bestätigen Sie die erfolgte
Wahl mit der P Taste (F).
DE 7
1695 bw.pdf - pag.85
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.2 Allgemein
P
Sie dies vor dem Zubettgehen.
Schalten Sie die Heizfunktion
rechtzeitig ein. Die maximale Heizzeit
beträgt 12 Stunden: dann schaltet
die Heizung automatisch ab.
start
end
Ein Mensch verliert nachts im Schlaf
ungefähr einen viertel Liter
Feuchtigkeit. Diese Feuchtigkeit wird
zum größten Teil von der Matratze
aufgenommen. Schalten Sie nach
dem Aufstehen das Trocknungsprogramm ein, damit die Matratze in
optimalem Zustand bleibt.
now
P
Abb. 15
G
H
5.2.1 Einstellung des
Körperbereichs von Hand
B
A
Abb. 16
Mit der Bedienungseinheit (Abb. 15)
stellen Sie die Matratzenheizung ein.
Sie können die Matratze von Hand
oder automatisch beheizen und
trocknen lassen. Sie können diese
Funktionen nämlich programmieren.
In diesem Kapitel lesen Sie
nacheinander, wie die Heizfunktionen
von Hand und automatisch
einzustellen sind.
Sie können die Heizung des
Fußbereichs (G) und Körperbereichs (H) (Abb. 16) unabhängig
voneinander einstellen. Die Kontrolllampen auf der Bedienungseinheit
zeigen die eingestellte Heizstufe an.
Die Matratzenheizung erreicht in
ungefähr zwei Stunden die
eingestellte Ebene. Berücksichtigen
P
start
end
P
now
Abb. 17
H
Abb. 18
DE 8
1695 bw.pdf - pag.86
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
Heizstufe einstellen
Stellen Sie mit den Tasten – und + (A
und B) die Heizstufe ein.
Die oberen Kontrolllampen zeigen die
eingestellte Heizstufe an.
Die maximale Stellung für die
Benutzung während der Nacht ist
Stellung 5 (maximal 5
Anzeigelampen an der
Bedienungseinheit).
5.2.3 Trocknen von Hand
E
P
start
end
now
P
Abb. 21
5.2.2 Einstellung des
Fußbereichs von Hand
H
P
start
end
now
P
Abb. 22
Abb. 19
D
C
G
Abb. 20
Heizstufe einstellen
Stellen Sie mit den Tasten – und +
(C und D) die Heizstufe ein.
Die unteren Kontrolllampen zeigen
die eingestellte Heizstufe an.
Drücken Sie nach dem Aufstehen auf
die
Taste (E).
Sie müssen diese Taste 3 Sekunden
gedrückt halten. Dann leuchtet die
Taste rot auf.
Der Körperbereich (H) erwärmt sich
in zwei Stunden und 45 Minuten auf
der höchsten Stufe. Das Trocknen
stoppt automatisch. Sie können das
Trocknen durch nochmaligen Druck
auf die
Taste vorzeitig beenden.
Die Trockenstellung ist ausdrücklich
nicht als Heizung gedacht. Legen Sie
sich also beim Trocknen nicht auf
das Bett.
DE 9
1695 bw.pdf - pag.87
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.3 Automatisches Ein- und
Ausschalten
B
A
Die Ultimate Climate Advanced lässt
sich automatisch ein- und
ausschalten. Die Ultimate Climate
Advanced ist bei Ablieferung
vorprogrammiert.
Sie können jedoch auch Ihre eigenen
Einstellungen eingeben.
—
P
PROGRAMM
EIN
start
end
+
now
P
Abb. 25
C
5.3.1 Programm einschalten/
ausschalten
P
start
end
F
—
P
PROGRAMM
AUS
start
end
D
Drücken Sie auf eine Taste + oder –
(A, B, C oder D).
Im Display erscheint der Text
PROGRAMM EIN (oder PROGRAMM
AUS, je nach Einstellung zu diesem
Zeitpunkt).
Drücken Sie auf die P Taste (F), um
diese Einstellung zu bestätigen.
Das Programm ist eingeschaltet,
wenn die grüne Kontrolllampe unter
dem P an bleibt (das Programm ist
ausgeschaltet, wenn die grüne
Kontrolllampe unter dem P erloschen
ist).
now
P
Abb. 23
F
+
now
P
Abb. 24
Drücken Sie auf die P Taste (F).
Die P Taste (F) leuchtet grün auf.
Im Display erscheint der Text
EINSTELLUNGEN ÄNDERN, mit
anschließend dem Text PROGRAMM
AUS (oder PROGRAMM EIN, je nach
Einstellung zu diesem Zeitpunkt).
DE 10
1695 bw.pdf - pag.88
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.3.2 Werkseinstellungen
Als Beispiel ist die Ultimate Climate
Advanced bei Ablieferung
vorprogrammiert. Wenn Sie das
Programm einschalten, erwärmt sich
und trocknet die Matratze
automatisch entsprechend den
Einstellungen in der nachstehenden
Tabelle.
Start Heizen
21.00
Körperbereich
Stufe 4
Fußbereich
Stufe 5
Stop Heizen
09.00
Start Trocknen
11.00
Aktuelle Zeit
00.00
B. Beginnzeit des Heizens
anpassen
B
A
5.3.3 Einstellen/Ändern in Ihre
bevorzugten Einstellungen
Obwohl die Ultimate Climate
Advanced bei Ablieferung vorprogrammiert ist (siehe Kapitel 5.3.2:
Werkseinstellungen), können Sie
diese Einstellungen jederzeit an Ihre
persönlichen Wünsche anpassen.
Zum Beispiel, wenn Sie finden, dass
die Heizstufe des Körperbereichs zu
niedrig eingestellt ist.
In diesem Kapitel lesen Sie, wie und
welche Einstellungen Sie selbst
programmieren können.
Achtung: Wenn Sie beim
Programmieren länger als zehn
Sekunden keine Taste drücken,
werden die bis zu diesem Zeitpunkt
erfolgten Einstellungen automatisch
gespeichert. Die Kontrolllampen
erlöschen. Drücken Sie gegebenenfalls auf die P Taste, um das
Programmieren fortzusetzen.
A. Bevor die bevorzugten
1695 bw.pdf - pag.89
Einstellungen vorgenommen
werden
Sorgen Sie dafür, dass das
Programm eingeschaltet ist (siehe
Kapitel 5.3.1: Programm einschalten/
ausschalten), bevor Sie mit dem
Programmieren beginnen (die
bevorzugten Einstellungen
vornehmen).
—
P
START HEIZEN
20:00
start
end
+
now
P
Abb. 26
C
F
D
Drücken Sie auf die P Taste (F). Die
Kontrolllampe unter dem start Symbol
leuchtet auf.
Im Display erscheint der Text START
HEIZEN und die Zeit des
Heizbeginns.
Stellen Sie mit den Tasten – und +
(A, B, C oder D) die Beginnzeit ein.
N.B. Stellen Sie diese Zeit
mindestens 2 Stunden vor dem
Zubettgehen ein.
LET OP !!! Lage resolutie!
DE 11
February 16, 2006
C. Heizstufe Körperbereich
anpassen
Stellen Sie mit den Tasten – und +
(C und D) die gewünschte Stufe ein.
B
A
E. Endzeit Heizen anpassen
B
A
WAERME KOERPER
+
STUFE 4
—
P
start
end
now
—
P
P
Abb. 27
C
D
F
Drücken Sie auf die P Taste (F).
Die Kontrolllampe unter dem
Symbol leuchtet auf.
Im Display erscheinen der Text
WÄRME KÖRPER und die Heizstufe.
STOP HEIZEN
08:00
start
end
+
now
P
Abb. 29
C
F
D
Stellen Sie mit den Tasten – und +
(A und B) die gewünschte Stufe ein.
Drücken Sie auf die P Taste (F). Die
Kontrolllampe unter dem end Symbol
leuchtet auf.
Im Display erscheinen der Text STOP
HEIZEN und die Zeit, zu der das
Heizen stoppt.
D. Heizstufe Fußbereich
anpassen
Stellen Sie mit den Tasten – und +
(A, B, C oder D) die Endzeit ein.
B
A
—
P
WAERME FUESSE
+
STUFE 5
start
end
now
P
Abb. 28
C
F
D
Drücken Sie auf die P Taste (F).
Die Kontrolllampe unter dem
Symbol leuchtet auf.
Im Display erscheinen der Text
WÄRME FÜSSE und die Heizstufe.
DE 12
1695 bw.pdf - pag.90
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
F. Startzeit Trocknungsprozess
anpassen
B
A
Die Kontrolllampe unter dem
now Symbol leuchtet auf.
Im Display erscheint der Text
AKTUELLE ZEIT, zum Beispiel 13.00.
START TROCKNEN
+
11:00
—
P
start
end
now
P
Abb. 30
C
Sie selbst die aktuelle Zeit anpassen.
Dies ist auch erforderlich, wenn die
Stromzufuhr länger als 30 Minuten
unterbrochen war.
D
F
Drücken Sie auf die P Taste (F).
Die Kontrolllampe unter dem
Symbol leuchtet auf.
Im Display erscheinen der Text
START TROCKNEN und die Zeit, zu
der das Trocknen beginnt.
Kontrollieren Sie, ob diese Zeit
korrekt ist. Passen Sie die Zeit mit
den Tasten – und + (A, B, C und D)
an.
H. Speichern von erfolgten
Einstellungen
Stellen Sie mit den Tasten – und +
(A, B, C oder D) die Startzeit ein.
EINSTELLUNGEN
AKTIVIERT
G. Aktuelle Zeit anpassen
(Sommer-/Winterzeit)
P
B
A
start
end
now
P
Abb. 32
F
AKTUELLE ZEIT
13:00
—
P
start
end
Drücken Sie auf die P Taste (F)
Die erfolgten Einstellungen werden
gespeichert.
+
now
P
Abb. 31
C
F
D
Im Display erscheint der Text
EINSTELLUNGEN AKTIVIERT.
Die grüne Kontrolllampe unter dem P
bleibt an.
Drücken Sie auf die P Taste (F).
Beim Übergang von Sommerzeit auf
Winterzeit (und umgekehrt) müssen
DE 13
1695 bw.pdf - pag.91
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.3.4 Zwischenzeitliches
Abweichen vom Programm
Das eingeschaltete Programm der
Ultimate Climate Advanced bestimmt
kontinuierlich, zu welchem Zeitpunkt
und in welcher Stufe die Heizung und
das Trocknen ein- und ausgeschaltet
werden. Es kann jedoch vorkommen,
dass Sie von den Programmeinstellungen abweichen möchten.
Gegebenenfalls können Sie jederzeit
von Hand die Einstellungen eingeben.
Das Programm läuft dann im
Hintergrund so lange weiter, bis die
Matratze vom Programm ein- oder
ausgeschaltet wird.
Beispiel 1: Übergang von
programmiertem Vorheizen auf
Heizen von Hand
Wenn Sie gewöhnlich gegen
23.00 Uhr ins Bett gehen, können
Sie die Ultimate Climate Advanced so
programmieren, dass sich die
Heizung um 21.00 Uhr zum
Vorwärmen der Matratze einstellt.
Wenn Sie ins Bett gehen, können sie
die Heizung von Hand auf eine
niedrigere Stufe einstellen oder ganz
ausschalten.
Die Matratze wird jetzt in dieser
niedrigeren Stufe beheizt, bis das
Programm die Heizung, zum Beispiel
um 8.00 Uhr morgens, ausschaltet.
Beispiel 2: Automatisches
Trocknen unterbrechen
Es kann vorkommen, dass Sie noch
im Bett liegen, wenn das Programm
mit dem Trocknen beginnt. Zum
Beispiel bei Krankheit oder wenn Sie
länger ausschlafen wollen.
In diesem Fall schalten Sie durch
Betätigung der Trocknungstaste das
Trocknen von Hand aus. Das
Programm schaltet jetzt das
Trocknen für diesen Tag aus.
Am nächsten Tag startet das
Programm wieder mit dem Trocknen
zur programmierten Zeit.
Beispiel 3: Anpassung des
Programms bei längerer
Abwesenheit
Wenn Sie längere Zeit außer Hause
sind, zum Beispiel im Urlaub, können
Sie die Heiz- und Trocknungsfunktion
der Ultimate Climate Advanced
vorübergehend ausschalten. Dies
erfolgt dadurch, dass Sie die
Startzeit des Heizens und Trocknens
auf --:-- einstellen. Das Trocknen oder
Heizen der Matratze setzt jetzt aus.
Bei Rückkehr können Sie die
Programmierung wieder einstellen.
DE 14
1695 bw.pdf - pag.92
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
6. Gebrauchstipps
Eine neue Matratze fühlt sich etwas
hart an. Dadurch folgt die Matratze
den ersten Verstellbewegungen der
Unterfederung nicht optimal. Wir
empfehlen Ihnen, bei den ersten
Verstellbewegungen auf der Matratze
zu liegen. Nach ein paar Tagen
Benutzung verschwindet die Härte
von selbst.
Schlagen Sie die Decken oder das
Deckbett bis zum Fußende zurück,
damit die Matratze durch und durch
trocknen kann. Das Fußende wird
während des Trocknens nicht
beheizt.
Wenn Sie auch das Deckbett
trocknen lassen wollen, schlagen Sie
es dann zu.
Die Matratze ist mit einem
Sicherheitsschalter ausgestattet. Er
schaltet die Heizung aus, wenn die
Heiztemperatur zu hoch werden
sollte. Im Display der
Bedienungseinheit erscheint dann ein
Störungstext (siehe Kapitel 9:
Störungen). Nach ausreichender
Abkühlung der Matratze schaltet sich
die Heizung automatisch wieder ein.
Schalten Sie das Programm
vorübergehend aus, wenn Sie in
Urlaub gehen oder längere Zeit
außer Hause sind (siehe 5.3.4
Seite 14). Damit wird unnötiger
Energieverbrauch vermieden.
DE 15
1695 bw.pdf - pag.93
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
7. Reinigung und Pflege
Wir empfehlen, Ihre kostbare
Matratze mit einem Moltonspannlaken zu schützen. Sollten
trotzdem Flecken entstehen, lesen
Sie dann bitte in Kapitel 8 (Tipps zur
Fleckenentfernung), wie Flecken
entfernt werden können. Können Sie
die Flecken nach dem Befolgen der
Anweisungen nicht entfernen, dann
kann der Bezugsstoff (gelegentlich)
chemisch gereinigt oder sogar ganz
ausgetauscht werden.
Schalten Sie vor Beginn der
Reinigungsarbeiten die Matratzenheizung aus. Schalten Sie die
Matratze nach den Reinigungsarbeiten nicht ein, wenn sie noch
nass ist.
Flecken auf der Matratze können
meistens einfach entfernt werden,
wenn Sie die Tipps zur Fleckenentfernung auf der nächsten Seite
befolgen.
Lüften Sie die Matratze regelmäßig,
aber nicht bei starkem Sonnenlicht
oder in feuchter Luft.
Entfernen Sie Staub mit einer
weichen Bürste. Keinen Staubsauger
oder Teppichklopfer verwenden.
Kontrollieren Sie die Matratze
regelmäßig auf Verschleiß oder
Beschädigungen.
Nehmen Sie direkt Kontakt mit dem
Händler auf, wenn Beschädigungen
entdeckt werden.
Nehmen Sie den Bezugsstoff zum
Reinigen ab. Verwenden Sie kein
Bleichwasser oder sonstige ätzende
Stoffe. Lassen Sie den Bezugsstoff
nach dem Reinigen gut trocknen.
Beachten Sie das Etikett mit der
Reinigungsvorschrift.
DE 16
1695 bw.pdf - pag.94
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
8. Fleckenwegweiser
Schokolade, Kaffee, Tee
Einen Esslöffel Feinwaschmittel und
einen Esslöffel Essig in 1/2 Liter
lauwarmes Wasser geben (bei Tee
kann auch noch ein Teelöffel
Zitronensaft zugegeben werden).
Tränken Sie darin ein Tuch und
tupfen Sie den Fleck damit weg.
Ei, Milch
Längere Zeit mit kaltem Wasser
abtupfen.
Obst, Limonade, Obstsaft
Längere Zeit mit warmem Wasser
behandeln oder mit Salz bestreuen
und geraume Zeit einwirken lassen.
Dann mit Wasser wieder entfernen.
Honig, Marmelade, Sirup
Mit Wasser und biologischem
Waschmittel wegtupfen.
Tinte
Tupfen Sie den Fleck mit in reinem
Alkohol oder Spiritus getränkter
Watte weg.
Rotwein
Bestreuen Sie den Fleck mit Salz und
lassen Sie es geraume Zeit
einwirken. Dann mit lauwarmes
Wasser entfernen oder einen
Esslöffel Feinwaschmittel und einen
Esslöffel Essig in 1/2 Liter
lauwarmes Wasser geben. Tränken
Sie hierin ein Tuch und tupfen Sie
den Fleck weg.
Blut, Urin usw.
Soviel Feuchtigkeit wie möglich
abtupfen. Behandeln Sie den Fleck
erst dann mit kaltem Wasser. Dann
mit Wasser mit einem biologischen
Waschmittel reinigen.
Lakritz
Kratzen Sie erst vorsichtig den
Lakritz von der Matratze ab. Dann
mit einem in Wasser und Ammoniak
getränkten Tuch abtupfen. Wenn
erforderlich, mit Wasser und einem
sauberen Tuch nachbehandeln.
DE 17
1695 bw.pdf - pag.95
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
9. Störungen
Die Matratzenheizung ist für 27 Volt
Schwachstrom ausgelegt und vor
Überhitzung geschützt. Eine eventuelle
Störung ist lästig, aber nie gefährlich.
Im Display erscheint keine Anzeige
Es ist möglich, dass die Ultimate
Climate (Advanced) nicht gut
angeschlossen ist. Kontrollieren Sie
auf Netzspannung und ob die Stecker
gut angeschlossen sind.
Der Fußbereich bleibt beim
Trocknen kalt
Alles ist in Ordnung. Der Fußbereich
bleibt beim Trocknen immer kalt.
Die vier äußeren Kontrolllampen
im Display blinken
Wenn die Software einen Fehler
feststellt, wird dies durch vier
blinkende äußere Kontrolllampen
angezeigt. Im Display der Ultimate
Climate Advanced erscheint ein Text.
Es gibt zwei Möglichkeiten:
DE 18
1. Die Matratze ist kalt/wird nicht
warm.
Im Display erscheint der Text
STOERUNG! KONTR.
MATRATZENKUPPL.
Die Kupplung unter der Matratze
macht wahrscheinlichen keinen oder
schlechten Kontakt. Möglicherweise
hat sich beim Bettenmachen eine
Kupplung gelöst oder das Bett steht in
der Sitzstellung, wenn niemand darauf
sitzt (auch hierdurch kann sich eine
Kupplung gelöst haben). Es kann auch
sein, dass sich die Steckerverbindung
zwischen Topschicht und Supportschicht gelöst hat (siehe auch die
Installationsanweisung).
1695 bw.pdf - pag.96
Behebung: Sorgen Sie dafür, dass das
Bett flach steht und kontrollieren Sie,
ob sich nichts zwischen den
Kupplungen befindet. Legen Sie die
Matratze mitten auf die Unterfederung
und drücken Sie die Kupplung an, bis
Sie hörbar einrastet. Kontrollieren Sie
auch die Steckerverbindung unter dem
Bezugsstoff in der Matratze.
2. Die Matratze ist auffallend warm.
Im Display erscheint der Text
STOERUNG! SIEHE
GEBRAUCHSANLEIT.
Der Wärmeschutz ist wahrscheinlich
aktiviert. Das kann zum Beispiel der
Fall sein, wenn Sie das Bett in der
Sitzstellung zurückgelassen haben.
Oder, weil ein Wäschestapel oder ein
Deckbett liegen geblieben ist, wodurch
die Matratze die Wärme während des
Trocknens nicht gut ableiten kann.
Behebung: Stellen Sie das Bett flach
ein. Entfernen Sie alles von der
Matratze, damit sie abkühlen kann. Die
Heizung wird automatisch aktiviert,
wenn die richtige Temperatur erreicht
ist.
Stromausfall (Ultimate Climate
Advanced)
Bei Stromausfall oder gelöster
Steckerverbindung läuft die aktuelle
Zeit noch ca. 30 Minuten weiter. Nach
einer längeren Unterbrechung muss
die Zeit neu eingestellt werden (siehe
Kapitel 5.1.1.: Einstellen aktuelle Zeit).
Die übrigen Einstellungen bleiben
erhalten.
Nehmen Sie im Zweifelsfall mit Ihrem
Händler Kontakt auf.
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
10. Installationsanweisung
Einleitung
10.2 Sicherheit
Wenn Sie Ihr Auping Royal-Bett in
Gebrauch nehmen oder demontieren,
zum Beispiel zum Reinigen oder
Verschieben, ist das Ultimate Climate
(Advanced) -System ganz oder
teilweise (erneut) zu montieren und
zu installieren.
In diesem Kapitel lesen Sie, wie Sie
das komplette System aufbauen.
Bedienen Sie sich hierzu der
mitgelieferten Montagekarte
und/oder -schablone.
Die Ultimate Climate (Advanced)
entspricht den geltenden CERichtlinien.
An der Unterseite der Steuereinheit
befindet sich eine schematische
Darstellung mit Anschlussschema.
Benutzen Sie die Ultimate Climate
(Advanced)-Matratze nur in
Kombination mit einer Auping RoyalUnterfederung.
Kontrollieren Sie, ob die Anschlussspannung des Transformators mit
der Netzspannung in Ihrer Wohnung
übereinstimmt.
10.1 Beschreibung
Euro-, UK- oder USA-Stecker
A
B
P
C
D
Abb. 33
A.
B.
C.
D.
Transformator
Steuereinheit
Kupplungen
Bedienungseinheit
DE 19
1695 bw.pdf - pag.97
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
10.3 Montage der Einzelteile
B. Topschicht installieren
Sie brauchen nur den Bezugsstoff
abzunehmen, wenn Sie ihn waschen
wollen oder wenn vermutet wird,
dass der Stecker D (siehe Abb. 37)
nicht einwandfrei befestigt ist.
A. Supportschicht auflegen
B
C
Abb. 36
Legen Sie die Topschicht (B) auf die
Supportschicht mit dem Heizelement
(“this side up”) derart nach oben,
dass die beiden Kabel im gleichen
Winkel beieinander sind. Legen Sie
die Topschicht faltenfrei straff
gespannt in die Mitte.
A
Abb. 34
Stellen Sie das Bett flach
Legen Sie die Supportschicht (A) auf
die Unterfederung. Achten Sie auf
die Stellung der Kupplungen!
D
2x
Abb. 35
Drücken Sie in Höhe der Kupplungen
mit beiden Händen auf die
Supportschicht. Die Supportschicht
rastet hörbar ein.
Abb. 37
Drücken Sie die Stecker (D)
ineinander, bis sie hörbar einrasten.
Falten Sie das Kabel mit Stecker
dann flach gegen die Supportschicht.
Bringen Sie den Bezugsstoff (C) über
der Topschicht an und schließen Sie
ihn mit dem Reißverschluss.
DE 20
1695 bw.pdf - pag.98
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
C. Matratzenkupplungskabel
anschließen
P
Abb. 40
Abb. 38
Schließen Sie die Kabel der
Matratzenkupplungen an die
Steuereinheit an. Halten Sie sich
dabei an das Anschlussschema auf
der Unterseite der Steuereinheit.
Schließen Sie das Kabel der
Bedienungseinheit an die
Steuereinheit an. Halten Sie sich
dabei an die Anweisungen an der
Unterseite der Steuereinheit.
E. Stromversorgung
Euro-, UK- oder USAStecker
D. Bedienungseinheit anschließen
A
M4 (1 oder 2)
Abb. 41
Abb. 39
A
A
Führen Sie das Kabel von der
Unterseite der Bedienungseinheit her
nach außen. Sie können dabei aus
drei verschiedenen Ausführungsmöglichkeiten wählen. In Abb. 39
wird angegeben, um welche (A) es
geht.
Die Steuereinheit der Ultimate
Climate wird an den zentralen
Transformator der Auping Royal
Unterfederung angeschlossen.
Dieser Transformator hat 3 Anschlussstellen, an die 2 Royal-Motorsteuerungen und 1 Ultimate ClimateSteuerung angeschlossen werden
können. Bei 2 Ultimate ClimateSteuerungen muss die zweite
Ultimate Climate an einen anderen
Transformator angeschlossen
werden.
DE 21
1695 bw.pdf - pag.99
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
F. Steuereinheit an der
Unterfederung befestigen
Steuereinheit mit Hilfe der Klemme
an der Unterfederung befestigen.
Drücken Sie wiederholt auf die P
Taste (F), bis die Kontrolllampe unter
dem now Symbol aufleuchtet.
Im Display erscheint der Text
AKTUELLE ZEIT, zum Beispiel 13:00.
Kontrollieren Sie, ob diese Zeit
stimmt. Passen Sie die Zeit mit den
Tasten – und + (A, B, C und D) an,
wenn das erforderlich ist.
Abb. 42
EINSTELLUNGEN
AKTIVIERT
10.4 Ingebrauchnahme
P
1. Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose (achten Sie darauf,
erst für alle Verbindungen zu
sorgen, bevor Sie den Stecker in
die Steckdose stecken).
2. Stellen Sie die aktuelle Zeit ein
(gilt nur für Ultimate Climate
Advanced).
B
A
—
P
AKTUELLE ZEIT
13:00
start
end
start
end
now
P
Abb. 44
F
Drücken Sie auf die P Taste (F). Die
erfolgten Einstellungen werden
gespeichert.
Im Display erscheint der Text
EINSTELLUNGEN AKTIVIERT.
Die grüne Kontrolllampe unter dem P
bleibt an.
+
now
P
Abb. 43
C
F
D
DE 22
1695 bw.pdf - pag.100
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
11. Umwelt
Auping investiert jedes Jahr in
reinere Produktionsverfahren und
versucht, durch die Verwendung von
haltbaren Werkstoffen die Umwelt so
wenig wie möglich zu belasten. Die
Matratzen werden aus FCKW-freien
Werkstoffen hergestellt.
Das Verpackungsmaterial besteht
aus Pappe und Polyethylenfolie.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial und Ihre alte Matratze auf
vertretbare Weise und nach den
behördlichen Vorschriften.
DE 23
1695 bw.pdf - pag.101
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
12. Garantiebestimmmungen Koninklijke Auping bv/
Royal Auping
Der Markenname Auping bürgt für
jahrelange problemlose Funktion.
Auping verwendet hochwertige und
langlebige Materialien. Jedes Produkt
wird mit größter Sorgfalt hergestellt
und vor der Auslieferung genauestens
kontrolliert.
Auping gewährt eine lebenslange
Garantie auf Material- und
Fabrikationsfehler aller
Unterfederungen (darunter sind zu
verstehen: Spiralböden und
Stahlrahmen) mit Ausnahme der
Motoren, Gasfedern und
elektronischen Bauteile auf Materialund Fabrikationsfehler der Letzteren
sowie von Matratzen und Bettdecken
gewähren wir eine 5-jährige Garantie
auf Basis jährlicher Abschreibung von
20 % des Kaufpreises. Dies bedeutet,
dass, falls Material- oder
Fabrikationsfehler auftreten sollten, im
ersten Jahr nach dem
Rechnungsdatum die vollen Kosten
eines Umtauschs oder einer
Reparatur vergütet werden. In den
darauffolgenden 4 Jahren reduziert
sich dieser Betrag jeweils um 20%.
Auf Kissen, Bettwäsche und Teppiche
beträgt die Garantiezeit 2 Jahre.
Auf sonstige Artikel wird eine
uneingeschränkte Garantie von 5
Jahren gewährt. Die Garantiezeit
beginnt an dem in der Rechnung
genannten Datum.
Voraussetzung dafür ist jedoch, dass
Sie unsere Aufstellanweisungen und
Pflegehinweise genau beachten und
dass es sich um normalen Gebrauch
im Haushalt handelt.
Im Fall von Material- oder
Fabrikationsfehlern verpflichtet sich
Auping, solche Fehler entsprechend
den Auping-Garantiebedingungen
kostenlos zu beseitigen. Kann der
Fehler nicht beseitigt werden, ersetzt
Auping das Produkt innerhalb der
Garantiezeit kostenlos durch das
gleiche oder, sofern nicht mehr
lieferbar, durch ein gleichwertiges
Produkt. Nur Auping bestimmt, ob ein
Fehler durch Umtausch, Reparatur
oder Vergütung behoben wird.
Garantieansprüche für
Mängel/Beschädigungen, die auf
unzweckmäßige Handhabung (zum
Beispiel Überlastung), falschen oder
unsachgemäßen Gebrauch oder
normalen Verschleiß zurückzuführen
sind, sind von der Garantie
ausgeschlossen. Kombinationen mit
Produkten, die keine Auping-Produkte
sind, können je nach Art der
Reklamation zu einer Einschränkung
des Garantieanspruchs führen.
Ein Garantieanspruch muss zunächst
von Auping als begründet anerkannt
werden.
Bei einer begründeten Reklamation
ersetzt Auping das fehlerhafte
Produkt oder die fehlerhaften Teile
ohne Berechnung von Materialkosten
oder zu reduzierten Kosten, wenn es
sich um eine Garantie auf
Abschreibungsbasis handelt. Je nach
dem Land, in welchem unsere
Garantie in Anspruch genommen wird,
umfasst diese nicht automatisch die
Kosten für den
Versand der fehlerhaften Produkte an
das Auping-Werk oder den AupingVerteiler zwecks Prüfung der
Reklamation oder zur Reparatur. Das
Gleiche gilt für eine Rücksendung von
umgetauschten oder reparierten
DE 24
1695 bw.pdf - pag.102
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
Produkten. Die Reparatur selbst ist
innerhalb der Garantiezeit kostenlos.
Anfahrtskosten werden in Rechnung
gestellt.
Die Garantie kann nur unter Vorlage
der Originalrechnung in Anspruch
genommen werden. Die Garantie gilt
nur für den ursprünglichen Käufer.
Die Garantiemeldung muss bei dem
Auping-Vertragshändler erfolgen, bei
dem das Produkt ursprünglich
gekauft wurde, auch wenn Sie
inzwischen in ein anderes Land
umgezogen sind.
Die Garantie erlischt, wenn das
Produkt zu irgendeinem Zeitpunkt
von Personen demontiert oder
montiert wird, die Auping dafür nicht
als qualifiziert ansieht, außer wenn
die Gebrauchsanweisung 'Do-ityourself'-Montagevorschriften enthält
und diese genau beachtet wurden.
Die Auping-Garantie gilt in allen
Ländern, in denen Auping vertreten
ist. Auping behält sich das Recht vor,
keine Garantie auf Auping-Produkte
zu gewähren, die in Länder gebracht
werden, in denen Auping keine
Vertretung hat.
DE 25
1695 bw.pdf - pag.103
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
Din drømmemadras
Du har valgt Ultimate Climate
(Advanced) madrassen.
Hermed har du truffet en velovervejet
beslutning, som vi gerne vil ønske dig
tillykke med. Du kan være helt sikker
på, at du vil få glæde af den i mange
år, for vi ved som ingen andre, at din
Ultimate Climate (Advanced) madras
er blevet fremstillet med megen
omhu.
I denne manual står alt, som du skal
vide om dit køb. Udover
monteringsinstruktioner, indeholder
manualen også en brugervejledning.
Læs manualen igennem i ro og mag.
Du vil hurtigt opdage, at du endelig
har fået din drømmemadras.
Denne vejledning indeholder vigtige
instruktioner. Gem vejledningen, da du kan
få brug for den på et senere tidspunkt.
DE 26
1695 bw.pdf - pag.104
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
Auping Ultimate Climate (Advanced)
1.
Indledning
2
2.
Beskrivelse
2.1 Madrassens opbygning
2.2 Fjernbetjening Ultimate Climate
2.3 Fjernbetjening Ultimate Climate Advanced
3
3
3
3
3.
Sikkerhedsanvisninger
4
4.
Betjening Ultimate Climate
4.1 Indstilling af kropszone
4.2 Indstilling af fodzone
4.3 Tørring
5
5
6
6
5.
Betjening Ultimate Climate Advanced
5.1 Før brug
5.2 Generelt
5.3 Automatisk aktivering og slukning
7
7
8
10
6.
Brugertips
15
7.
Rengøring og vedligeholdelse
16
8.
Tips til pletfjerning
17
9.
Fejlsøgning
18
10.
Monteringsvejledning
10.1 Beskrivelse
10.2 Sikkerhed
10.3 Montering af delene
10.4 Før brug
19
19
19
20
22
11.
Miljø
23
12.
Garantibestemmelser Koninklijke Auping bv/Royal Auping 24
Dette produkt opfylder de gældende
EU-direktiver.
DK 1
1695 bw.pdf - pag.105
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
1. Indledning
I denne manual er beskrevet hvordan
du kan udnytte mulighederne med
Ultimate Climate og Ultimate Climate
Advanced madrassystem optimalt.
Begge systemer har en
varmefunktion, hvormed du kan
indstille krops- og fodvarme
uafhængigt af hinanden.
Madrasserne kan både forvarmes og
fastholde varmen. Yderligere har de
en tørrefunktion.
Ved Ultimate Climate skal
varmefuntionerne indstilles manuelt.
Ved Ultimate Climate Advanced kan
disse funktioner også
programmeres. Ultimate Climate
systemerne er eksklusivt designet til
brug i kombination med Auping Royal
sengebunde.
Madrassens temperatur på det viste
niveau er bl.a. afhængig af
omgivelserne (f.eks. dynens tykkelse
og temperaturen i soveværelset).
Ultimate Climate systemet fungerer
på 27 Volt svagstrøm hvilket gør
systemet helt sikkert i brug.
I monteringsvejledningen er
beskrevet hvordan du opbygger det
komplette Ultimate Climate system,
f.eks. hvis du på et tidspunkt skal
flytte madrassen.
Ultimate Climate madrassen er
opbygget af tre lag: støttelaget,
toplaget og bolsteret.
Støttelaget giver støtte til kroppen.
Toplaget bidrager til optimal
liggekomfort. Varmefunktionen er
indbygget i dette lag. Bolsteret er
med lynlås og kan rengøres om
nødvendigt. På grund af denne
gennemtænkte opbygning behøver
du aldrig at vende Ultimate Climate
madrassen.
DK 2
1695 bw.pdf - pag.106
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
2. Beskrivelse
2.1 Madrassens opbygning
A
B
C
A.
B.
C.
D.
E.
D E
fig. 1
A
B
E
G
Fodzone, der kan varmes op
Kropszone, der kan varmes op
Aftageligt bolster
Toplag med varmefunktion
Støttelag
Vægt
Ultimate Climate
størrelse 90x200: 30 kg
Gennemsnitligt energiforbrug
56 kWh/år
2.2 Fernbetjening Ultimate
Climate
fig. 2
C
H
A
G
P
D
E
start
B
end
now
P
H
F
Reducere varmeniveau kropszone
Øge varmeniveau kropszone
Reducere varmeniveau fodzone
Øge varmeniveau fodzone
Tørreknap
Varmeniveau kropszone
Varmeniveau fodzone
2.3 Fernbetjening Ultimate
Climate Advanced
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
fig. 3
C
A.
B.
C.
D.
E.
G.
H.
Reducere varmeniveau kropszone
Øge varmeniveau kropszone
Reducere varmeniveau fodzone
Øge varmeniveau fodzone
Tørreknap
Programknap
Varmeniveau kropszone
Varmeniveau fodzone
D
DK 3
1695 bw.pdf - pag.107
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
3. Sikkerhedsanvisninger
■ Læs manualen omhyggeligt
igennem før brug.
■ Brug kun Ultimate Climate
madrassen i kombination med en
Auping Royal sengebund med alle
komponenter monteret på den
rigtige måde og til de rigtige
formål.
■ Kontrollér, om transformatorens
tilslutningsspænding er i
overensstemmelse med
netspændingen i din bolig.
■ Sørg for, at ledningerne ikke kan
komme i klemme. Anbring
transformatoren og stikket i
ledningsboksen eller et sted med
tilstrækkelig plads og ventilation.
Disse dele afgiver varme, hvorfor
de ikke må dækkes til og anbring
dem ikke i nærheden af
apparater, som afgiver varme.
■ Før du påbegynder rengøringen,
skal du afbryde strømmen til
madrassen. Det anbefales at tage
stikket ud af stikkontakten.
■ Den maksimale niveau til brug om
natten er niveau 5 (maks.
5 indikationspærer på
fjernbetjeningen).
■ Tænd ikke for Ultimate Climate
madrassen, hvis ledningen,
transformatoren eller madrassen
er beskadiget. Lad fabrikanten
udskifte defekte komponenter.
■ Tænd ikke for varme- eller
tørrefunktionen, hvis madrassen
stadig er fugtig, f.eks. når du har
fjernet pletter (se kapitel 8).
■ Når der er tændt for Ultimate
Climate madrassen, må
madrassen ikke afdækkes med
for eksempel en anden madras
eller en stak vasketøj.
■ Brug ikke toplaget uden det
tilhørende bolster.
■ Stik ikke skarpe genstande i
madrassen, f. eks. hårspænder.
■ Madrassen anbefales ikke til børn
eller personer med et handicap,
der gør, at de ikke kan føle
varme.
■ Lad ikke børn bruge produktet
som legetøj.
■ Brug kun foreskrevne
komponenter. Brug typenummer
51.96.71 (klimaregulering) kun
med typenummer 51.96.32
(kontrol). Brug til betjeningen.
Fjernbetjeninger med
typenumrene 51.96.38 (Basic) og
51.96.39 (Advanced).
Typenumrene står på mærket på
madrassen og udenpå
fjernbetjeningen.
■ Hvis der bruges en
forlængerledning, skal man sørge
for, at dens kapacitet er højere
end eller lig med Ultimate Climate
madrassens. Brug en godkendt
forlængerledning.
DK 4
1695 bw.pdf - pag.108
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
4. Betjening Ultimate Climate
Mennesker afgiver ca. en kvart liter
fugt om natten, når de sover. Denne
fugt optages for de flestes
vedkommende af madrassen. Derfor
skal du tænde for tørrefunktionen,
når du står op, så madrassen
bevarer en optimal tilstand.
fig. 4
4.1 Indstilling af kropszone
Du kan indstille madrasvarmen med
fjernbetjeningen (fig. 4). Du kan
varme madrassen op, f.eks. inden du
går i seng, og du kan tørre den, når
du er stået op.
G
B
A
H
fig. 6
H
fig. 5
Du kan indstille varmen i
fodzonen (G) og kropszonen (H)
(fig. 5) uafhængigt af hinanden.
Indikationspærerne på
fjernbetjeningen angiver det ønskede
varmeniveau.
Madrassen opvarmer i ca. to timer,
indtil det indstillede niveau er nået.
Derfor skal du huske at tænde for
varmefunktionen i tide, inden du går i
seng.
Den maksimale varmetid er 12
timer: derefter slukkes varmen
automatisk.
fig. 7
Indstilling af varmeniveau
Med – og + knapperne A og B kan
du indstille varmeniveauet.
De øverste indikationspærer angiver
det indstillede varmeniveau.
Den maksimale indstilling for brug
om natten er position 5 (maksimalt
5 indikatorlys på betjeningsenheden).
DK 5
1695 bw.pdf - pag.109
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
4.2 Indstilling af fodzone
4.3 Tørring
E
fig. 8
fig. 10
D
C
H
G
fig. 9
fig. 11
Indstilling af varmeniveau
Med – og + knapperne C og D kan
du indstille varmeniveauet.
De nederste indikationspærer
angiver det indstillede varmeniveau.
Når du er stået op, skal du trykke på
knappen
(E).
Denne tast skal holdes trykket
ned i 3 sekunder. Tasten lyser da
rødt.
Den maksimale varmetid er 12 timer.
Kropszonen (H) varmer i to timer og
tre kvarter på højeste niveau.
Tørringen stopper automatisk. Du
kan standse tørringen før tid ved at
trykke på knappen
endnu en
gang.
Tørreindstillingen er absolut ikke
beregnet til varme. Mens madrassen
tørres, må man altså ikke lægge sig
på sengen.
Efter tørringen slukkes varmen helt.
DK 6
1695 bw.pdf - pag.110
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5. Betjening Ultimate Climate Advanced
5.1 Før brug
Før du tager Ultimate Climate
Advanced i brug, skal du først
kontrollere, om displayet angiver den
korrekte tid og det rigtige sprog. Sørg
for, at programmet er tændt, før du
indstiller den korrekte tid og/eller det
rigtige sprog (se kapitel 5.3.1:
Aktivering/ slukning af program).
SETTINGS
ACTIVATED
P
start
end
now
P
fig. 13
F
5.1.1 Indstilling af aktuel tid
Når der skiftes fra vintertid til
sommertid (og omvendt) skal du selv
ændre den aktuelle tid. Det skal du
ligeledes gøre, hvis strømmen har
været afbrudt i mere end 30 minutter.
Tryk på knappen P (F). De indførte
indstillinger gemmes.
Teksten SETTINGS ACTIVATED vises
nu på displayet.
Den grønne indikationspære under P
lyser fortsat.
B
A
5.1.2 Indstilling af sprog
E
A
—
P
CURRENT TIME
13:00
start
end
+
now
LANGUAGE: UK
CONFIRM WITH P
P
fig. 12
P
C
F
B
start
end
now
D
P
fig. 14
Tryk på P knappen flere gange (F),
indtil indikationspæren under
now symbolet lyser.
Teksten CURRENT TIME, f.eks. 13:00
vises nu på displayet.
Kontrollér, om dette tidspunkt er
korrekt. Tiden kan ændres, hvis det
er nødvendigt med – og + knapperne
(A, B, C eller D).
C
F
D
Tryk på knappen til fodzonen (C),
knappen (E) og + knappen til
kropszonen (B) samtidigt i
3 sekunder.
Vælg det ønskede sprog med – og +
knapperne (A, B, C eller D).
Bekræft dit valg med P knappen (F).
DK 7
1695 bw.pdf - pag.111
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.2 Generelt
P
Vær opmærksom herpå, før du går i
seng. Tænd for varmefunktionen i
god tid. Den maksimale varmetid er
12 timer: derefter slukkes varmen
automatisk.
start
end
Mennesker afgiver ca. en kvart liter
fugt om natten, når de sover. Denne
fugt optages for de flestes
vedkommende af madrassen. Derfor
skal du tænde for tørrefunktionen,
når du står op, så madrassen
bevarer en optimal tilstand.
now
P
fig. 15
G
H
5.2.1 Manuel indstilling af
kropszone
B
A
fig. 16
Med fjernbetjeningen (fig. 15) kan du
indstille madrasvarmen. Du kan lade
madrassen varme eller tørre manuelt
eller automatisk. Du kan nemlig
programmere disse funktioner. I
dette kapitel kan du i nævnte
rækkefølge læse om, hvordan du
indstiller varmefunktionerne manuelt
og automatisk.
Du kan indstille varmen til
fodzonen (G) og kropszonen (H)
(fig. 16) uafhængig af hinanden.
Indikationspærerne på
fjernbetjeningen angiver det
indstillede varmeniveau. Madrassen
opvarmer i ca. to timer, indtil det
indstillede niveau er nået.
DK 8
1695 bw.pdf - pag.112
P
start
end
now
P
fig. 17
H
fig. 18
Indstilling af varmeniveau
Indstil varmeniveauet med – og
+ knapperne (A og B).
De øverste indikationspærer angiver
det indstillede varmeniveau.
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
Indstilling af varmeniveau
Indstil varmeniveauet med – og
+ knapperne (A og B).
De øverste indikationspærer angiver
det indstillede varmeniveau.
Den maksimale indstilling for brug
om natten er position 5 (maksimalt 5
indikatorlys på betjeningsenheden).
5.2.3 Manuel tørring
E
P
5.2.2 Manuel indstilling af
fodzone
start
end
now
P
fig. 21
H
P
start
end
now
P
fig. 19
D
C
fig. 22
Når du er stået op, skal du trykke på
knappen (E).
Denne tast skal holdes trykket
ned i 3 sekunder. Tasten lyser da
rødt.
G
fig. 20
Indstilling af varmeniveau
Indstil varmeniveauet med – og
+ knapperne (C og D).
De nederste indikationspærer
angiver det indstillede varmeniveau.
Kropszonen (H) varmer i to timer og
tre kvarter på højeste niveau.
Tørringen stopper automatisk. Du
kan stoppe tørringen før tid ved at
trykke på
knappen endnu en
gang.
Tørreindstillingen er absolut ikke
beregnet til varme. Mens madrassen
tørres, må man altså ikke lægge sig
på sengen.
Efter tørringen slukkes varmen helt.
DK 9
1695 bw.pdf - pag.113
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.3 Automatisk aktivering og
slukning
B
A
Du kan aktivere og slukke Ultimate
Climate Advanced automatisk.
Ultimate Climate Advanced er
forprogrammeret ved levering.
Du kan imidlertid indføre dine egne
indstillinger.
PROGRAM
ON
—
P
start
end
+
now
P
5.3.1 Aktivering/slukning af
program
fig. 25
C
F
D
Tryk på en + eller – knap
(A, B, C eller D).
Teksten PROGRAM ON (eller
PROGRAM OFF, afhængigt af den
aktuelle indstilling) vises nu på
displayet.
P
start
end
now
Tryk på knappen P (F) for at
bekræfte denne indstilling.
Programmet er aktiveret,
når den grønne indikationspære
under P lyser (programmet er
slukket, når den grønne
indikationspære under P ikke lyser).
P
fig. 23
F
PROGRAM
OFF
—
P
start
end
+
now
P
fig. 24
Tryk på knappen P (F).
Knappen P (F) lyser grønt.
Teksten CHANGE SETTINGS vises nu
på displayet, fulgt af teksten
PROGRAM OFF (eller PROGRAM ON,
afhængigt af den aktuelle indstilling).
DK 10
1695 bw.pdf - pag.114
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.3.2 Fabriksindstillinger
Som eksempel er Ultimate Climate
Advanced forprogrammeret ved
levering. Når du aktiverer
programmet, varmer og tørrer
madrassen automatisk ifølge
indstillingerne i nedenstående tabel.
Start varmefunktion
21.00
Kropszone
niveau 4
Fodzone
niveau 5
Stop varmefunktion
09.00
Start tørring
11.00
Aktuel tid
00.00
A. Før du indstiller dine ønsker
Sørg for, at programmet er aktiveret
(se kapitel 5.3.1: Aktivering/slukning
af program), før du påbegynder
programmeringen.
B. Ændring af
varmestarttidspunkt
B
A
—
5.3.3 Indstilling/ændring af
personlige ønsker
Selv om Ultimate Climate Advanced
er forprogrammeret ved levering (se
kapitel 5.3.2: Fabriksindstillinger) kan
du altid ændre disse indstillinger efter
eget valg, f.eks. hvis du synes, at
varmeniveauet i kropszonen er
indstillet for lavt.
I dette kapitel er beskrevet, hvordan
og hvilke indstillinger du selv kan
programmere.
NB: Hvis du ikke trykker på en knap
i 10 sekunder, imens du
programmerer, gemmes de senest
indførte indstillinger, automatisk.
Indikationspærerne går ud. Tryk i
dette tilfælde på knappen P for at
fortsætte programmeringen.
P
START HEATING
20:00
start
end
+
now
P
fig. 26
C
F
D
Tryk på knappen P (F).
Indikationspæren under symbolet start
lyser.
På displayet vises nu teksten START
HEATING, og det tidspunkt, hvorpå
opvarmningen starter.
Indstil starttidspunktet med – og
+ knapperne (A, B, C eller D).
N.B. Indstil tidspunktet mindst to
timer, før du går i seng.
DK 11
1695 bw.pdf - pag.115
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
C. Ændring af varmeniveau
kropszone
Indstil det ønskede niveau med – og
+ knapperne (C og D).
B
A
E. Ændring af sluttidspunkt
opvarmning
B
A
—
P
HEAT BODY
LEVEL 4
start
end
+
now
—
P
fig. 27
P
C
Tryk på knappen P (F).
Indikationspæren under symbolet
lyser.
Teksten HEAT BODY og
varmeniveauet vises nu på displayet.
Indstil det ønskede niveau med – og
+ knapperne (A og B).
D. Ændring af varmeniveau
fodzone
B
A
P
HEAT FEET
LEVEL 5
start
start
end
+
now
D
F
—
STOP HEATING
08:00
end
P
C
F
Tryk på knappen P (F).
Indikationspæren under symbolet
lyser.
Teksten STOP HEATING og det
tidspunkt, hvorpå opvarmningen
stopper vises nu på displayet.
fig. 29
D
end
Indstil sluttidspunktet med – og
+ knapperne (A, B, C eller D).
+
now
P
fig. 28
C
F
D
Tryk på knappen P (F).
Indikationspæren under
symbolet lyser.
Teksten HEAT FEET og
varmeniveauet vises nu på displayet.
DK 12
1695 bw.pdf - pag.116
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
F. Ændring af starttidspunkt
tørreproces
B
A
—
P
START DRYING
11:00
start
end
Når der skiftes fra vintertid til
sommertid (og omvendt) skal du selv
ændre den aktuelle tid. Det skal du
ligeledes gøre, hvis strømmen har
været afbrudt i mere end
30 minutter.
Indikationspæren under symbolet
lyser.
Teksten CURRENT TIME, f.eks.
13.00 vises nu på displayet.
+
now
P
now
fig. 30
C
D
F
Tryk på knappen P (F).
Indikationspæren under symbolet
lyser.
Teksten START DRYING og det
tidspunkt, hvorpå tørringen starter,
vises nu på displayet.
Kontrollér, om denne tid er korrekt.
Tiden kan ændres, hvis det er
nødvendigt med – og + knapperne
(A, B, C og D).
H. Gem indførte indstillinger
Indstil starttidspunktet med – og
+ knapperne (A, B, C eller D).
SETTINGS
ACTIVATED
G. Ændring af aktuel tid
(sommer-/vintertid)
P
B
A
start
end
now
P
fig. 32
F
Tryk på knappen P (F).
De indførte indstillinger gemmes.
—
P
CURRENT TIME
13:00
start
end
+
Teksten SETTINGS ACTIVATED vises
nu på displayet.
Den grønne indikationspære under P
lyser fortsat.
now
P
fig. 31
C
Tryk på knappen
D
F
P
(F).
DK 13
1695 bw.pdf - pag.117
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.3.4 Førtidig afvigelse fra
programmet
Når programmet til Ultimate Climate
Advanced er aktiveret, afgør dette
hele tiden, på hvilket tidspunkt og på
hvilket niveau opvarmningen og
tørringen aktiveres og slukkes. Hvis
det ønskes, er det muligt at afvige
fra programindstillingerne. I dette
tilfælde kan du altid indføre
indstillinger manuelt, mens
programmet fortsætter. Den
manuelle indstilling håndhæves indtil
det tidspunkt, hvor programmet
aktiverer eller slukker madrassen.
Eksempel 1: Overgang fra
programmeret forvarme til
manuel opvarmning
Hvis du plejer at gå i seng omkring
kl. 23:00, kan du programmere
Ultimate Climate Advanced således,
at opvarmningen starter kl. 21:00
for at forvarme madrassen.
Når du går i seng, kan du manuelt
indstille opvarmningen på et lavere
niveau eller på nul.
Opvarmningen fortsætter nu på det
lavere niveau, indtil programmet
slukker for varmen, f.eks. kl. 8:00.
Eksempel 2: Afbrydelse af
automatisk tørring
Det kan forekomme, at du stadig
ligger i sengen, når programmet
starter tørringen, f.eks. hvis du er
syg eller vil sove længe.
I dette tilfælde skal du slukke
tørringen manuelt ved at trykke på
tørreknappen. Programmet vil da
springe tørringen over den dag.
Den næste dag starter programmet
tørringen igen på det
programmerede tidspunkt.
Eksempel 3: Ændring af
programmet ved langvarigt
fravær
Hvis du er hjemmefra gennem
længere tid, f.eks. når du er på ferie,
kan du slukke varme- og
tørrefunktionen på Ultimate Climate
Advanced midlertidigt. Det gør du
ved at sætte starttidspunktet for
opvarmning og tørring på --:--.
Madrassen tørrer eller varmer i dette
tilfælde ikke. Når du kommer hjem
igen, kan du indstille
programmeringen på ny.
DK 14
1695 bw.pdf - pag.118
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
6. Brugertips
En ny madras kan virke lidt hård.
Derfor følger madrassen ikke
sengebundens første
justeringsbevægelser optimalt.
Vi anbefaler, at du lægger dig på
madrassen, når de første
justeringsbevægelser finder sted.
Hårdheden forsvinder af sig selv
efter et par dage.
Madrassen er udstyret med en
sikkerhedsafbryder. Den slukker for
varmen, hvis varmeniveauet bliver for
højt. Der kommer i dette tilfælde en
tekst frem på fjernbetjeningens
display (se kapitel 9: fejlsøgning).
Når madrassen er kølet tilstrækkeligt
af, tændes der automatisk for
varmen igen.
Læg tæpper eller dyner ned i
fodenden, så madrassen kan tørre
helt. Fodenden varmes ikke under
tørringen.
Hvis dynen også skal tørres, skal
den blivende liggende på sengen.
Sluk programmet midlertidigt, hvis
du skal på ferie eller er hjemmefra
gennem længere tid (se 5.3.4
side 14). Så bruger madrassen ikke
unødvendig strøm.
DK 15
1695 bw.pdf - pag.119
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
7. Rengøring og vedligeholdelse
Vi anbefaler, at du beskytter din
kostbare madras med et Molton
stræklagen. Hvis der alligevel
kommer pletter på madrassen kan
du i kapitel 8 (Tips til pletfjerning) se,
hvordan de skal fjernes. Hvis
pletterne ikke kan fjernes, selv om
du har fulgt anvisningerne, kan du
lade bolsteret kemisk rense eller
montere et nyt.
Hvis der er pletter på madrassen,
kan de for det meste fjernes ved at
følge tipsene på næste side.
Sluk for madrasvarmen, inden du
påbegynder rengøringen. Tænd ikke
for madrassen efter rengøringen,
hvis den stadig er fugtigt.
Kontrollér med jævne mellemrum,
om madrassen viser tegn på slidtage
eller beskadigelser.
Kontakt din forhandler med det
samme, hvis du konstaterer
beskadigelser.
Tag bolsteret af madrassen, inden du
påbegynder rengøringen. Brug ikke
blegemiddel eller andre kemiske
stoffer. Lad bolsteret tørre godt efter
rengøringen. Se på mærket med
rengøringsvejledningen.
Luft madrassen med jævne
mellemrum, men ikke i fuldt sollys
eller i fugtig luft.
Fjern støv med en blød børste. Brug
ikke støvsuger eller tæppebanker.
DK 16
1695 bw.pdf - pag.120
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
8. Tips til pletfjerning
Chokolade, kaffe, te
Tilsæt 1 spiseskefuld mildt
opvaskemiddel og 1 spiseskefuld
eddike til en 1/2 liter håndvarmt vand
(tilsæt ligeledes 1 teske citronsaft,
når det drejer sig om tepletter). Vrid
en klud hårdt op og dup pletten her
med.
Æg, mælk
Dup pletten i lang tid med koldt
vand.
Frugt, sodavand, saftevand
Aftør i længere tid med varmt vand.
Eller strø salt på pletten, og lad det
virke i nogen tid. Rens igen med
vand.
Honning, marmelade, sirup
Dup pletten med vand, tilsat et
miljøvenligt opvaskemiddel.
Blæk
Dup pletten med vat, der er dyppet i
ren alkohol eller sprit.
Rødvin
Strø salt på pletten og lad det virke
et stykke tid. Fjern derefter pletten
ved at anvende håndvarmt vand eller
tilsæt 1 spiseskefuld mildt
opvaskemiddel og 1 spiseskefuld
eddike til en 1/2 liter håndvormt vand.
Opvrid en klud hårdt og dup pletten
her med.
Blod, urin, m.v.
Dup først pletten, så den meste
fugtighed forsvinder. Rens først med
koldt vand – bagefter rengøres med
vand tilsat et miljøvenligt
opvaskemiddel.
Lakrids
Skrab forsigtigt lakridsen af. Dup
derefter pletten med en klud, der er
hårdt op vredet i ammoniakvand.
Hvis nødvendigt, kan der efterbehandles med vand og en ren
rengøringsklud.
DK 17
1695 bw.pdf - pag.121
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
9. Fejlsøgning
Madrasvarmen fungerer på 27 Volt
svagstrøm og er sikret mod
overophedning. En eventuel fejl er
irriterende, men aldrig farlig.
Der kommer ikke noget frem på
displayet
Det er muligt, at Ultimate Climate
(Advanced) ikke er tilsluttet korrekt.
Kontrollér, om der er netspænding,
og om stikkene er tilsluttet rigtigt.
Fodzonen er kold under
tørringen
Der er ikke noget i vejen. Fodzonen
er altid kold under tørringen.
De fire yderste indikationspærer
på displayet blinker
Hvis softwaren konstaterer en fejl,
angives dette ved, at de yderste fire
pærer blinker, og der kommer en
tekst frem på displayet til Ultimate
Climate Advanced.
Der er to muligheder:
1. Madrassen er kold/bliver ikke
varm.
Teksten ERROR! CHECK MATTR.
CONNECTORS vises nu på displayet.
Climatclipsene under sengen har
sandsynligvis ingen eller dårlig
kontakt. Måske har en climatclips
løsnet sig, da du redte sengen, eller
også står sengen i siddeposition,
selv om ingen sidder på den (herved
kan en climatclips også have løsnet
sig).
Løsning: Sæt sengen helt fladt og
kontrollér, om der sidder noget
mellem climatclipsene. Læg
madrassen midt på sengebunden og
tryk på climatclipsene, indtil du hører
et klik. Kontrollér desuden
stikforbindelsen under bolstret i
madrassen.
2. Madrassen er påfaldende varm.
Teksten ERROR! SEE USER GUIDE
vises nu på displayet.
Den termiske sikring er sandsynligvis
aktiveret. Det kan f.eks. være sket,
hvis du har efterladt sengen i
sidepositionen, eller hvis der ligger
vasketøj eller en dyne på
madrassen. Herved bortledes
varmen ikke godt nok under
tørringen.
Løsning: Sæt sengen i en flad
position. Fjern det, der ligger på
sengen og lad sengen køle af.
Varmen aktiveres automatisk, når
den korrekte temperatur er nået.
Strømudfald (Ultimate Climate
Advanced)
Ved strømudfald eller hvis stikket er
blevet trukket ud, fortsætter den
aktuelle tid i ca. 30 minutter. Efter
en længere afbrydelse skal tiden
indstilles på ny (se kapitel 5.1.1:
indstilling af aktuel tid).
De øvrige indstillinger gemmes.
Spørg i tvivlstilfælde din forhandler.
Det er muligt, at stikforbindelsen
mellem toplaget og støttelaget er løs
(se også monteringsvejledningen).
DK 18
1695 bw.pdf - pag.122
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
10. Monteringsvejledning
Indledning
10.2 Sikkerhed
Når du tager din Auping Royal seng i
brug eller afmonterer den, f.eks.
med henblik på rengøring eller
flytning, skal du montere eller
installere Ultimate Climate
(Advanced) systemet igen, enten helt
eller delvist.
I dette kapitel er beskrevet, hvordan
du opbygger det samlede system.
Gør i den forbindelse brug af det
vedlagte montagekort og/eller skabelon.
Ultimate Climate (Advanced) opfylder
de gældende EU-direktiver.
10.1 Beskrivelse
På undersiden af kontrolboksen
findes en skematisk afbildning af
tilslutningsdiagrammet.
Brug kun Ultimate Climate
(Advanced) madrassen i kombination
med en Auping Royal sengebund.
Kontrollér, om tilslutningsspændingen
til transformatoren er i overensstemmelse med netspændingen i din
bolig.
stik Euro, UK eller USA
A
B
P
C
D
fig. 33
A.
B.
C.
D.
Transformator
Kontrolboks
Climatclips
Fjernbetjening
DK 19
1695 bw.pdf - pag.123
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
10.3 Montering af delene
B. Installation af toplaget
Du skal kun fjerne bolsteret, hvis du
vil vaske det, eller hvis du formoder,
at stikket D (se fig. 37) ikke sidder
godt fast.
A. Anbringelse af støttelag
B
C
fig. 36
Anbring toplaget (B) på støttelaget
med varmeelementet ("this side up")
opad, så de to kabler mødes i
sammen hjørne. Læg toplaget stramt
uden rynker eller folder på midten.
A
fig. 34
Sæt sengen i en flad position.
Læg støttelaget (A) på sengebunden.
Vær opmærksom på climatclipsenes
position!
D
2x
fig. 37
Tryk stikkene (D) sammen, indtil du
hører et klik. Fold kablet og stikket
fladt imod støttelaget.
Anbring bolsteret (C) omkring
toplaget og lyn bolsteret fast.
fig. 35
Tryk, med to hænder på støttelaget
hvor climatclipsene sidder.
Støttelaget klikker hørligt fast.
DK 20
1695 bw.pdf - pag.124
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
C. Tilslutning af kabler til
climatclips
P
fig. 40
fig. 38
Tilslut kablerne fra climatclipsene til
kontrolboksen.
Følg tilslutnings-skemaet på
kontrolboksens underside.
Tilslut ledningen fra fjernbetjeningen
til kontrolboksen.
Følg anvisningerne på
kontrolboksens underside.
E. Strømtilslutning
stik Euro, UK eller USA
D. Tilslutning af fjernbetjening
A
M4 (1 og 2)
fig. 41
fig. 39
A
A
Før ledningen ud fra
fjernbetjeningens underside.
Du kan vælge mellem tre forskellige
muligheder (A). Se fig. 39.
Kontrolboksen til Ultimate Climate
tilsluttes den centrale transformator
til Auping Royal sengebunden.
Denne transformator har tre
tilslutningspunkter, hvortil der kan
tilsluttes to Royal fjernbetjeninge og
en Ultimate Climate fjernbetjening.
Hvis der er to Ultimate Climate
fjernbetjeninger skal nr. to Ultimate
Climate tilsluttes en anden
transformator.
DK 21
1695 bw.pdf - pag.125
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
Tryk på knappen flere gange P (F),
indtil indikationspæren under
symbolet now lyser.
Teksten CURRENT TIME, f.eks.
13:00 vises nu på displayet.
F. Kontrolboksen fastgøres på
sengebunden
Fastgør kontrolboksen på
sengebunden med klemmen.
Kontrollér, om dette tidspunkt er
korrekt.
Tiden kan ændres, hvis det er
nødvendigt med – og + knapperne
(A, B, C eller D).
fig. 42
10.4 Før brug
SETTINGS
ACTIVATED
1. Sæt stikket i stikkontakten.
P
2. Indstil den aktuelle tid (gælder kun
for Ultimate Climate Advanced).
start
end
now
P
fig. 44
F
B
A
—
P
CURRENT TIME
13:00
start
end
Tryk på knappen P (F). De indførte
indstillinger gemmes.
Teksten SETTINGS ACTIVATED vises
nu på displayet.
Den grønne indikationspære under P
lyser fortsat.
+
now
P
fig. 43
C
F
D
DK 22
1695 bw.pdf - pag.126
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
11. Miljø
Auping investerer hvert år i renere
produktionsprocesser og forsøger
gennem brugen af bæredygtige
materialer at belaste miljøet så lidt
som muligt.
Madrasserne fremstilles af CFK-fri
materialer.
Emballagematerialet består af karton
og polyethylenfolie. Skil dig af med
emballagen og din gamle madras på
forsvarlig vis og i overensstemmelse
med myndighedernes bestemmelser.
DK 23
1695 bw.pdf - pag.127
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
12. Garantibestemmelser Koninklijke Auping bv/Royal Auping
Varemærket Auping giver garanti for
årelang problemfri funktion. Auping
gør brug af de bedste
kvalitetsmaterialer med lang levetid.
Hvert eneste produkt er fremstillet
med største omhu og gennemgår en
omhyggelig kontrol, inden det forlader
fabrikken.
Auping giver livslang garanti på
materiale- og fabrikationsfejl på alle
sengebunde (hermed skal forstås:
spiralbunde og stålrammer) med
undtagelse af motorerne, gasfjedrene
og elektronikken. På materiale- og
fabrikationsfejl på sidstnævnte og på
madrasser og dyner ydes der 5 års
garanti.
På puder, sengelinned og tæpper
ydes der en garanti på 2 år.
På øvrige artikler ydes der 5 års
garanti. Garantiperioden træder i kraft
på datoen, der står på fakturaen.
Det er dog en betingelse, at der er
tale om korrekt montering og
vedligeholdelse ifølge instruktionerne,
og at der er tale om normal daglig
brug.
Hvis der konstateres materiale- eller
fabrikationsfejl, er Auping forpligtet til
at udbedre sådanne fejl i henhold til
Auping’s garantibetingelser. Hvis
defekten ikke kan udbedres, erstatter
Auping omkostningsfrit produktet
inden for garantiperioden med det
samme produkt eller et lignende
produkt, såfremt det ikke længere
kan leveres. Det er kun Auping, der
afgør, om en fejl afhjælpes i form af
udskiftning, reparation eller
godtgørelse. Garantikrav i tilfælde af
defekter/ beskadigelser som følge af
uhensigtsmæssig handling (for
eksempel overbelastning), forkert
eller ukyndig brug eller som følge af
normal slidtage afvises. Afhængigt af
reklamationens art kan kombinationer
med ikke-Auping produkter medfører
begrænsninger i garantikravet.
Et garantikrav skal først anerkendes
af Auping som velbegrundet.
I tilfælde af en velbegrundet
reklamation vil Auping udskifte det
defekte
produkt eller de defekte dele, uden
at fakturere materialeomkostninger.
Afhængigt af i hvilket land der gøres
garantikrav gældende, omfatter det
ikke automatisk godtgørelse af
forsendelse af defekte produkter til
Auping fabrikken eller Auping
leverandøren for undersøgelse af
reklamationen eller for reparation. Det
samme gælder for returforsendelse
af erstatningsprodukter eller
reparerede produkter. Selve
reparationen er gratis inden for
garantiperioden.
Der kan kun ydes garanti ved
fremvisning af den originale faktura.
Garantien gælder kun for den
oprindelige køber. Anmeldelse skal
ske hos Auping forhandleren, hvor
produktet oprindeligt er købt, også
selvom man i mellemtiden er flyttet til
et andet land.
Garantien bortfalder, hvis produktet
på et tidspunkt demonteres eller
DK 24
1695 bw.pdf - pag.128
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
monteres af personer, som Auping
ikke betragter som kvalificerede,
medmindre brugsanvisningen ‘do-ityourself’ indeholder
montageforskrifter, og disse nøje er
blevet fulgt.
Auping garantien gælder i alle lande,
hvor Auping er repræsenteret.
Auping forbeholder sig retten til ikke
at yde garanti på Auping produkter,
som transporteres til lande, hvor
Auping ikke er repræsenteret.
DK 25
1695 bw.pdf - pag.129
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
El colchón de sus sueños
Ha elegido el colchón Ultimate
Climate (Advanced).
Le felicitamos por haber tomado
esta decisión tan bien pensada. Y,
¡créanos!, disfrutará muchos años de
este producto. Puesto que, mejor
que nadie, sabemos con qué esmero
está fabricado su colchón Ultimate
Climate (Advanced).
En este folleto encontrará todo lo
que debe saber sobre su nueva
compra. Además de las
instrucciones de montaje, también
contiene el manual de instrucciones.
Tómese el tiempo necesario para
leerlas tranquilamente. Y vená que
por fin ha encontrado el colchón de
sus sueños.
Este manual contiene instrucciones
importantes. Guárdelo para consultarlo
en el futuro.
1695 bw.pdf - pag.130
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
Auping Ultimate Climate (Advanced)
1.
Introducción
2
2.
Descripción
2.1 Estructura del colchón
2.2 Unidad de mando Ultimate Climate
2.3 Unidad de mando Ultimate Climate Advanced
3
3
3
3
3.
Instrucciones de seguridad
4
4.
Unidad Ultimate Climate
4.1 Ajuste de la zona corporal
4.2 Ajuste de la zona de los pies
4.3 Secado
5
5
6
6
5.
Unidad Ultimate Climate Advanced
5.1 Puesta en uso
5.2 Generalidades
5.3 Activación y desactivación automática
7
7
8
10
6.
Consejos de uso
15
7.
Limpieza y mantenimiento
16
8.
Sugerencias para quitar manchas
17
9.
Fallos
18
10.
Instrucciones de instalación
10.1 Descripción
10.2 Seguridad
10.3 Montaje de los componentes
10.4 Puesta en uso
19
19
19
20
22
11.
Medio ambiente
23
12.
Cláusula de Garantía de Koninklijke
Auping bv/Royal Auping
24
Este producto cumple con las
directivas CE vigentes.
ES 1
1695 bw.pdf - pag.131
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
1. Introducción
Este manual de instrucciones
explicamos como puede aprovechar
al máximo las posibilidades del
sistema de colchón Ultimate Climate
y Ultimate Climate Advanced.
En ambos sistemas está
incorporado un sistema calefactor
que le permite ajustar por separado
el calor para la zona del cuerpo y de
los pies. Los colchones disponen,
tanto de una función de
precalentamiento como de
calentamiento, además de una
función de secado.
El Ultimate Climate dispone de
ajustes manuales de calentamiento.
Con el Ultimate Climate Advanced,
estas funciones también se pueden
programar. Los sistemas Ultimate
Climate están exclusivamente
diseñados para el uso en
combinación con los somieres de
malla Auping Royal.
El calor/la temperatura del colchón a
determinado nivel depende de varios
factores ambientales (espesor del
edredón y la temperatura en el
dormitorio).
El sistema Ultimate Climate funciona
con baja tensión de 27 Voltios, lo
que ofrece un uso seguro.
En las instrucciones de instalación
puede leer como debe montar el
sistema completo Ultimate Climate,
por ejemplo en caso de una
mudanza.
El colchón Ultimate Climate se
compone de tres capas: la capa de
soporte, el acolchado y la funda.
La capa de soporte asegura el
soporte del cuerpo.
El acolchado aporta el máximo
confort en posición tumbada.
En esta capa está incorporada el
sistema de calentamiento. La funda
tiene cremallera y puede limpiarse
ocasionalmente. Gracias a esta
estructura bien pensada, no necesita
nunca dar la vuelta al colchón
Ultimate Climate.
ES 2
1695 bw.pdf - pag.132
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
2. Descripción
A
2.1 Estructura del colchón
A.
B.
C.
D.
E.
B
C
Zona de los pies calentable
Zona corporal calentable
Funda con cremallera
Acolchado con calentamiento
Soporte
Peso
Ultimate Climate
medida 90x200: 30 kg
Consumo energético medio
56 kWh/año
D E
fig. 1
A
B
E
G
fig. 2
C
H
A
G
D
E
2.2 Unidad de mando Ultimate
Climate
A. Bajar el nivel de calentamiento de la
zona corporal
B. Subir el nivel de calentamiento de la
zona corporal
C. Bajar el nivel de calentamiento de la
zona de los pies
D. Subir el nivel de calentamiento de la
zona de los pies
E. Tecla de secado
G. Nivel de calentamiento de la zona
corporal
H. Nivel de calentamiento de la zona
de los pies
B
2.3 Unidad de mando Ultimate
Climate Advanced
P
start
end
now
P
fig. 3
C
H
F
D
A. Bajar el nivel de calentamiento de la
zona corporal
B. Subir el nivel de calentamiento de la
zona corporal
C. Bajar el nivel de calentamiento de la
zona de los pies
D. Subir el nivel de calentamiento de la
zona de los pies
E. Tecla de secado
F. Tecla de programación
G. Nivel de calentamiento de la zona
corporal
H. Nivel de calentamiento de la zona
de los pies
ES 3
1695 bw.pdf - pag.133
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
3. Instrucciones de seguridad
■ Previo uso, lea detenidamente el
manual de instrucciones.
■ Use el colchón Ultimate Climate
exclusivamente en combinación
con un somier de malla Auping
Royal con todos los elementos
montados de manera correcta y
para los fines correctos.
■ Compruebe que la tensión de
alimentación del transformador
corresponde a la de su vivienda.
■ No active la función de secado o
de calentamiento si el colchón no
está mojado, por ejemplo,
después de limpiar las manchas
(ver capítulo 8).
■ Una vez conectado el colchón
Ultimate Climate, no lo cubra, por
ejemplo, con otro colchón o con
una carga de ropa lavada.
■ Utilice el colchón únicamente
como colchón superior.
■ Procure que los cables no queden
atrapados. Coloque el
transformador y el enchufe en
una caja guardacables o en un
lugar donde haya suficiente
espacio y ventilación. Estos
componentes expiden calor, por
lo tanto, no los tape y no los
mantenga en la proximidad de
aparatos que emitan calor.
■ No use el acolchado sin la funda
correspondiente.
■ Desconecte la corriente eléctrica
de la cama antes de efectuar su
limpieza. Si es posible, sacando
el enchufe de la clavija.
■ No permita que los niños utilicen
el producto como un juguete.
■ La posición máxima admitida para
su uso durante la noche es la
posición 5 (máximo 5 luces
indicadoras en el mando).
■ No conecte el colchón Ultimate
Climate si están deteriorados el
cable eléctrico, el transformador
o el colchón. Pida al fabricante
que reemplace los elementos
defectuosos.
■ Nunca pinche en el colchón con
objetos punzantes, por ejemplo
alfileres.
■ No utilice el colchón para niños,
personas necesitadas o que sean
sensibles al calor.
■ Utilice únicamente los
componentes prescritos. Utilice el
número de tipo 51.96.71
(regulación climatizador)
solamente con el número de tipo
51.96.32 (control). Utilice para el
mando las unidades de mando
con los números de tipo
51.96.38 (Basic) y 51.96.39
(Advanced). Los números de tipo
están indicados en la etiqueta y
en el alojamiento del control.
■ Si utiliza un cordón extensible,
procure que éste tenga una
potencia igual o mayor que la del
colchón Ultimate Climate. Utilice
un cordón aprobado.
ES 4
1695 bw.pdf - pag.134
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
4. Unidad Ultimate Climate
El cuerpo humano pierde
aproximadamente un cuarto de litro
de líquido durante la noche. Gran
parte de esta cantidad es absorbida
por el colchón. Activando la función
de secado nada más levantarse de
la cama, el colchón se conservará
en óptimas condiciones.
fig. 4
El mando (fig. 4) sirve para ajustar el
calentamiento. Puede calentar el
colchón antes de acostarse por
ejemplo, y secarlo cuando se haya
levantado.
G
4.1 Ajuste de la zona
corporal
B
A
H
fig. 6
fig. 5
H
El calentamiento de la zona de los
pies (G) y de la zona corporal (H)
(fig. 5), se puede ajustar por
separado.
Las luces en la unidad de mando
indican el nivel de calentamiento
programado. El calefactor del
colchón tarda unas dos horas en
alcanzar el nivel de calentamiento
programado.
Tenga esto en cuenta y active la
función de calentamiento a tiempo.
El tiempo máximo de calentamiento
es de 12 horas, después se apaga
de forma automática.
fig. 7
Ajuste del nivel de calentamiento
El nivel de calentamiento se ajusta,
pulsando las teclas – y + (A y B).
Las luces indicadores superiores
muestran el nivel de calentamiento
ajustado.
La posición 5 es la máxima para el
uso durante la noche ( máximo 5
testigos iluminados en el mando)
1695 bw.pdf - pag.135
LET OP !!! Lage resolutie!
ES 5
February 16, 2006
4.2 Ajuste de la zona de los
pies
4.3 Secado
E
fig. 10
fig. 8
D
C
H
G
fig. 9
fig. 11
Ajuste del nivel de calentamiento
El nivel de calentamiento se ajusta,
pulsando las teclas – y + (C y D).
Las luces indicadoras inferiores
muestran el nivel de calentamiento
ajustado.
Después de haberse levantado,
pulse el simbolo , tecla E.
Debe mantenerse pulsado el botón
durante 3 segundos. Entonces el
botón
se encenderá en rojo.
La zona corporal (H) calienta durante
dos horas y tres cuartos de horas
en la posición más alta. El secado
termina automáticamente. Es posible
terminar la función de secado con
anterioridad, pulsando de nuevo el
simbolo
tecla E.
La posición “secar” se utiliza
únicamente para secar y no para
calentar. Durante el proceso de
secar no debe de tumbarse en la
cama. Después del secado, el
elemento térmico se desconecta por
completo.
ES 6
1695 bw.pdf - pag.136
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5. Unidad Ultimate Climate Advanced
5.1 Puesta en uso
Antes de usar el colchón Ultimate
Climate Advanced por primera vez,
compruebe que en la pantalla
aparecen la hora correcta y el idioma
deseado. Asegúrese de que el
programa está activado antes de
programar la hora y/o el idioma (ver
capítulo 5.3.1: Activar/desactivar
programa).
5.1.1 Programar la hora actual
Con el cambio del horario de verano
al horario de invierno (y viceversa),
se debe adaptar la hora actual.
También se debe poner la hora
correcta cuando ha estado durante
más de 30 minutos desconectado de
la alimentación eléctrica.
B
A
—
P
HORA ACTUAL
13:00
start
end
AJUSTES
ACTIVADOS
P
start
end
now
P
fig. 13
F
Pulse la P tecla (F). Los ajustes
realizados se guardarán.
En la pantalla aparecerá el texto
AJUSTES ACTIVADOS.
La luz indicadora verde debajo de la
P permanecerá encendida.
5.1.2 Ajuste del idioma
E
A
B
IDIOMA: ES
CONFIRMAR CON P
+
now
P
start
end
now
P
fig. 12
P
C
F
fig. 14
D
C
Pulse repetidamente la P tecla (F)
hasta que la luz indicadora debajo
del símbolo now se encienda.
En la pantalla aparecerá el texto
HORA ACTUAL, por ejemplo 13:00.
Compruebe que indica la hora
correcta.
Si es necesario, ajuste la hora con
las teclas – y + (A, B, C o D).
F
D
Durante tres segundos, pulse
simultáneamente la tecla – para la
zona de los pies (C), la tecla (E) y la
tecla
+ para la zona corporal (B).
Seleccione el idioma deseado con
las teclas – y + (A, B, C o D).
Confirme el idioma seleccionado con
la P tecla (F).
ES 7
1695 bw.pdf - pag.137
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.2 Generalidades
P
start
end
Tenga esto en cuenta y active la
función de calentamiento a tiempo.
El tiempo máximo de calentamiento
es de 12 horas, después se apaga
de forma automática.
El cuerpo humano pierde
aproximadamente un cuarto de litro
de líquido durante la noche. Gran
parte de esta cantidad es absorbida
por el colchón. Activando la función
de secado nada más levantarse de
la cama, el colchón se conservará
en óptimas condiciones.
now
P
fig. 15
G
H
5.2.1 Ajuste manual de la zona
corporal
B
A
fig. 16
La unidad de mando (fig. 15) sirve
para ajustar el calentamiento del
colchón. Es posible calentar y secar
el colchón de forma manual o
automática. Estas funciones se
pueden programar. En este capítulo
describimos cómo puede ajustar las
funciones de calentamiento de forma
manual y automática.
El calentamiento de la zona de los
pies (G) y de la zona corporal (H)
(fig. 16), se puede ajustar por
separado.
Las luces en el mando indican el nivel
de calentamiento programado. El
calefactor del colchón tarda unas dos
horas en alcanzar el nivel de
calentamiento programado.
P
start
end
P
now
fig. 17
H
fig. 18
ES 8
1695 bw.pdf - pag.138
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
Ajuste del nivel de calentamiento
El nivel de calentamiento se ajusta,
pulsando las teclas – y + (A y B).
Las luces indicadoras superiores
muestran el nivel de calentamiento
ajustado. La posición 5 es la máxima
para el uso durante la noche
(máximo 5 testigos iluminados en el
mando.)
5.2.3 Secado manual
E
P
start
end
now
P
5.2.2 Ajuste manual de la zona
de los pies
fig. 21
H
P
start
end
now
P
fig. 22
fig. 19
D
C
G
fig. 20
Ajuste del nivel de calentamiento
El nivel de calentamiento se ajusta,
pulsando las teclas – y + (C y D).
Las luces indicadoras inferiores
muestran el nivel de calentamiento
ajustado.
Después de haberse levantado,
pulse el simbolo , tecla E.
Debe mantenerse pulsado el botón
durante 3 segundos. Entonces el
botón
se encenderá en rojo.
La zona corporal (H) calienta durante
dos horas y tres cuartos de hora en
la posición más alta. El secado
termina automáticamente Es posible
terminar la función de secado con
anterioridad pulsando de nuevo el
simbolo
tecla E.
La posición “secar” se utiliza
únicamente para secar y no para
calentar. Durante el proceso de
secar no debe de tumbarse en la
cama.
ES 9
1695 bw.pdf - pag.139
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.3 Activación y
desactivación automática
B
A
Puede programar el Ultimate Climate
Advanced de modo que se active y
desactive automáticamente. El
Ultimate Climate Advanced ha sido
programado en la fábrica. Sin
embargo, también puede adaptar los
ajustes a sus preferencias.
—
P
PROGRAMA
ENCENDIDO
start
end
+
now
P
fig. 25
5.3.1 Tivar/desactivar programa
C
F
D
Pulse una tecla + o – (A, B, C o D).
P
start
end
En la pantalla aparecerá el texto
PROGRAMA ENCENDIDO
(o PROGRAMA APAGADO, depende
de si en ese momento está activado
o desactivado).
now
P
fig. 23
Pulse la P tecla (F) para confirmar
este ajuste.
El programa está activado si la luz
indicadora verde debajo de la P
permanece encendida (el programa
está desactivado si la luz indicadora
verde debajo de la P está apagada).
F
—
P
PROGRAMA
APAGADO
start
end
+
now
P
fig. 24
Pulse la P tecla (F).
La P tecla (F) se encenderá en
verde. En la pantalla aparecerá el
texto MODIFICACIÓN DE AJUSTES,
seguido del texto PROGRAMA
APAGADO (o PROGRAMA
ENCENDIDO, depende de si en ese
momento está activado o
desactivado).
ES 10
1695 bw.pdf - pag.140
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
5.3.2 Ajustes de fábrica
Como ejemplo, el Ultimate Climate
Advanced ha sido programado en la
fábrica. Cuando active el programa,
el colchón calienta y seca
automáticamente, según los ajustes
reflejados en la siguiente tabla.
Inicio calentar
21.00
Zona corporal
posición 4
Zona de los pies
posición 5
Fin calentar
09.00
Inicio secado
11.00
Hora actual
00.00
A. Previo al ajuste de las
preferencias
Asegúrese de que el programa
está activado (ver capítulo 5.3.1:
Activar/desactivar programa) antes
de comenzar a programar (adaptar
las preferencias).
B. Adaptar la hora de inicio del
calentamiento
B
A
5.3.3 Ajuste/modificación de las
preferencias personales
Aunque el Ultimate Climate Advanced
está programado en fábrica (ver
capítulo 5.3.2: Ajustes de fábrica)
siempre podrá adaptar estos ajustes
a sus preferencias personales. Por
ejemplo si desea subir el nivel de
calentamiento de la zona corporal.
En este capítulo se expone cómo y
cuáles ajustes puede modificar.
Atención: Si, durante la
programación, no acciona una tecla
durante más de diez segundos, los
ajustes efectuados hasta entonces
serán guardados automáticamente.
Las luces indicadoras se apagan. En
tal caso, pulse la tecla P para
continuar la programación.
—
P
INICIO CALENTAR
+
20:00
start
end
now
P
fig. 26
C
F
D
Pulse la P tecla (F). La luz
indicadora debajo del símbolo start se
enciende.
En la pantalla aparecerá el texto
INICIO CALENTAR y la hora de inicio
del calentamiento.
Con las teclas – y + (A, B, C o D),
ajuste la hora de inicio.
Nota: Programe esta hora para que
comience al menos dos horas antes
de acostarse.
ES 11
1695 bw.pdf - pag.141
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
En la pantalla aparecerá el texto
CALOR PIES y el nivel de
calentamiento.
C. Adaptar el nivel de
calentamiento de la zona
corporal
B
A
E. Adaptar la hora final de
calentamiento
CALOR CUERPO
+
NIVEL 4
—
P
start
end
B
A
now
P
fig. 27
C
D
F
Pulse la P tecla (F).
La luz indicadora debajo del
símbolo se enciende.
En la pantalla aparecerá el texto
CALOR CUERPO y el nivel de
calentamiento.
—
P
FIN CALENTAR
08:00
start
end
+
now
P
fig. 29
C
El nivel de calentamiento se ajusta,
pulsando las teclas – y + (A y B).
D. Adaptar el nivel de
calentamiento de la zona de
los pies
F
D
Pulse la P tecla (F). La luz
indicadora debajo del símbolo end se
enciende.
En la pantalla aparecerá el texto FIN
CALENTAR y la hora en la que
termina el calentamiento.
B
A
Con las teclas – y + (A, B, C o D),
ajuste la hora de terminación.
—
P
CALOR PIES
NIVEL 5
start
end
+
now
P
fig. 28
C
ES 12
El nivel de calentamiento se ajusta,
pulsando las teclas – y + (C y D).
F
D
Pulse la P tecla (F).
La luz indicadora debajo del
símbolo se enciende.
1695 bw.pdf - pag.142
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
F. Adaptar la hora de inicio del
proceso de secado
B
A
—
P
INICIO SECADO
11:00
start
end
La luz indicadora debajo del
símbolo now se enciende.
En la pantalla aparecerá el texto
HORA ACTUAL, por ejemplo 13:00.
+
now
P
fig. 30
C
También se debe poner la hora
correcta cuando ha estado durante
más de 30 minutos desconectado
de la red eléctrica.
D
F
Pulse la P tecla (F).
La luz indicadora debajo del
símbolo
se enciende.
En la pantalla aparecerá el texto
INICIO SECADO y la hora de inicio
del secado.
Compruebe que indica la hora
correcta.
Si es necesario, ajuste la hora con
las teclas – y + (A, B, C y D).
H. Guardar los ajustes
efectuados
Con las teclas – y + (A, B, C o D),
ajuste la hora de inicio.
AJUSTES
ACTIVADOS
P
start
end
G. Adaptar la hora actual
(horario de verano/invierno)
P
B
F
A
now
fig. 32
Pulse la P tecla (F).
Los ajustes realizados se guarda
rán.
—
P
HORA ACTUAL
13:00
start
end
+
En la pantalla aparecerá el texto
AJUSTES ACTIVADOS.
La luz indicadora verde debajo de la
P permanecerá encendida.
now
P
fig. 31
C
F
D
Pulse la P tecla (F).
Con el cambio del horario de verano
al horario de invierno (y viceversa),
se debe adaptar la hora actual.
1695 bw.pdf - pag.143
LET OP !!! Lage resolutie!
ES 13
February 16, 2006
5.3.4 Cambio incidental del
programa
Si el programa del Ultimate Climate
avanced está programado, las
configuraciones introducidas son
permanentes y las horas
introducidas de activación y
desactivación del calentamiento y el
secado rigen para todos los días.
Sin embargo, puede que desee que
se active o desactive a una hora que
no sea la preprogramada. En tal
caso, siempre es posible modificar
los ajustes manualmente sin que
cambie la programación definitiva. El
ajuste manual se conservará hasta
que llegue la hora de la activación o
de desactivación, según sea el caso,
fijada en el programa.
Ejemplo 1: Cambio del
precalentamiento programado al
calentamiento manual
Si está acostumbrado a acostarse
alrededor de las 23:00 horas, puede
programar el Ultimate Climate
Advanced para que comience el
precalentamiento a las 21:00 horas.
Cuando se acueste, podrá reducir el
nivel de calentamiento o incluso
ponerlo a cero.
El calentamiento continuará en esta
posición más baja hasta que llegue
la hora de desactivación del
calentamiento, por ejemplo a las
8:00 horas de la mañana.
Ejemplo 2: Interrumpir el secado
automático
Puede suceder que el programa de
secado comienza estando todavía
acostado. Por ejemplo, por causa de
enfermedad o porque no necesita
madrugar.
En tal caso, se apaga la función de
secado manualmente, pulsando la
tecla de secado. El programa saltará
el proceso de secado para este día
El día siguiente, el programa iniciará
el secado de nuevo a la hora
programada.
Ejemplo 3: Adaptación del
programa en caso de ausencia
durante un largo período de
tiempo
Si estará ausente de casa durante
cierto tiemp, por ejemplo por
vacaciones, las funciones de
calentamiento y de secado del
Ultimate Climate Advanced puede
desactivarst durante este período,
poniendo la hora de inicio de
calentamiento y de secado en --:--. El
colchón no calentará ni secará. Para
activar estas funciones, simplemente
debe ajustar de nuevo la
programación.
ES 14
1695 bw.pdf - pag.144
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
6. Consejos de uso
Un colchón nuevo tiene cierta rigidez
la cual desaparecerá después de
haberlo usado unos dias. Como
consecuencia de ello, su colchón
nuevo no seguirá de forma optima
los primeros movimientos de
regulación del somier de malla. Por
este motivo le recomendamos se
tumbe encima del colchón las
primeras veces que vaya a regular
la posición de la cama.
El colchón está provisto de un
interruptor de seguridad, el cual
desconecta el sistema calefactor en
el momento que la temperatura
supere cierto nivel. Aparecerá un
texto de avería en la pantalla de la
unidad de mando (ver capítulo 9:
averías). Cuando el colchón se haya
enfriado lo suficiente, el sistema
calefactor será conectado
automáticamente.
Doble las mantas o el edredón hacia
los pies de la cama para que todo el
colchón se seque. La parte de los
pies no se calienta durante la fase
de secado.
Si desea que el edredón también se
seque, extiéndalo sobre la cama.
Desactive el programa cuando se
vaya de vacaciones o su estancia
fuera de casa dure un largo período
de tiempo (ver 5.3.4 página 14). De
esta forma el colchón no consumirá
energía innecesaria.
ES 15
1695 bw.pdf - pag.145
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
7. Limpieza y mantenimiento
Le aconsejamos proteja su valioso
colchón con un protector de
colchón. No obstante si se producen
manchas, lea el capítulo 8
(Sugerencias para quitar manchas).
Si no logra quitar las manchas,
entonces podrá llevar
(ocasionalmente) la funda del
colchón a la tintorería para su
limpieza química, o cambiarla por
una nueva.
Desenchufe la clavija la cama antes
de efectuar su limpieza. No conecte
la corriente después de su limpieza
hasta que esté totalmente caliente.
Para limpiar la funda, quítela del
colchón. No usar lejía u otros
productos corrosivos. Después de
haber limpiado la funda, délela secar
bien.
Observe las indicaciones de limpieza
en la etiqueta.
Para limpiar manchas del colchón,
consulte las sugerencias expuestas
en la página siguiente.
Airee el colchón de vez en cuando,
pero no lo exponga al sol o a la
humedad.
Limpie el polvo con un cepillo suave.
No es recomendable limpiar el polvo
con una aspiradora o con un
sacudidor.
Inspeccione regularmente si el
colchón presenta desgaste o daños.
Cuando se detecte algún daño,
póngase inmediatamente en
contacto con su distribuidor.
ES 16
1695 bw.pdf - pag.146
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
8. Sugerencias para quitar manchas
Chocolate, café, té
Mezclar una cucharada de
detergente para ropa delicada y una
cucharada de vinagre con 1/2 litro de
agua templada (para las manchas de
té se puede añadir también una
cucharadita de zumo de limón).
Impregnar un paño en la mezcla y
humedecer la mancha con el paño
sin frotar.
Vino tinto
Pulverizar la mancha con sal y dejar
actuar algún tiempo. A continuación
eliminar con agua templada o
mezclar una cucharada de
detergente para ropa delicada con
una cucharada de vinagre con 1/2
litro de agua templada. Impregnar un
paño en la solución y eliminar la
mancha.
Huevo, leche
Humedecer bien con agua fría.
Sangre, orina, etc.
Con un paño seco, absorber la
humedad. A continuación, tratar la
mancha con agua fría.
Seguidamente, limpiar con agua
mezclada con un detergente
biológico.
Fruta, limonada, zumo de fruta
Tratar bien con agua caliente o
pulverizar sal y dejarlo actuar algún
tiempo para a continuación eliminarla
con agua caliente.
Miel, mermelada, membrillo
Eliminar, humedeciendo con agua
mezclada con un detergente
biológico.
Tinta
Eliminar la mancha, humedeciéndola
con un algodón, impregnado en
alcohol puro.
Regaliz
Primero, eliminar el regaliz del
colchón, raspándolo con cuidado. A
continuación, humedecer la mancha
con un paño impregnado de agua
con amoníaco. Si es necesario,
tratar la mancha a continuación con
un paño limpio mojado en agua.
ES 17
1695 bw.pdf - pag.147
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
9. Fallos
El sistema calefactor del colchón
funciona con baja tensión de 27 Voltios
y está protegido contra el sobrecalentamiento. Un eventual fallo eléctrico es
molesto, pero nunca supondrá un
peligro.
En la pantalla no aparece ningún
texto
Puede que el Ultimate Climate
(Advanced) no esté conectado
correctamente. Compruebe que la
tensión de la red está disponible y las
clavijas están correctamente
introducidas en el enchufe.
La zona de los pies no se calienta
durante el secado
Es normal, la zona de los pies nunca se
calienta durante el secado.
Las cuatro luces indicadoras
exteriores de la pantalla parpadean
Cuando el software constata un fallo,
las cuatro luces exteriores parpadearán y en la pantalla del Ultimate Climate
Advanced aparecerá un texto. Existen
dos posibilidades:
1. El colchón está frío/no se calienta.
En la pantalla aparecerá el texto
¡AVERIA! COMPROBAR ACOPLAMIENTO.
El acoplamiento debajo del colchón
probablemente no hace contacto o mal
contacto. Tal vez, al hacer la cama, se
ha soltado un acoplamiento o bien, la
cama se encuentra en la posición de
sentado sin que alguien esté sentado
en ella (de esta forma también puede
ser que un acoplamiento se haya
soltado).
Puede ser que la conexión entre el
acolchado y la capa de soporte esté
suelta (ver las instrucciones de
instalación).
Solución: Ponga la cama completamente horizontal y compruebe que entre los
acoplamientos no se encuen-tra ningún
objeto. Coloque el colchón exactamente en el medio del somier y apriete el
acoplamiento hasta que oiga un clic.
Controle también la conexión del enchufe debajo de la funda en el cochón.
2. El colchón está demasiado caliente.
En la pantalla aparecerá el texto
¡AVERIA! CONSULTA INSTRUCCIONES.
La protección térmica está probablemente activada. Esto puede ocurrir
cuando haya dejado la cama en la
posición de sentado. O por ejemplo, si
ha dejado un montón de ropa o un
edredón sobre el colchón, lo que
impide la evacuación del calor durante
el secado.
Solución: Ponga su cama en posición
plana. Quite las prendas del colchón y
deje que se enfríe. El sistema calefactor se activará automáticamente cuando alcance la temperatura correcta.
Corte de la alimentación eléctrica
(Ultimate Climate Advanced)
Después de un corte de electricidad o
al quitar el enchufe, la hora actual
seguirá vigente unos 30 minutos. Si
ocurre una interrupción más larga, se
debe volver a programar la hora (ver
capítulo 5.1.1: Programar la hora
actual). Los demás ajustes
permanecerán intactos. En caso de
duda, consulte a su distribuidor.
ES 18
1695 bw.pdf - pag.148
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
10. Instrucciones de instalación
Introducción
10.2 Seguridad
Cuando estrene o desmonte su
cama Auping Royal, por ejemplo
para limpiarla o desplazarla, tiene
que montar e instalar (de nuevo) el
sistema Ultimate Climate (Advanced).
En este capítulo se describe cómo
montar el sistema completo.
Para el montaje, haga uso de la
tarjeta de montaje incluida y/o la
plantilla.
El Ultimate Climate (Advanced)
cumple con las directivas CE
vigentes.
En la parte inferior de la caja de
control figura el esquema de
conexiones.
Use el colchón Ultimate Climate
(Advanced) exclusivamente en
combinación con un somier de malla
Auping Royal.
10.1 Descripción
Compruebe que la tensión de
conexión del transformador
corresponde con la corriente de la
red de su vivienda.
enschufe europeo,
RU o EE.UU.
A
B
fig. 33
A.
B.
C.
D.
P
C
D
Transformador
Caja de control
Acoplamientos
Mando
ES 19
1695 bw.pdf - pag.149
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
10.3 Montaje de los
componentes
B. Instalar el acolchado
Solamente debe quitar la funda si
desea lavarla o si cree que el
enchufe D (ver fig. 37) no está
conectado correctamente.
A. Colocar la capa de
sustentación
B
C
fig. 36
Coloque el acolchado (B) sobre la
capa de sustentación, quedando el
elemento calefactor ("this side up")
hacia arriba de modo que los dos
cables se junten en la misma esquina.
Coloque el acolchado en el medio
quedando perfectamente estirado.
A
fig. 34
Ponga la cama en posición plana.
Coloque la capa de sustentación (A)
encima del somier. ¡Ponga atención
a la posición de los acoplamientos!
D
2x
fig. 35
A la altura de los acoplamientos,
presione con las dos manos sobre la
capa de sustentación. Oirá un clic en
señal de que la capa de sustentación
queda fijada.
fig. 37
Conecte los enchufes (D) hasta que
oiga un clic. A continuación, coloque
el cable con el enchufe contra la
capa de sustentación, procurando
que quede completamente plano.
Ponga la funda (C) sobre el
acolchado y cierre la cremallera.
ES 20
1695 bw.pdf - pag.150
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
C. Conectar los cables de los
acoplamientos del colchón
P
fig. 40
fig. 38
Conecte los cables de los
acoplamientos del colchón a la caja
de control.
Siga el esquema de conexiones en la
parte inferior de la caja de control.
Conecte el cable de la unidad de
mando a la caja de control.
Siga las indicaciones dadas en la
parte inferior de la caja de control.
E. Conectar la alimentación
eléctrica
enschufe europeo,
RU o EE.UU.
D. Conectar la unidad de mando
A
M4 (1 o 2)
fig. 41
fig. 39
A
A
Lleve el cable desde la parte inferior
de la unidad de mando hacia fuera.
Puede elegir entre las tres
posibilidades (A) indicadas en la
fig. 39.
La caja de control del Ultimate
Climate se conecta al transformador
central del somier Auping Royal.
Este transformador tiene 3 puntos
de conexión para conectar
2 controles de motor Royal y
1 control Ultimate Climate. En el
caso de 2 controles Ultimate
Climate, se debe conectar el
segundo Ultimate Climate a otro
transformador.
ES 21
1695 bw.pdf - pag.151
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
F. Fijar la caja de control al
somier de malla
Fije la caja de control al somier de
malla con la pinza.
Pulse repetidamente la P tecla (F)
hasta que la luz indicadora debajo
del símbolo now se encienda.
En la pantalla aparecerá el texto
HORA ACTUAL, por ejemplo 13:00.
Compruebe que indica la hora
correcta.
Si es necesario, ajuste la hora con
las teclas – y + (A, B, C y D).
fig. 42
AJUSTES
ACTIVADOS
10.4 Puesta en uso
P
1. Inserte la clavija en el enchufe
(asegúrese de haber conectado
todas las conexiones, antes de
insertar la clavija en el enchufe).
2. Programa la hora actual
(solamente rige para el Ultimate
Climate Advanced).
B
A
—
P
HORA ACTUAL
13:00
start
end
start
end
now
P
fig. 44
F
Pulse la P tecla (F). Los ajustes
realizados serán guardados.
En la pantalla aparecerá el texto
AJUSTES ACTIVADOS.
La luz indicadora verde debajo de la
P permanecerá encendida.
+
now
P
fig. 43
C
F
D
ES 22
1695 bw.pdf - pag.152
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
11. Medio ambiente
Auping invierte continuamente en
procesos de producción más limpios
y usa materiales duraderos,
procurando de este modo perjudicar
lo menos posible el medio ambiente.
Los colchones están fabricados con
materiales libres de CFC.
El material usado para el embalaje
está compuesto de cartón y de
plástico de polietileno. Elimine el
material de embalaje y el colchón
viejo de manera responsable y según
las normas vigentes en su país.
ES 23
1695 bw.pdf - pag.153
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
12. Cláusula de garantía de Koninklijke Auping bv/
Royal Auping
La marca Auping es garante de
largos años de funcionamiento sin
problemas. Auping utiliza materiales
duraderos de alta calidad. Cada
producto se fabrica con el mayor
cuidado y se controla con precisión
antes de que abandone la fábrica.
Auping concede garantía de por vida
sobre defectos de material y
fabricación a todos los somieres
(entendiéndose: somieres de malla
metálica y armazones de acero), con
exclusión de los motores, los
muelles de gas y los elementos
electrónicos. Sobre defectos de
material y fabricación de estos
últimos y de colchones y edredones
se conceden 5 años de garantía a
base de una amortización anual del
20 % del valor de compra. Esto
significa que, si se producen
defectos de material o fabricación,
el primer año a partir de la fecha de
factura se compensarán todos los
gastos de sustitución o reparación.
En los siguientes 4 años, cada año
se compensaría un 20% menos.
Para almohadas, ropa de cama y
alfombras se mantiene un plazo de
garantía de 2 años.
Sobre los demás artículos se
conceden 5 años de garantía
completa. El plazo de garantía se
inicia el día de la fecha mencionada
en la factura.
Todo esto, a condición de que se
hayan seguido correctamente
nuestros consejos de montaje y
mantenimiento y que se trate de un
uso doméstico normal.
Si se producen defectos de material
o fabricación, Auping se
compromete a reparar gratuitamente
dichos defectos de acuerdo con sus
condiciones de garantía. Si el
defecto no puede repararse, Auping
reemplazará el producto en el plazo
establecido en la garantía, sin
gastos, por uno igual, o, si ya no
está disponible, lo sustituirá por un
producto equivalente. Sólo Auping
puede decidir si el defecto se
subsanará por sustitución,
reparación o compensación
monetaria. Se desestimarán las
reclamaciones de garantía sobre
defectos/deterioros surgidos por
una actuación inefectiva (por
ejemplo, por sobrecarga), un uso
erróneo o indiscriminado o por
desgaste normal. En ciertos casos,
dependiendo del carácter de la
reclamación, la combinación con
productos que no sean de Auping
puede limitar el derecho a garantía.
La reclamación de garantía debe
primero ser reconocida como
legítima por Auping. En caso de
reclamación legítima, Auping
sustituirá el producto o los
elementos defectuosos sin cargar en
cuenta gastos de material, o
cargando gastos reducidos si se
trata de garantía a base de
amortización. Según en qué país se
realice la reclamación de garantía,
ésta
ES 24
1695 bw.pdf - pag.154
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
incluirá o no automáticamente la
compensación de los gastos de
envío de los productos defectuosos
a la fábrica o al distribuidor de
Auping, para la investigación de la
queja o para la reparación. Lo
mismo es válido para la devolución
de los productos sustituidos o
reparados. Dentro del plazo de
garantía, la propia reparación será
gratuita, pero los gastos de
desplazamiento se cargarán en
cuenta.
Sólo se puede apelar a la garantía
previa presentación de la factura
original. La garantía sólo es válida
para el comprador original. La
reclamación debe realizarse en el
concesionario de Auping donde se
adquirió el producto originalmente,
incluso si el comprador, en el
intermedio, se ha mudado a otro
país.
La garantía caduca si el producto ha
sido en algún momento desmontado
o montado por personas que Auping
no considere cualificadas, a no ser
que las instrucciones contengan
instrucciones de montaje ‘do-ityourself’ y se sigan éstas al pie de la
letra.
La garantía de Auping es válida en
todos los países donde la empresa
está representada. Auping se
reserva el derecho de negar la
garantía sobre sus productos que se
trasladen a países donde no exista
representación de Auping.
1695 bw.pdf - pag.155
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
ES 26
1695 bw.pdf - pag.156
LET OP !!! Lage resolutie!
February 16, 2006
1695-Garantiekaart hr.pdf - pag.1
LET OP !!! Lage resolutie!
December 27, 2005
7400 VB DEVENTER
C.C.R.I. Numéro 3
INT. ANTWOORDNUMMER
Koninklijke Auping bv
RÉPONSE PAYÉE
PAYS-BAS
7400 VB DEVENTER
C.C.R.I. Numéro 3
INT. ANTWOORDNUMMER
Koninklijke Auping bv
RÉPONSE PAYÉE
PAYS-BAS
NIET FRANKEREN
NE PAS AFFRANCHIR
NIET FRANKEREN
NE PAS AFFRANCHIR
Garantie-Formular
Garantikort
Formulario de garantía
Garantieformulier
Warranty card
Formulaire de garantie
Bitte unbedingt an Auping zurücksenden! / Returner denne formular til Auping!/Retorne
este formulario a Auping!
Dieses Formular bitte vollständig ausfüllen (Druckbuchstaben) und umgehend an Auping einschicken.
So bald uns dieses Formular vorliegt, besteht Ihr Anspruch auf die Auping Qualitätsgarantie. Bitte
behalten Sie die Kaufrechnung.
Udfyld kortet (med blokbogstaver) og returner det hurtigst muligt til Auping. Når Auping modtager
kortet, er produktet dækket af Aupings garanti. Gem venligst købskvitteringen.
Rellene completamente este formulario en letras mayúsculas y envíelo a vuelta de correo a Auping.
Le dará derecho a la garantía de calidad de Auping. Guarde el recibo de compra.
Stuur dit formulier terug naar Auping! / Send this warranty card to Auping!/Renvoyez ce
formulaire à Auping!
Vul dit formulier volledig in (in blokletters) en stuur het per omgaande terug naar Auping.
Het geeft u recht op de Auping Kwaliteitsgarantie. Bewaar uw aankooprekening alstublieft.
Complete this card (block capitals, please) and post it to Auping immediately. When Auping receives the card,
your purchase is covered by the Auping warranty. Please retain your purchase invoice.
Remplissez ce document complètement (en lettre capitales) et renvoyez-le par retour à Auping. Il vous
donne droit à la garantie de qualité Auping. Conservez votre bon d’achat s’il vous plaît.
Name / Efternavn / Apellidos
Naam / Name / Nom
Vorname / Fornavn / Nombre
Frau / Herr* H / F* H / M*
Voorletters / Initials / Initiales prénoms
M / V*
M / F* H / F*
Straße / Adresse / Calle
Straat / Street / Rue
PLZ / Postnummer / Código postal
Postcode / Postcode / Code postal
Wohnort / By / Localidad
Plaats / Town (county) / Localité
Land / Land / País
Land / Country / Pays
Kaufdatum / Anskaffelsesdato / Fecha de compra
Aankoopdatum / Date of purchase / Date ‘dachat
Name / Anschrift Ihres Händlers / Forretningens navn og adresse / Nombre y lugar de
establecimiento del proveedor
Naam en vestigingsplaats leverancier / Name and address of supplier / Nom et localité du
détaillant
Ich habe gekauft / Jeg har købt: / He adquirido: Auping Personal Bedding Ultimate Climate
Ik heb gekocht / I have purchased / J’ai acheté: Auping Personal Bedding Ultimate Climate
Senden Sie mir bitte zusätzliche Information über / Send mig venligst information om / Desearía recibir
mayor información sobre:
Graag ontvang ik meer informatie over / Please send me information about / Je désire une
information complémentaire sur:
o
o
o
o
* nichtzutreffendes bitte streichen / overstreg venligst, hvad der ikke er aktuelt / tachar lo que no proceda
* doorhalen wat niet van toepassing is / delete as applicable / biffer ce qui ne convient pas
1695-Garantiekaart hr.pdf - pag.2
LET OP !!! Lage resolutie!
December 27, 2005
Descargar