Ultimate Climate Ultimate Climate Advanced type 783RC Koninklijke Auping bv Laan van Borgele 70 Postbus 67 7400 AB Deventer Holland Tel. (0570) 68 19 11 Fax (0570) 50 12 21 E-mail: [email protected] voor België en Luxemburg/ pour la Belgique et le G.D. de Luxembourg: Royal Auping nv/sa Vlaamse Kaai 55 B-2000 Antwerpen Tel. (03) 257.13.47 Fax (03) 257.19.62 E-mail: [email protected] pour la France: Auping Showroom Northern-Feather 9, Rue Balard FR-75015 Paris Tel. 01-45579090 Fax 01-45575486 E-mail: [email protected] 6504190/02-2006 for Skandinavien: Royal Auping Kronprinsensgade 1 Postboks 1141 1010 København K Danmark Tel. +45 33 17 94 34 Fax +45 33 13 08 51 E-mail: [email protected] para España: Royal Auping Avda. Valdemarin 93 portal E-1A 28023 Madrid Tel. +34 913 575 626 Fax +34 913 574 436 E-mail: [email protected] For other countries, see www.auping.com für Deutschland: Royal Auping Postfach 67 7400 AB Deventer Holland Tel. +31 570 68 19 11 Fax +31 570 50 16 37 E-mail: [email protected] Gebruiksaanwijzing User manual Mode d'emploi Gebrauchsanweisung Brugsvejledning Instrucciones de uso 1695 Omslag.pdf - pag.1 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 De matras van uw dromen U heeft gekozen voor de Ultimate Climate (Advanced) matras. U heeft hiermee een weloverwogen beslissing genomen, waarmee wij u van harte feliciteren. En neem van ons aan: u zult er jaren plezier van hebben. Want wij weten als geen ander met hoeveel zorg uw Ultimate Climate (Advanced) matras is gemaakt. In dit boekje staat alles wat u over uw aanwinst moet weten. Zo vindt u niet alleen montage-instructies, maar ook een gebruiksaanwijzing. Lees een en ander eens op uw gemak door. Dan zult u al gauw bevestigd zien dat u eindelijk de matras van uw dromen hebt gevonden. Deze handleiding bevat belangrijke instructies. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. 1695 Omslag.pdf - pag.2 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 Auping Ultimate Climate (Advanced) 1. Inleiding 2 2. Beschrijving 2.1 Opbouw van de matras 2.2 Bedieningsunit Ultimate Climate 2.3 Bedieningsunit Ultimate Climate Advanced 3 3 3 3 3. Veiligheidsaanwijzingen 4 4. Bediening Ultimate Climate 4.1 Lichaamszone instellen 4.2 Voetenzone instellen 4.3 Drogen 5 5 6 6 5. Bediening Ultimate Climate Advanced 5.1 Ingebruikname 5.2 Algemeen 5.3 Automatisch in- en uitschakelen 7 7 8 10 6. Gebruikstips 15 7. Reiniging en onderhoud 16 8. Vlekkenwijzer 17 9. Storingen 18 10. Installatievoorschrift 10.1 Beschrijving 10.2 Veiligheid 10.3 Monteren van de onderdelen 10.4 Ingebruikname 19 19 19 20 22 11. Milieu 23 12. Garantiebepalingen Koninklijke Auping bv 24 Dit product voldoet aan de geldende CE-richtlijnen. NL 1 1695 bw.pdf - pag.1 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 1. Inleiding In deze gebruiksaanwijzing staat hoe u de mogelijkheden van het Ultimate Climate en het Ultimate Climate Advanced matrassysteem optimaal benut. Beide systemen hebben een verwarmingsfunctie waarmee u lichaams- en voetenwarmte onafhankelijk van elkaar kunt instellen. De matrassen kunnen zowel voor- als bijverwarmd worden. Bovendien zijn ze uitgevoerd met een droogfunctie. Bij de Ultimate Climate stelt u de vewarmingsfuncties handmatig in. Bij de Ultimate Climate Advanced zijn deze functies tevens programmeerbaar. De Ultimate Climate systemen zijn exclusief ontworpen voor gebruik in combinatie met de Auping Royal spiraalbodems. De warmte/temperatuur van de matras bij een bepaald niveau is mede afhankelijk van een aantal omgevingsfactoren (zoals dikte van het dekbed en de temperatuur in de slaapkameromgeving). Het Ultimate Climate systeem werkt op 27 Volt zwakstroom. Hierdoor is het systeem bijzonder veilig in het gebruik. In het installatievoorschrift leest u hoe u het complete Ultimate Climate systeem opbouwt, bijvoorbeeld na een verhuizing. De Ultimate Climate matras is opgebouwd uit drie lagen: de ondersteuningslaag, de topper en de tijk. De ondersteuningslaag zorgt voor ondersteuning van het lichaam. De topper draagt bij aan een optimaal ligcomfort. In deze laag is de verwarming ingebouwd. De tijk is afritsbaar en kan incidenteel gereinigd worden. Dankzij deze doordachte opbouw hoeft u de Ultimate Climate matras nooit te keren. NL 2 1695 bw.pdf - pag.2 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 2. Beschrijving 2.1 Opbouw van de matras A B C A. B. C. D. E. D E fig. 1 A B E G Verwarmbare voetenzone Verwarmbare lichaamszone Afneembare tijk Topper met verwarming Ondersteuning Gewicht Ultimate Climate maat 90x200: 30 kg Gemiddeld energieverbruik 56 kWh/jaar 2.2 Bedieningsunit Ultimate Climate fig. 2 C H A G D E A. Verwarmingsniveau lichaamszone omlaag B. Verwarmingsniveau lichaamszone omhoog C. Verwarmingsniveau voetenzone omlaag D. Verwarmingsniveau voetenzone omhoog E. Droogtoets G. Warmteniveau lichaamszone H. Warmteniveau voetenzone B 2.3 Bedieningsunit Ultimate Climate Advanced P start end now P fig. 3 C H F D A. Verwarmingsniveau lichaamszone omlaag B. Verwarmingsniveau lichaamszone omhoog C. Verwarmingsniveau voetenzone omlaag D. Verwarmingsniveau voetenzone omhoog E. Droogtoets F. Programmatoets G. Warmteniveau lichaamszone H. Warmteniveau voetenzone NL 3 1695 bw.pdf - pag.3 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 3. Veiligheidsaanwijzingen ■ Lees voor gebruik eerst zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. ■ Gebruik de Ultimate Climate matras alleen in combinatie met een Auping Royal spiraalbodem met alle onderdelen op de juiste manier gemonteerd en voor de juiste doeleinden. ■ Controleer of de aansluitspanning van de transformator overeenkomt met de netspanning in uw woning. ■ Zorg ervoor dat snoeren niet bekneld kunnen raken. Plaats de transformator en de stekker in de snoerenopbergdoos of op een plaats waar genoeg ruimte en ventilatie is. Deze onderdelen geven warmte af; dek ze daarom niet af en plaats ze niet in de buurt van apparaten die warmte afgeven. ■ Maak, voordat u met schoonmaken begint, de matras spanningsloos. Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te verwijderen. ■ De maximale stand voor gebruik tijdens de nacht is stand 5 (maximaal 5 indicatielampjes op de bedieningsunit). ■ Schakel de Ultimate Climate Matras niet in, als het netsnoer, de transformator of de matras beschadigd is. Laat defecte onderdelen door de fabrikant vervangen. ■ Schakel de verwarm- of droogfunctie niet in als de matras nat is, bijvoorbeeld na het verwijderen van vlekken (zie hoofdstuk 8). ■ Wanneer de Ultimate Climate matras is ingeschakeld, dek de matras dan niet af met bijvoorbeeld een andere matras of een lading wasgoed. ■ Gebruik de matras alleen als bovenmatras. ■ Gebruik de topper niet zonder de bijbehorende tijk. ■ Steek geen scherpe voorwerpen zoals spelden in de matras. ■ Gebruik de matras niet voor kinderen, hulpbehoevenden of warmte-ongevoelige personen. ■ Laat kinderen het product niet als speelgoed gebruiken. ■ Gebruik alleen voorgeschreven componenten. Gebruik typenummer 51.96.71 (klimaatregeling) alleen met typenummer 51.96.32 (besturing). Gebruik voor de bediening de bedieningsunits met de typenummers 51.96.38 (Basic) en 51.96.39 (Advanced). De typenummers staan op het etiket van de matras en de behuizing van de besturing. ■ Let erop, indien u een verlengsnoer gebruikt, dat het vermogen hiervan hoger of gelijk is aan dat van de Ultimate Climate matras. Neem een goedgekeurd verlengsnoer. NL 4 1695 bw.pdf - pag.4 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 4. Bediening Ultimate Climate Een mens verliest 's nachts tijdens de slaap ongeveer een kwart liter vocht. Dit vocht wordt voor een groot deel opgenomen door de matras. Schakel nadat u bent opgestaan het droogprogramma in en de matras blijft in optimale conditie. fig. 4 4.1 Lichaamszone instellen Met de bedieningsunit (fig. 4) stelt u de matrasverwarming in. U kunt de matras laten verwarmen, bijvoorbeeld voor het slapen gaan en laten drogen nadat u bent opgestaan. G B A H fig. 6 H fig. 5 U kunt de verwarming van de voetenzone (G) en lichaamszone (H) (fig. 5) onafhankelijk van elkaar instellen. De indicatielampjes op de bedieningsunit geven het ingestelde verwarmingsniveau weer. De matrasverwarming warmt in ongeveer twee uur op tot het ingestelde niveau. Houd hier rekening mee voordat u naar bed gaat: schakel de verwarmingsfunctie bijtijds in. De maximale verwarmingstijd is 12 uur: dan schakelt de verwarming automatisch uit. fig. 7 Verwarmingsniveau instellen Met de – en + toetsen A en B stelt u het verwarmingsniveau in. De bovenste indicatielampjes geven het ingestelde verwarmingsniveau weer. De maximale stand voor gebruik tijdens de nacht is stand 5 (maximaal 5 indicatielampjes op de bedieningsunit). NL 5 1695 bw.pdf - pag.5 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 4.2 Voetenzone instellen 4.3 Drogen E fig. 8 fig. 10 D C H G fig. 9 fig. 11 Verwarmingsniveau instellen Met de – en + toetsen C en D stelt u het verwarmingsniveau in. De onderste indicatielampjes geven het ingestelde verwarmingsniveau weer. Druk, nadat u bent opgestaan, op de toets (E). U moet deze toets 3 seconden vasthouden. Dan licht de toets rood op. De lichaamszone (H) warmt gedurende twee uur en drie kwartier in de hoogste stand op. Het drogen stopt automatisch. U kunt het drogen voortijdig beëindigen door nogmaals op de toets te drukken. De droogstand is uitdrukkelijk niet bedoeld als verwarming. Tijdens het drogen dus niet op het bed gaan liggen. Na het drogen schakelt de verwarming volledig uit. NL 6 1695 bw.pdf - pag.6 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5. Bediening Ultimate Climate Advanced 5.1 Ingebruikname Voordat u de Ultimate Climate Advanced in gebruik neemt moet u eerst controleren of het display de juiste tijd en de goede taal weergeeft. Zorg ervoor dat het programma is ingeschakeld voordat u de juiste tijd en/of de goede taal instelt (zie hoofdstuk 5.3.1: Programma inschakelen/uitschakelen). 5.1.1 Actuele tijd instellen Bij het overgaan van zomertijd naar wintertijd (en andersom) moet u zelf de actuele tijd aanpassen. Dit is ook nodig indien er langer dan 30 minuten geen stroomtoevoer heeft plaatsgevonden. B A INSTELLINGEN GEACTIVEERD P start P ACTUELE TIJD 13:00 start end now P fig. 13 F Druk op de P toets (F). De gemaakte instellingen worden opgeslagen. In het display verschijnt de tekst INSTELLINGEN GEACTIVEERD. Het groene indicatielampje onder de P blijft branden. 5.1.2 Taal instellen E A – end B + TAAL NL BEVESTIG MET P now P start end now P fig. 12 C F P D fig. 14 C Druk herhaaldelijk op de P toets (F) totdat het indicatielampje onder het now symbool oplicht. In het display verschijnt de tekst ACTUELE TIJD, bijvoorbeeld 13:00. Controleer of deze tijd correct is. Pas de tijd indien noodzakelijk aan met de – en + toetsen (A, B, C of D). F D Druk gedurende drie seconden gelijktijdig op de – toets voor de voetzone (C), de toets (E) en de + toets voor de lichaamszone (B). Selecteer de gewenste taal met de – en + toetsen (A, B, C of D). Bevestig de gemaakte keuze met de P toets (F). NL 7 1695 bw.pdf - pag.7 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.2 Algemeen P Schakel de verwarmingsfunctie bijtijds in. De maximale verwarmingstijd is 12 uur: dan schakelt de verwarming automatisch uit. start end Een mens verliest 's nachts tijdens de slaap ongeveer een kwart liter vocht. Dit vocht wordt voor een groot deel opgenomen door de matras. Schakel, nadat u bent opgestaan, het droogprogramma in en de matras blijft in optimale conditie. now P fig. 15 G H 5.2.1 Handmatig instellen lichaamszone B A fig. 16 P Met de bedieningsunit (fig. 15) stelt u de matrasverwarming in. U kunt de matras handmatig of automatisch laten verwarmen en drogen. U kunt deze functies namelijk programmeren. In dit hoofdstuk leest u achtereenvolgens hoe u de verwarmingsfuncties handmatig en automatisch instelt. U kunt de verwarming van de voetenzone (G) en lichaamszone (H) (fig. 16) onafhankelijk van elkaar instellen. De indicatielampjes op de bedieningsunit geven het ingestelde verwarmingsniveau weer. De matrasverwarming warmt in ongeveer twee uur op tot het ingestelde niveau. Houd hier rekening mee voordat u naar bed gaat. start end now P fig. 17 H fig. 18 Verwarmingsniveau instellen Stel met de – en + toetsen (A en B) het verwarmingsniveau in. De bovenste indicatielampjes geven het ingestelde verwarmingsniveau weer. NL 8 1695 bw.pdf - pag.8 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 De maximale stand voor gebruik tijdens de nacht is stand 5 (maximaal 5 indicatielampjes op de bedieningsunit). 5.2.3 Handmatig drogen E 5.2.2 Handmatig instellen voetenzone P start end now P P start end fig. 21 now H P fig. 19 D C G fig. 22 Druk, nadat u bent opgestaan, op de toets (E). U moet deze toets 3 seconden vasthouden. Dan licht de toets rood op. fig. 20 Verwarmingsniveau instellen Stel met de – en + toetsen (C en D) het verwarmingsniveau in. De onderste indicatielampjes geven het ingestelde verwarmingsniveau weer. De lichaamszone (H) warmt gedurende twee uur en drie kwartier in de hoogste stand op. Het drogen stopt automatisch. U kunt het drogen voortijdig beëindigen door nogmaals op de toets te drukken. De droogstand is uitdrukkelijk niet bedoeld als verwarming. Tijdens het drogen dus niet op het bed liggen. NL 9 1695 bw.pdf - pag.9 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.3 Automatisch in- en uitschakelen B A U kunt de Ultimate Climate Advanced automatisch laten in- en uitschakelen. De Ultimate Climate Advanced is bij aflevering voorgeprogrammeerd. U kunt echter ook uw eigen instellingen invoeren. – P PROGRAMMA AAN start end + now P 5.3.1 Programma inschakelen/ uitschakelen P start end now P PROGRAMMA UIT start end D Druk op de P toets (F) om deze instelling te bevestigen. Het programma is ingeschakeld wanneer het groene indicatielampje onder de P blijft branden (het programma is uitgeschakeld wanneer het groene indicatielampje onder de P niet brandt). F – F Druk op een + of – toets (A, B, C of D). In het display verschijnt de tekst PROGRAMMA AAN (of PROGRAMMA UIT, afhankelijk van de instelling op dat moment). P fig. 23 fig. 25 C + now P fig. 24 Druk op de P toets (F). De P toets (F) licht groen op. In het display verschijnt de tekst INSTELLINGEN WIJZIGEN, gevolgd door de tekst PROGRAMMA UIT (of PROGRAMMA AAN, afhankelijk van de instelling op dat moment). NL 10 1695 bw.pdf - pag.10 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.3.2 Fabrieksinstellingen Als voorbeeld is de Ultimate Climate Advanced bij aflevering voorgeprogrammeerd. Wanneer u het programma inschakelt, verwarmt en droogt de matras automatisch, volgens de instellingen in de tabel hieronder. Start verwarmen 21.00 Lichaamszone stand 4 Voetenzone stand 5 Stop verwarmen 09.00 Start drogen 11.00 Actuele tijd 00.00 A. Voordat u de voorkeuren aanpast Zorg ervoor dat het programma is ingeschakeld (zie hoofdstuk 5.3.1: Programma inschakelen/uitschakelen) voordat u met programmeren begint (de voorkeuren aanpast). B. Begintijd verwarmen aanpassen B A 5.3.3 Instellen/wijzigen persoonlijke voorkeuren Hoewel de Ultimate Climate Advanced bij aflevering is voorgeprogrammeerd (zie hoofdstuk 5.3.2: Fabrieksinstellingen) kunt u deze instellingen altijd aanpassen aan uw persoonlijke voorkeuren. Bijvoorbeeld wanneer u vindt dat het verwarmingsniveau van de lichaamszone te laag is ingesteld. In dit hoofdstuk leest u hoe en welke instellingen u zelf kunt programmeren. Let op: Als u tijdens het programmeren langer dan tien seconden geen toets bedient, worden de tot dan gemaakte instellingen automatisch opgeslagen. De indicatielampjes doven. Druk in dat geval op de P toets om het programmeren voort te zetten. START VERWARMEN + 20:00 – P start end now P fig. 26 C F D Druk op de P toets (F). Het indicatielampje onder het start symbool licht op. In het display verschijnt de tekst START VERWARMEN en de tijd waarop het verwarmen begint. Stel met de – en + toetsen (A, B, C of D) de begintijd in. N.B. Stel deze tijd minimaal 2 uur voordat u naar bed gaat in. NL 11 1695 bw.pdf - pag.11 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 C. Verwarmingsniveau lichaamszone aanpassen B A In het display verschijnt de tekst WARMTE VOETEN en het verwarmingsniveau. Stel met de – en + toetsen (C en D) de gewenste stand in. – E. Eindtijd verwarmen aanpassen WARMTE LICHAAM + STAND 4 B A P start end now P fig. 27 C D F – Druk op de P toets (F). Het indicatielampje onder het symbool licht op. In het display verschijnt de tekst WARMTE LICHAAM en het verwarmingsniveau. P STOP VERWARMEN + 08:00 start end now P C Stel met de – en + toetsen (A en B) de gewenste stand in. D. Verwarmingsniveau voetenzone aanpassen F fig. 29 D Druk op de P toets (F). Het indicatielampje onder het end symbool licht op. In het display verschijnt de tekst STOP VERWARMEN en de tijd waarop het verwarmen stopt. B A Stel met de – en + toetsen (A, B, C of D) de eindtijd in. – P WARMTE VOETEN + STAND 5 start end now P fig. 28 C F D Druk op de P toets (F). Het indicatielampje onder het symbool licht op. NL 12 1695 bw.pdf - pag.12 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 F. Begintijd droogproces aanpassen B A – P START DROGEN 11:00 start end Het indicatielampje onder het now symbool licht op. In het display verschijnt de tekst ACTUELE TIJD, bijvoorbeeld 13.00. + now P fig. 30 C de actuele tijd aanpassen. Dit is ook nodig indien er langer dan 30 minuten geen stroomtoevoer heeft plaatsgevonden. D F Druk op de P toets (F). Het indicatielampje onder het symbool licht op. In het display verschijnt de tekst START DROGEN en de tijd waarop het drogen begint. Controleer of deze tijd correct is. Pas de tijd indien noodzakelijk aan met de – en + toetsen (A, B, C en D). H. Gemaakte instellingen bewaren Stel met de – en + toetsen (A, B, C of D) de begintijd in. INSTELLINGEN GEACTIVEERD P G. Actuele tijd aanpassen (zomer-/wintertijd) end now P fig. 32 F B A start Druk op de P toets (F). De gemaakte instellingen worden opgeslagen. – P ACTUELE TIJD 13:00 start end + In het display verschijnt de tekst INSTELLINGEN GEACTIVEERD. Het groene indicatielampje onder de P blijft branden. now P fig. 31 C F D Druk op de P toets (F). Bij het overgaan van zomertijd naar wintertijd (en andersom) moet u zelf NL 13 1695 bw.pdf - pag.13 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.3.4 Tussentijds afwijken van het programma Wanneer het programma van de Ultimate Climate Advanced is ingeschakeld bepaalt dit doorlopend op welk tijdstip en op welke stand de verwarming en het drogen worden inen uitgeschakeld. Het kan echter voorkomen dat u af wilt wijken van de programma-instellingen. In dat geval kunt u altijd handmatig instellingen invoeren terwijl het programma op de achtergrond door loopt. De handmatige instelling blijft gehandhaafd tot het eerstvolgende moment dat de matras wordt in- of uitgeschakeld door het programma. Voorbeeld 1: Overgang van geprogrammeerd voorverwarmen naar handmatig verwarmen Wanneer u gewend bent om rond 23:00 uur naar bed te gaan, kunt u de Ultimate Climate Advanced zo programmeren dat om 21:00 uur de verwarming start om de matras voor te verwarmen. Wanneer u in bed stapt kunt u de verwarming handmatig op een lagere stand of geheel op nul zetten. De verwarming gaat nu verder in deze lagere stand tot het moment waarop het programma de verwarming uitschakelt, bijvoorbeeld om 8:00 uur 's morgens. Voorbeeld 2: Automatisch drogen onderbreken Het kan voorkomen dat u nog in bed ligt wanneer het programma start met drogen. Bijvoorbeeld bij ziekte of wanneer u wilt uitslapen. In dit geval schakelt u het drogen handmatig uit door op de droogknop te drukken. Het programma slaat nu het drogen voor deze dag over. De volgende dag start het programma het drogen weer op de geprogrammeerde tijd. Voorbeeld 3: Aanpassen van het programma bij langdurige afwezigheid Wanneer u langere tijd van huis bent, bijvoorbeeld wanneer u op vakantie bent, kunt u de verwarmings- en droogfunctie van de Ultimate Climate Advanced tijdelijk uitschakelen. Dit doet u door de starttijd van verwarmen en drogen op --:-- te zetten. De matras zal nu niet drogen of verwarmen. Bij terugkeer kunt u de programmering opnieuw instellen. NL 14 1695 bw.pdf - pag.14 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 6. Gebruikstips Een nieuwe matras voelt wat stug aan. Hierdoor volgt de matras de eerste verstelbewegingen van de spiraalbodem niet optimaal. Wij raden u aan om op de matras te gaan liggen tijdens de eerste verstelbewegingen. De stugheid verdwijnt na een paar dagen gebruik vanzelf. Sla de dekens of het dekbed terug tot op het voeteneinde om de matras door-en-door te drogen. Het voeteneinde wordt tijdens het drogen niet verwarmd. Als u ook het dekbed wilt laten drogen, legt u het bed dicht. De matras is voorzien van een veiligheidsschakelaar. Deze schakelt de verwarming uit als het verwarmingsniveau te hoog zou worden. Er verschijnt een storingstekst in het display van de bedieningsunit (zie hoofdstuk 9: Storingen). Nadat de matras voldoende is afgekoeld, schakelt de verwarming automatisch weer in. Schakel het programma tijdelijk uit wanneer u met vakantie gaat of langere tijd van huis bent (zie 5.3.4 blz. 14). Zo verbruikt de matras niet onnodig energie. NL 15 1695 bw.pdf - pag.15 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 7. Reiniging en onderhoud Wij adviseren om uw kostbare matras te beschermen met een molton hoeslaken. Als er desondanks vlekken ontstaan, dan leest u in hoofdstuk 8 (Vlekkenwijzer) hoe u die kunt verwijderen. Kunt u de vlekken na het opvolgen van de aanwijzingen in de vlekkenwijzer niet verwijderen, dan kunt u de tijk (incidenteel) chemisch laten reinigen of zelfs geheel vervangen. Schakel, voordat u met schoonmaken begint, de matrasverwarming uit. Schakel de matras na het schoonmaken niet in wanneer deze nog nat is. Als er vlekken op de matras zitten, kunt u ze meestal eenvoudig verwijderen door de vlekkenwijzer op de volgende pagina te volgen. Lucht de matras regelmatig, maar niet in de felle zon of in vochtige lucht. Verwijder stof met een zachte borstel. Gebruik geen stofzuiger of mattenklopper. Controleer de matras regelmatig op slijtage of beschadigingen. Neem direct contact op met uw dealer wanneer u beschadigingen aantreft. Neem, voor het schoonmaken, de tijk van de matras. Gebruik geen bleekwater of andere bijtende stoffen. Laat de tijk na het schoonmaken goed drogen. Let op het label met het reinigingsvoorschrift. NL 16 1695 bw.pdf - pag.16 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 8. Vlekkenwijzer Chocolade, koffie, thee Vermeng een eetlepel fijnwasmiddel en eetlepel azijn met 1/2 liter handwarm water (bij thee kunt u ook nog een theelepel citroensap toevoegen). Drenk hierin een doekje en dep daar de vlek mee weg. Ei, melk Dep langdurig met koud water. Fruit, limonade, vruchtensap Behandel langdurig met warm water of bestrooi met zout en laat dit enige tijd inwerken, om het vervolgens met warm water weer te verwijderen. Honing, jam, stroop Wegdeppen met een sopje van biologisch wasmiddel. Inkt Dep de vlek weg met watten, gedrenkt in zuivere alcohol of spiritus. Rode wijn Bestrooi de vlek met zout en laat dit enige tijd inwerken. Vervolgens met handwarm water verwijderen of vermeng een eetlepel fijnwasmiddel en eetlepel azijn met 1/2 liter handwarm water. Drenk hier een doekje in en dep de vlek weg. Urine, bloed, etc. Dep zoveel mogelijk vocht weg. Behandel de vlek vervolgens voor met koud water. Daarna schoonmaken met een sopje van biologisch wasmiddel. Drop Schraap eerst voorzichtig de drop van de matras. Vervolgens wegdeppen met een in water en ammonia gedrenkte doek. Indien nodig nabehandelen met water en een schone doek. NL 17 1695 bw.pdf - pag.17 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 9. Storingen De matrasverwarming werkt op 27 Volt zwakstroom en is beveiligd tegen oververhitting. Een eventuele storing is vervelend, maar nooit gevaarlijk. Er verschijnt niets in het display Het kan zijn dat de Ultimate Climate (Advanced) niet goed is aangesloten. Controleer of er netspanning is en of de stekkers goed zijn aangesloten. De voetenzone blijft koud tijdens het drogen Er is niets aan de hand. De voetenzone blijft tijdens het drogen altijd koud. De vier buitenste indicatielampjes in het display knipperen Wanneer de software een fout constateert, wordt dit aangegeven door het knipperen van de vier buitenste lampjes en er verschijnt een tekst in het display van de Ultimate Climate Advanced. Er zijn twee mogelijkheden: 1. De matras is koud/wordt niet warm. In het display verschijnt de tekst STORING! CONTR. MATRASKOPPELING. De koppeling onder de matras maakt waarschijnlijk geen of slecht contact. Wellicht is er bij het opmaken van het bed een koppeling losgeschoten of het bed staat in de zitpositie terwijl er niemand op zit (ook hierdoor kan een koppeling zijn losgeschoten). Het kan zijn dat de stekkerverbinding tussen de topper en de ondersteuningslaag los is (zie ook het Installatievoorschrift). Oplossing: Stel het bed geheel vlak en controleer of er niets tussen de koppelingen zit. Leg de matras precies midden op de spiraalbodem en druk de koppeling aan totdat u een klik hoort. Controleer ook de stekkerverbinding onder de tijk in de matras. 2. De matras is opvallend warm. In het display verschijnt de tekst STORING! ZIE GEBRUIKSAANWIJZING. De thermische beveiliging is waarschijnlijk geactiveerd. Dit kan bijvoorbeeld het geval zijn wanneer u het bed in de zitpositie hebt achtergelaten. Of omdat er bijvoorbeeld een stapel wasgoed of een dekbed is blijven liggen, waardoor de matras de warmte tijdens het drogen niet goed kan afvoeren. Oplossing: Stel het bed in de vlakke positie. Maak de matras vrij en laat hem afkoelen. De verwarming wordt automatisch geactiveerd bij het bereiken van de juiste temperatuur. Stroomuitval (Ultimate Climate Advanced) Bij stroomuitval of na het lostrekken van de stekker loopt de actuele tijd nog circa 30 minuten door. Na een langere onderbreking moet de tijd opnieuw worden ingesteld (zie hoofdstuk 5.1.1: Actuele tijd instellen). De overige instellingen blijven wel bewaard. Raadpleeg in geval van twijfel uw dealer. NL 18 1695 bw.pdf - pag.18 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 10. Installatievoorschrift Inleiding 10.2 Veiligheid Wanneer u uw Auping Royal bed in gebruik neemt of demonteert, bijvoorbeeld om te reinigen of te verplaatsen, moet u het Ultimate Climate (Advanced) systeem geheel of gedeeltelijk (opnieuw) monteren en installeren. In dit hoofdstuk leest u hoe u het complete systeem opbouwt. Maak hierbij gebruik van de bijgeleverde montagekaart en/of -mal. De Ultimate Climate (Advanced) voldoet aan de geldende CE richtlijnen. 10.1 Beschrijving Euro, UK of USA stekker Aan de onderzijde van de besturingsdoos bevindt zich een schematische afbeelding met daarop het aansluitschema. Gebruik de Ultimate Climate (Advanced) matras alleen in combinatie met een Auping Royal spiraalbodem. Controleer of de aansluitspanning van de transformator overeenkomt met de netspanning in uw woning. A B P C D fig. 33 A. B. C. D. Transformator Besturingsdoos Koppelingen Bedieningsunit NL 19 1695 bw.pdf - pag.19 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 10.3 Monteren van de onderdelen B. Topper installeren U hoeft alleen dan de tijk te verwijderen indien u de tijk wilt wassen of indien het vermoeden bestaat dat stekker D (zie fig. 37) niet goed is bevestigd. A. Ondersteuningslaag plaatsen B C fig. 36 Plaats de topper (B) op de ondersteuningslaag met het verwarmingselement ("this side up") zodanig naar boven dat de twee kabeltjes in dezelfde hoek bij elkaar komen. Leg de topper daarbij zonder plooien of vouwen strak in het midden. A fig. 34 Zet het bed in de vlakke positie. Leg de ondersteuningslaag (A) op de spiraalbodem. Let op de positie van de koppelingen! D 2x fig. 37 Druk de stekkers (D) in elkaar totdat u een klik hoort. Vouw de kabel met stekker vervolgens plat tegen de ondersteuningslaag. Plaats de tijk (C) over de topper en rits de tijk rondom dicht. fig. 35 Druk, ter hoogte van de koppelingen, met twee handen op de ondersteuningslaag. De ondersteuningslaag klikt hoorbaar vast. NL 20 1695 bw.pdf - pag.20 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 C. Kabels matraskoppelingen aansluiten P fig. 40 fig. 38 Sluit de kabels van de matraskoppelingen aan op de besturingsdoos. Ga hierbij te werk volgens het aansluitschema op de onderzijde van de besturingsdoos. Sluit het snoer van de bedieningsunit aan op de besturingsdoos. Ga hierbij te werk volgens de aanwijzingen op de onderzijde van de besturingsdoos. E. Voeding aansluiten Euro, UK of USA stekker D. Bedieningsunit aansluiten A M4 (1 of 2) fig. 41 fig. 39 A A Leid het snoer vanaf de onderzijde van de bedieningsunit naar buiten. U kunt hierbij kiezen uit drie verschillende uitvoermogelijkheden. In fig. 39 wordt aangegeven welke (A). De besturingsdoos van de Ultimate Climate wordt aangesloten op de centrale transformator van de Auping Royal spiraalbodem. Deze transformator heeft 3 aansluitpunten waarop 2 Royal-motorbesturingen en 1 Ultimate Climate besturing kan worden aangesloten. In het geval van 2 Ultimate Climate besturingen, moet de tweede Ultimate Climate op een andere transformator aangesloten worden. NL 21 1695 bw.pdf - pag.21 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 F. Besturingsdoos bevestigen aan de spiraalbodem Bevestig de besturingsdoos aan de spiraalbodem met behulp van de klem. Druk herhaaldelijk op de P toets (F) totdat het indicatielampje onder het now symbool oplicht. In het display verschijnt de tekst ACTUELE TIJD, bijvoorbeeld 13:00. Controleer of deze tijd correct is. Pas de tijd indien noodzakelijk aan met de – en + toetsen (A, B, C en D). fig. 42 INSTELLINGEN GEACTIVEERD P 10.4 Ingebruikname 1. Steek de stekker in het stopcontact (let op dat u eerst alle verbindingen aansluit, voordat u de stekker in het stopcontact steekt). 2. Stel de actuele tijd in (geldt alleen voor Ultimate Climate Advanced). B A – P ACTUELE TIJD 13:00 start end start end now P fig. 44 F Druk op de P toets (F). De gemaakte instellingen worden opgeslagen. In het display verschijnt de tekst INSTELLINGEN GEACTIVEERD. Het groene indicatielampje onder de P blijft branden. + now P fig. 43 C F D NL 22 1695 bw.pdf - pag.22 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 11. Milieu Auping investeert jaarlijks in schonere productieprocessen en probeert door het gebruik van duurzame materialen het milieu zo min mogelijk te belasten. De matrassen worden gemaakt van CFK-vrij geproduceerde materialen. Het verpakkingsmateriaal bestaat uit karton en polyethyleenfolie. Voer het verpakkingsmateriaal en uw oude matras op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af. NL 23 1695 bw.pdf - pag.23 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 12. Garantiebepalingen Koninklijke Auping bv De merknaam Auping staat borg voor jarenlang probleemloos functioneren. Auping maakt gebruik van hoogwaardige en duurzame materialen. Elk product wordt met de grootste zorg gefabriceerd en nauwkeurig gecontroleerd voordat het de fabriek verlaat. Auping geeft levenslange garantie op materiaal- en fabricagefouten van alle bedbodems (waaronder te verstaan: spiraalbodems en stalen frames) met uitzondering van de motoren, gasveren en elektronica. Op materiaal- en fabricagefouten van laatstgenoemde artikelen en van matrassen en dekbedden wordt 5 jaar garantie gegeven op basis van jaarlijkse afschrijving van 20% van de aankoopwaarde. Dit houdt in dat, mochten zich materiaal- of fabricagefouten voordoen, in het eerste jaar na factuurdatum de volledige kosten van vervanging of reparatie vergoed worden. In de volgende 4 jaren wordt dit steeds 20% minder. Op kussens, bedlinnen en karpetten is de garantietermijn 2 jaar. Op overige artikelen wordt 5 jaar volledige garantie gegeven. De garantietermijn gaat in op de datum die vermeld staat op de factuur. Voorwaarde is wel dat onze plaatsingsinstructies en onderhoudsadviezen correct gevolgd zijn en dat sprake is van normaal huishoudelijk gebruik. Indien zich materiaal- of fabricagefouten voordoen, verplicht Auping zich zulke fouten gratis te herstellen volgens de Auping garantie voorwaarden. Indien het defect niet hersteld kan worden, vervangt Auping het product binnen de garantietermijn zonder kosten door hetzelfde, of indien niet meer leverbaar, door een gelijkwaardig product. Uitsluitend Auping bepaalt of een fout hersteld wordt door vervanging, reparatie of vergoeding. Aanspraken op garantie voor gebreken/beschadigingen ontstaan door ondoelmatig handelen (bijvoorbeeld door overbelasting), verkeerd of onoordeelkundig gebruik of door normale slijtage, worden uitgesloten. Combinaties met nietAuping producten kunnen, afhankelijk van de aard van de klacht, tot beperkingen in de garantieaanspraak leiden. Een aanspraak op garantie dient eerst door Auping als gegrond erkend te worden. Bij een gegronde klacht zal Auping het defecte product of defecte onderdelen vervangen, zonder berekening van materiaalkosten, of tegen gereduceerde kosten in geval van een garantie op basis van afschrijving. Afhankelijk van het land waarin aanspraak op onze garantie wordt gemaakt, omvat deze niet automatisch de vergoeding van de kosten van verzending van defecte producten naar de Auping fabriek of de Auping distributeur voor NL 24 1695 bw.pdf - pag.24 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 onderzoek van de klacht of voor reparatie. Hetzelfde geldt voor retourzending van vervangende of gerepareerde producten. De reparatie zelf is binnen de garantietermijn gratis. Voorrijkosten worden in rekening gebracht. Een aanspraak op garantie kan alleen worden gedaan onder overlegging van de originele factuur. De garantie is alleen geldig voor de oorspronkelijke koper. De aanmelding dient te geschieden bij de Auping dealer bij wie het product oorspronkelijk werd aangeschaft, ook indien u inmiddels naar een ander land verhuisd bent. De garantie vervalt, indien het product op enig moment gedemonteerd of gemonteerd wordt door personen die daarvoor door Auping niet als gekwalificeerd zijn aangemerkt, tenzij de gebruiksaanwijzing ‘do-it-yourself’ montagevoorschriften bevat en deze nauwkeurig worden opgevolgd. De Auping garantie geldt in alle landen waar Auping vertegenwoordigd is. Auping behoudt zich het recht voor, geen garantie te verlenen op Auping producten die naar landen worden gebracht waar Auping geen vertegenwoordiging heeft. NL 25 1695 bw.pdf - pag.25 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 The mattress of your dreams You have chosen the Ultimate Climate (Advanced) mattress. We wish to congratulate you on this wellconsidered decision. We are convinced that this mattress will give you many years of satisfactory use. After all, we know how much care went into manufacturing your Auping (Advanced) mattress. This booklet contains everything you need to know about your mattress. Not only instructions for its installation but also instructions for use. Please take the time to read this and you will soon realise that you have finally found the mattress of your dreams. This manual contains important instructions. Retain this manual for future use. 1695 bw.pdf - pag.26 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 Auping Ultimate Climate (Advanced) 1. Introduction 2 2. Description 2.1 Structure of the mattress 2.2 Ultimate Climate remote control 2.3 Ultimate Climate Advanced remote control 3 3 3 3 3. Safety instructions 4 4. Operating the Ultimate Climate 4.1 Body zone heating control 4.2 Foot zone heating control 4.3 Drying 5 5 6 6 5. Operating the Ultimate Climate Advanced 5.1 Preparing for use 5.2 General 5.3 Automatic activation and deactivation 7 7 8 10 6. Useful tips 15 7. Cleaning and maintenance 16 8. Tips for spot removal 17 9. Malfunctions 18 10. Installation guide 10.1 Description 10.2 Safety 10.3 Fitting the parts 10.4 Preparations for use 19 19 19 20 22 11. Environment 23 12. Warranty clause Koninklijke Auping bv 24 This product conforms to current CE guidelines. GB 1 1695 bw.pdf - pag.27 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 1. Introduction These instructions explain how to use the features of the Ultimate Climate and the Ultimate Climate Advanced mattress system to optimum effect. Both systems have independently adjustable body and foot heating areas. The mattresses can be pre-heated before you go to bed and they can be set to the desired heating level while sleeping. In addition both systems offer a drying function. For the Ultimate Climate mattress, the heating functions are controlled manually. The Ultimate Climate Advanced can be programmed for automatic functions. The temperature level of the mattress is also dependent on a number of external factors, such as the thickness of the duvet and the temperature in the bedroom. The Ultimate Climate system operates on 27 Volt low-voltage current, making it extremely safe to use. In the installation guidelines you can read how to set up the complete Ultimate Climate system, for example after moving house. Both Ultimate Climate systems are designed exclusively for use in combination with the Auping mesh bases of the Royal series. The Ultimate Climate mattress consists of three components: the basic mattress body, the topper and the mattress cover. The basic mattress body supports the human body. The topper contributes to optimal reclining comfort. The heating system is built into this layer. The mattress cover can be zipped off and may be drycleaned occasionally. Thanks to this sophisticated design, you never have to turn your Ultimate Climate mattress. GB 2 1695 bw.pdf - pag.28 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 2. Description 2.1 Structure of the mattress A B C A. B. C. D. E. D E fig. 1 A B E G Heatable foot zone Heatable body zone Removable mattress cover Topper with heating system Mattress body Weight Ultimate Climate dimensions 90x200: 30 kg Average power consumption 56 kWh/year 2.2 Ultimate Climate remote control fig. 2 C H A G P D E start B end A. B. C. D. E. G. H. 2.3 Ultimate Climate Advanced remote control A. B. C. D. E. F. G. H. now P Decrease body zone heating level Increase body zone heating level Decrease foot zone heating level Increase foot zone heating level Pushbutton for drying function Body zone heating level indicator Foot zone heating level indicator Decrease body zone heating level Increase body zone heating level Decrease foot zone heating level Increase foot zone heating level Pushbutton for drying function Programming button Body zone heating level indicator Foot zone heating level indicator fig. 3 C H F D GB 3 1695 bw.pdf - pag.29 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 3. Safety instructions ■ Read the instructions carefully before using the mattress. ■ The Ultimate Climate mattress can only be used in combination with an Auping Royal mesh base with all components/parts assembled correctly and for the right purposes. ■ Check whether the connecting voltage of the transformer corresponds with the mains voltage of your home. ■ Make sure that the cables cannot become trapped. Place the transformer and the connecting plug in the Royal Transformer and Plug Box (optional) or somewhere with sufficient space and ventilation. These parts release heat and must therefore not be covered and do not place them near devices that give off heat. ■ Switch the mattress off before cleaning. We recommend that you remove the plug from the socket. ■ The maximum setting for use at night is setting 5 (maximum 5 indicator lights on the remote control display switched on). ■ Do not switch on the Ultimate Climate Mattress when the lead, transformer or the mattress is damaged. Have the faulty parts replaced by the manufacturer. GB 4 1695 bw.pdf - pag.30 ■ Do not switch on the heating or drying function if the mattress is wet, for instance after removing stains (see section 8). ■ When the Ultimate Climate mattress is switched on, do not cover the mattress with, for example, another mattress or a load of laundry. ■ Use the mattress only as an upper mattress. ■ Do not use the topper without the mattress cover. ■ Do not insert sharp objects such as pins in the mattress. ■ Mattresses are not suitable for children, disabled persons or for people that are insensitive to heat. ■ Do not allow children to use the product as a toy. ■ Only use prescribed parts. Use type number 51.96.71 (climate control) only with type number 51.96.32 (control box). Only use remote controls with type numbers 51.96.38 (Basic) and 51.96.39 (Advanced). The type numbers can be found on the mattress label and the housing of the remote control. ■ Note that when you use an extension lead its load is higher or equal to that of the Ultimate Climate mattress. Use an approved extension lead. LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 4. Operating the Ultimate Climate People lose about a quarter of a litre of moisture at night while sleeping. The mattress largely absorbs this moisture. Activate the drying function after getting up in the morning to keep the mattress in top condition. 4.1 Body zone heating control fig. 4 The mattress heating is controlled with the remote control (fig. 4). This allows you to pre-heat the mattress before going to bed, to heat the mattress while you are sleeping (maximum setting 5) or to dry it after getting up. G B A fig. 6 H H fig. 5 You can adjust the temperature level of the foot zone (G) and the body zone (H) independently from each other (fig. 5). The pilot lights on the remote control indicate the set heating level. It takes about two hours to heat the mattress to the pre-set temperature level. Please keep this in mind and activate the heating function in time before going to bed. The maximum heating period is limited to 12 hours. After 12 hours the heating system will be switched off automatically. fig. 7 Setting the heating level The heating level can be adjusted with the – and + buttons A and B. The pilot lights at the top indicate the set level. The maximum heating level for use during the night while sleeping or lying down is level 5. (Maximum of 5 indicator lights on the remote control being lit up.) GB 5 1695 bw.pdf - pag.31 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 4.2 Foot zone heating control E fig. 8 fig. 10 D C H G fig. 9 fig. 11 Setting the heating level The heating level can be adjusted with the – and + buttons C and D. The pilot lights at the bottom indicate the set level. The maximum heating time is limited to 12 hours. Press button (E) after you get up. You must keep the pushbutton pressed down for 3 seconds until the the red light of the pushbutton is on. The body zone (H) will be heated at the highest setting for a period of 2 hours and forty-five minutes. The drying cycle stops automatically. You can stop the drying process sooner by again pressing the pushbutton . The drying function is explicitly NOT intended as a bed warming or heating function. During the drying function, you must NOT lie down or sleep on the mattress. At the end of the drying period, the complete heating system will switch off automatically. GB 6 1695 bw.pdf - pag.32 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5. Operating the Ultimate Climate Advanced 5.1 Preparing for use Before using the Ultimate Climate Advanced you must check whether the display shows the correct time and is set to the correct language. Make sure that the program is activated before adjusting the time and/or language (see Chapter 5.3.1: Activating/ deactivating the program). 5.1.1 Setting the current time You have to manually reset the time to correspond with winter or daylight saving time. A time reset is also required when a power cut has lasted longer than 30 minutes. SETTINGS ACTIVATED P start end now P fig. 13 F Press the Programming button (F) P . The settings will be saved. The text SETTINGS ACTIVATED will appear in the display. The green pilot light below the P will remain on. 5.1.2 Setting the language B A E A – P CURRENT TIME 13:00 start end B + LANGUAGE UK CONFIRM WITH P now P P start end now fig. 12 C F P D C Press the Programming button (F) P repeatedly until the pilot light beneath the symbol now is illuminated. The text CURRENT TIME will appear in the display, for example 13:00. Check if the time shown is correct. If necessary the time can be adjusted with the – and + buttons (A, B, C or D). F fig. 14 D Press the – button for the foot zone (C), the button (E) and the + button for the body zone (B) simultaneously for three seconds. Select the language of your choice with the – and + buttons (A, B, C or D). Confirm your choice by pressing the button (F) P . GB 7 1695 bw.pdf - pag.33 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 People lose about a quarter of a litre of moisture at night while sleeping. The mattress largely absorbs this moisture. Activate the drying function after getting up in the morning to keep the mattress in top condition. 5.2 General P start end 5.2.1 Manual body zone heating control now P fig. 15 G B A H P start end now P fig. 17 fig. 16 The mattress heating is adjusted with the remote control (fig. 15). You can choose between manual or automatic control of the heating and drying functions. These functions can be programmed and the procedure is explained in this chapter. You can set the temperature of the foot zone (G) and the body zone (H) (fig. 16) independently of each other. The pilot lights on the remote control indicate the set temperature level. It takes about two hours to heat the mattress to the preset temperature level. Please keep this in mind and activate the heating function in time before going to bed. The maximum heating period is limited to 12 hours. After 12 hours the heating system will be switched off automatically. H fig. 18 Setting the heating level Set the heating level with the – and + buttons (A and B). The pilot lights at the top indicate the set heating level. The maximum heating level for use during the night while sleeping or lying down is level 5. (Maximum of 5 indicator lights on the remote control being lit up.) GB 8 1695 bw.pdf - pag.34 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.2.2 Manual body zone heating control 5.2.3 Manual drying E P start end now P start end P now P fig. 19 fig. 21 D C H G fig. 20 fig. 22 Setting the heating level Set the heating level with the – and + buttons (C and D). The pilot lights at the bottom indicate the set heating level. Press button (E) after you get up. You must keep the pushbutton pressed down for 3 seconds until the the red light of the pushbutton is on. The body zone (H) will be heated at the highest setting for a period of 2 hours and forty-five minutes. The drying cycle stops automatically. You can stop the drying process sooner by again pressing the pushbutton . The drying function is explicitly NOT intended as a bed warming or heating function. During the drying function, you must NOT lie down or sleep on the mattress. GB 9 1695 bw.pdf - pag.35 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.3 Automatic activation and deactivation B A You can program the Ultimate Climate Advanced to switch its functions on and off automatically. The Ultimate Climate Advanced is pre-programmed on delivery. You can however enter your own settings. – P PROGRAM ON start end + now P fig. 25 5.3.1 Activating/deactivating the program C F D Then press a + or – button (A, B, C or D). The text PROGRAM ON or PROGRAM OFF will then appear in the display, depending on the setting at the time. P start end Press the button (F) P to confirm this setting. The program is activated when the green pilot light below the P remains on (the program is off when the green pilot light below the P is not illuminated). now P fig. 23 F PROGRAM OFF – P start end + now P fig. 24 Press the button (F) P . The button (F) P will be illuminated by a green light. The text CHANGE SETTINGS will appear in the display, followed by the text PROGRAM OFF or PROGRAM ON, depending on the setting at the time. GB 10 1695 bw.pdf - pag.36 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.3.2 Pre-programmed settings The Ultimate Climate Advanced is pre-programmed on delivery. When you activate the program, the mattress heats and dries according to the settings in the table below. Start heating 21.00 Body zone level 4 Foot zone level 5 Stop heating 09.00 Start drying 11.00 Current time 00.00 A. Before adjusting your preferences Make sure that the program is activated (see Chapter 5.3.1: Activating/deactivating the program) before you start programming (adjusting your preferences). B. Adjust heating starting time B A 5.3.3 Setting/adjusting personal preferences Although the Ultimate Climate Advanced is pre-programmed on delivery (see Chapter 5.3.2: Preprogrammed settings) you can always adjust these settings to your personal preferences, for example if you find that the heating level of the body zone is too low. In this chapter you can read which settings you can program yourself. Please note: If you do not operate any key for more than ten seconds, the settings entered up to that time will be saved automatically. The pilot lights will go out. In that case press the key P to continue programming. – P START HEATING 20:00 start end + now P fig. 26 C F Press the button (F) P . The pilot light below the symbol will be illuminated. D start The text START HEATING will appear in the display with the time at which heating commences. Adjust the starting time with the – and + buttons (A, B, C or D). Please note: Set the time to at least 2 hours before you go to bed. GB 11 1695 bw.pdf - pag.37 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 C. Adjust body zone heating level B A Adjust the required level with the – and + buttons (C and D). E. Adjust heating shut-off time B A – P BODY HEAT LEVEL 4 start end + now – P fig. 27 P C STOP HEATING 08:00 start end + now D F P Press the button (F) P . The pilot light below the symbol will be illuminated. The text BODY HEAT and the heating level will appear in the display. Adjust the required level with the – and + buttons (A and B). D. Adjust foot zone heating level B A – P FEET HEAT LEVEL 5 start end C F fig. 29 D Press the button (F) P . The pilot light below the symbol end will be illuminated. The text STOP HEATING and the shut off time will appear in the display. Adjust the shut-off time with the – and + buttons (A, B, C or D). + now P fig. 28 C F D Press the button (F) P . The pilot light below the symbol will be illuminated. The text FEET HEAT and the heating level will appear in the display. GB 12 1695 bw.pdf - pag.38 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 F. Adjust drying process starting time B A – P START DRYING 11:00 start end + now P fig. 30 C D F Press the button (F) P . The pilot light below the symbol will be illuminated. The text START DRYING and the time at which drying commences will appear in the display. If you live in a country with changing summer/winter time, you must adjust the current time setting manually at the respective changing dates. A manual time re-set is also necessary when a power cut has lasted longer than 30 minutes. The pilot light below the symbol now will be illuminated. The text CURRENT TIME, for example 13.00, will appear in the display. Check that this is the correct time. Adjust the time if necessary with the – and + buttons (A, B, C and D). H. Save the settings Adjust the starting time with the – and + buttons (A, B, C or D). SETTINGS ACTIVATED G. Adjust current time (daylight saving time) P end now P B A start fig. 32 F – P CURRENT TIME 13:00 start end Press the button (F) P . The settings are saved. + now P fig. 31 C D F Press the button (F) P The text SETTINGS ACTIVATED will appear in the display. The green pilot light below the P will remain illuminated. . GB 13 1695 bw.pdf - pag.39 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.3.4 Interim deviation from the program While the program of the Ultimate Climate Advanced is activated it will always determine at what time and at which level the heating and drying process switches on and off. You may however wish to deviate from these program settings. In that case you can enter settings manually while the program continues to operate in the background. The manual settings remain valid until the next time that the mattress is activated or deactivated automatically by the program. Example 1: Changing from programmed preheating to manual heating If you generally go to bed at about 11:00 p.m. you can program the Ultimate Climate Advanced so that heating starts at 9:00 p.m. When you get into bed you can turn the level lower or to zero by hand. The heating will continue at this level until the program switches the heating off, for example at 8:00 a.m. the next morning. Example 2: Interrupting automatic drying It may occur that you are still lying in bed when the program starts the drying process. For example if you are ill or want to get up later than regularly. In that case you can switch the drying process off by hand by pressing the drying key. The program will then skip the drying process for a day. The next day the program will start drying at the programmed time. Example 3: Adjusting the program in the case of long-term absence. If you are away from home for a longer period, for example when you are on holiday, you can switch off the heating and drying function of the Ultimate Climate Advanced temporarily. To do so, set the starting time for heating and drying to --:--. The mattress will then not dry or heat. When you return you can reset the program. GB 14 1695 bw.pdf - pag.40 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 6. Useful tips A new mattress may feel somewhat rigid in the beginning. As a result it may initially not adapt perfectly to the adjustments of the mesh base. The mattress is fitted with a safety switch. This will deactivate the heating process if the temperature should become too high. We recommend that you lie down on the mattress during the initial adjustments of the mesh base. The rigidity of the mattress will disappear after a few days. A malfunction text will appear in the display of the remote control (see Chapter 9: Malfunctions). The heating will switch on automatically once the mattress has cooled down sufficiently. Turn the blankets or duvet down to the foot end of the bed to allow the mattress to dry thoroughly. The foot end of the bed is not heated during the drying process. Leave the duvet over the mattress if you want that to dry as well. Temporarily deactivate the program when you go on holiday or will be away from home for some time (see 5.3.4, page 14). This will prevent the mattress from consuming energy unnecessarily. GB 15 1695 bw.pdf - pag.41 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 7. Cleaning and maintenance We recommend that you protect your valuable mattress with a flannel undersheet. If stains should occur, you can read how to remove them in Chapter 8 (Tips for stain removal). If you are unable to remove the stains you can have the mattress cover drycleaned (occasionally) or even replaced. Usually stains can be removed from the mattress by following the instructions on the next page. Before starting to clean the mattress, the heating must be switched off. Do not switch it on again while it is still wet. Remove the mattress cover from the mattress before cleaning it. Do not use bleach or any other caustic agents. Allow the mattress cover to dry thoroughly after cleaning. Please observe the cleaning instructions on the label. Regularly check the mattress for wear or damage. Air the mattress regularly but not in direct sunlight or in damp weather. Remove dust with a soft brush. Do not use a vacuum cleaner or carpet beater. Contact your dealer immediately if the mattress is damaged. GB 16 1695 bw.pdf - pag.42 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 8. Tips for spot removal Chocolate, coffee, tea Add a tablespoon of mild detergent and a tablespoon of vinegar to 1/2 litre of lukewarm water (also add a teaspoon of lemon juice in case of tea stains). Soak a cloth in the solution and dab away the spot. Red wine Sprinkle the stain with salt and let it work in for a while. Then remove using lukewarm water or add a tablespoon of mild detergent and a tablespoon of vinegar to 1/2 liter of lukewarm water Egg, milk Dab away the stain with cold water. Urine, blood, etc. Dab up as much moisture as possible. Dampen with cold water and then clean with soapy water using a biological detergent. Fruit, lemonade, fruit juice Treat with hot water or sprinkle with salt and let this work in for a while. Then remove with hot water. Honey, jam, syrup Dab away with soapy water using a biological detergent. Ink Dab the stain with cotton wool soaked in pure alcohol or methylated spirit. Liquorice Carefully scrape away the liquorice from the mattress. Then dab away with a cloth soaked in a solution of water and ammonia. If necessary, treat with a clean cloth and plain water afterwards. GB 17 1695 bw.pdf - pag.43 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 9. Malfunctions The mattress heating operates on 27 Volt low-voltage current and is protected against over-heating. A malfunction may be a nuisance but it is never dangerous. Nothing appears in the display It may be that the Ultimate Climate (Advanced) has not been connected correctly. Check that the mains voltage and plugs are properly connected. The foot zone remains cold during drying This is not a malfunction. The foot zone always remains cold during the heating process. The four outer pilot lights in the display are blinking intermittently When the software discovers a fault this is indicated by the blinking of the four outer pilot lights and a text will appear in the display of the Ultimate Climate Advanced. There are two possibilities. 1. The mattress is cold/fails to warm up. The text ERROR! CHECK MATTR. CONNECTORS will appear in the display. The coupling beneath the mattress may be making poor or no contact. It could be that the coupling came loose while the bed was being made or the bed is in the sitting position while no one is sitting on it (this could also make the coupling become detached). The plug between the topper (inlay) and the support layer could have come loose (see also the Installation guidelines). Solution: Adjust the bed to the flat position and make sure that there is no sheet between the mattress conncectors. Position the mattress precisely in the middle of the mesh base and press the couplings together until you hear a click. Also check the plugs beneath the mattress cover in the mattress. 2. The mattress is too hot. The text ERROR! SEE USER GUIDE will appear in the display. Possibly the thermal safeguard has been activated. This could be the case if you have left the bed in the sitting position or if a pile of washing has been left on the bed so that the mattress is unable to release the heat during the drying process. Solution: Adjust the bed to the flat position. Clear the mattress and allow it to cool off. The heating will be automatically activated when the correct temperature is reached. Power cut (Ultimate Climate Advanced) In the event of a power cut or if the plug is pulled out, the current time will continue to activate the program for about thirty minutes. If the interruption lasts longer the time must be re-set (see Chapter 5.1.1: Setting current time). The other settings remain as they were. If you have any doubts contact your dealer. GB 18 1695 bw.pdf - pag.44 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 10. Installation guideline Introduction 10.2 Safety Before you start using your Auping Royal bed or if you have dismantled it to clean or move it, you have to fit and install the Ultimate Climate (Advanced) system again in full or in part. In this chapter you can read how to set up the complete system. Use the installation card and/or template included. The Ultimate Climate (Advanced) meets current CE directives. 10.1 Description Check that the connecting voltage of the transformer corresponds with the mains voltage in your home. Euro, UK or USA plug A schematic connection diagram can be found on the underside of the control box. Only use the Ultimate Climate (Advanced) mattress in combination with an Auping Royal mesh base. A B P C D fig. 33 A. B. C. D. Transformer Control box Couplings Remote control GB 19 1695 bw.pdf - pag.45 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 B. Installing the topper 10.3 Fitting the parts You need only remove the mattress cover if you want to wash it or if you suspect that plug D (see fig. 37) is not connected properly. A. Positioning the main mattress body B C fig. 36 Place the topper (B) on the mattress body with the heating element (“this side up”) in such a position that the two small cables come together in the same corner. Place the topper precisely in the centre without any folds or creases. A fig. 34 Put the bed in the flat position. Place the mattress body (A) on the mesh base. Check the position of the couplings! D 2x fig. 37 Press the plugs (D) together until you hear a click. Then fold the cable and the plug flat against the mattress. Place the mattress cover (C) over the topper and close the zipper. fig. 35 Press down with two hands on the mattress where the mattress couplings are positioned. The mattress base will connect with an audible click. GB 20 1695 bw.pdf - pag.46 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 C. Connecting the mattress couplings P fig. 40 fig. 38 Connect the cables of the mattress couplings to the control box. Follow the connecting diagram on the underside of the control box. Connect the cable of the remote control to the control box. Follow the instructions on the underside of the control box. E. Connecting the power supply Euro, UK or USA plug D. Connecting the remote control A M4 (1 or 2) fig. 41 fig. 39 A A Lead the cable out from the underside of the remote control. You have three options. See fig. 39 (A). The control box of the Ultimate Climate is connected to the main transformer of the Auping Royal mesh base. This transformer has three connection points to which a maximum of 2 Royal motor control boxes and 1 Ultimate Climate control box can be connected. If there are 2 Ultimate Climates the control box of the second Ultimate Climate must be connected to a second, separate transformer. GB 21 1695 bw.pdf - pag.47 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 F. Fixing the control box to the base Press key P (F) repeatedly until the pilot light below the symbol now is illuminated. The text CURRENT TIME, for example 13:00 will appear in the display. Use the bracket to fix the control box to the base. Check that this is the correct time. If necessary adjust the time with the – and + buttons (A, B, C and D). fig. 42 10.4 Preparations for use SETTINGS ACTIVATED P 1. Insert the plug in the socket (make sure that you first make all connections before inserting the plug in the socket). 2. Set the current time (applies only to the Ultimate Climate Advanced). B A – P CURRENT TIME 13:00 start end start end now P fig. 44 F Press the button (F) P . The settings will be saved. The text SETTINGS ACTIVATED will appear in the display. The green pilot light below the P will remain illuminated. + now P fig. 43 C F D GB 22 1695 bw.pdf - pag.48 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 GB 23 1695 bw.pdf - pag.49 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 12. Warranty clause Koninklijke Auping bv The Auping brand name is your warranty for years of use to your full satisfaction of the product you have bought. Each Auping product is composed of high-quality, durable materials and has been manufactured with utmost care. It has been thoroughly inspected before it left the factory. Royal Auping gives you a lifetime warranty against material or manufacturing defects in all its bed bases (i.e. mesh bases and steel bed frames), except on motors, adjustment mechanisms and electronic parts. On these products as well as mattresses and duvets, there is a 5-year warranty against material or manufacturing defects, based on an annual depreciation of 20% of the purchase price. This means that if any material or manufacturing defects should occur in the first year after the invoice date, we will reimburse the full costs of replacement or repair. This will be reduced each time by 20% in the next four years. For pillows and bed linen a full 2-year warranty applies. The warranty period begins on the date shown on your purchase invoice. The warranty is granted under the explicit condition that our installation and maintenance instructions have been observed and that the product has been subject to normal household usage. In the event of material or manufacturing defects, Royal Auping is obliged to rectify the defects free of charge according to the Auping warranty conditions. If the defect cannot be repaired, Royal Auping will within the warranty period replace the product free of charge by an identical product, or, if the product is no longer manufactured, by a similar replacement of the same value. Whether a justified claim will be settled by replacement, by repair or by compensation remains at Royal Auping’s discretion. The Royal Auping warranty does not cover any claim due to improper use (e.g. due to overload) or normal wear and tear. If an Auping product is combined with a product not manufactured by Auping, the warranty may be restricted or declared void, depending on the nature of the claim. Any warranty claim must first be recognised as justified, either by the authorised distributor in claimant’s country, or by Royal Auping. Royal Auping will supply the parts to rectify the problem at no material cost to claimant or at reduced material cost if a warranty on depreciation basis applies. Depending on the country, the warranty may not automatically include cost incurred for shipping defective products to Royal Auping or its authorised distributor for scrutiny and/or repair, nor for shipping cost of replacement or repaired product(s) back to claimant. Within the warranty period repair itself, however, will be free of charge. GB 24 1695 bw.pdf - pag.50 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 Any warranty claim must be accompanied by the original purchase invoice. The warranty is being granted to the original (first) purchaser only. Notification of a warranty claim must be made to the Auping dealer from whom the product was originally purchased, even if this is not in claimant’s present country of residence. Unless this booklet contains ‘do-ityourself’ assembly instructions for the product or part thereof and these have been followed up meticulously, the warranty will become invalidated if the product was at any time disassembled or reassembled by persons not authorised and confirmed by Royal Auping to be qualified. The Auping warranty covers any country where Royal Auping has representation. Depending on such country, warranty conditions may vary; Please consult your local Auping distributor for details. Royal Auping reserves the right to exclude cover on any Royal Auping products which are taken to countries outside of Royal Auping distribution channels. GB 25 1695 bw.pdf - pag.51 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 Le matelas de vos rêves Vous avez choisi le matelas Ultimate Climate (avanced). Vous avez pris une décision bien réfléchie et nous vous en félicitons grandement. Et croyez-nous, il vous donnera satisfaction pendant de longues années. Car il n'y a personne de mieux placé que nous pour savoir que votre Ultimate Climate (Advanced) a été fabriqué avec un très grand soin. Ce manuel contient tout ce que devez savoir sur votre nouvelle acquisition. Non seulement vous y trouverez des instructions de montage, mais aussi un mode d'emploi. Lisez le tout tranquillement. Très rapidement, vous vous apercevrez que vous détenez le matelas de vos rêves. Ce mode d'emploi détient des instructions importantes. Conservez ce mode d'emploi, car il peut encore servir. 1695 bw.pdf - pag.52 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 Auping Ultimate Climate (Advanced) 1. Introduction 2 2. Description 2.1 Composition du matelas 2.2 Unité de commande Ultimate Climate 2.3 Unité de commande Ultimate Climate Advanced 3 3 3 3. Consignes de sécurité 4 4. Commande Ultimate Climate 4.1 Réglage de la zone corporelle 4.2 Réglage de la zone des pieds 4.3 Sèchage 5 5 6 6 5. Commande Ultimate Climate Advanced 5.1 Mise en service 5.2 Généralités 5.3 Marche et arrêt automatique 7 7 8 10 6. Consiels d'utilisation 15 7. Lavage et entretien 16 8. Guide des tâches 17 9. Pannes 18 10. Consigne d'installation 10.1 Description 10.2 Sécurité 10.3 Assemblage des pièces 10.4 Mise en service 19 19 19 20 22 11. Environnement 23 12. Caractéristiques de garantie Koninklijke Auping bv / Royal Auping 24 3 Ce produit répond aux directives CE en vigueur. FR 1 1695 bw.pdf - pag.53 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 1. Introduction Dans ce mode d'emploi, vous trouverez des explications sur la manière d'utiliser au mieux les possibilités des systèmes Ultimate Climate et Ultimate Climate Advanced pour matelas. Les deux systèmes ont une fonction de chauffe vous permettant de régler séparément la chauffe du corps de celle des pieds. Non seulement vous pouvez préchauffer les matelas, mais vous pouvez aussi en augmenter la chaleur. Ils ont aussi une fonction de séchage. Chez le Ultimate Climate, vous pouvez régler les fonctions de chauffe manuellement. Chez le Ultimate Climate Advanced, il est également possible de programmer ces fonctions. Les systèmes Ultimate Climate ont été conçus exclusivement pour être utilisés en combinaison avec les sommiers métalliques Auping Royal. La couche supérieure veille à ce que le couchage soit d'un confort optimal. C'est dans cette couche que le système de chauffe a été incorporé. Le coutil a une fermeture éclair qui s'ouvre, ce qui fait qu'il est possible de le nettoyer occasionnellement. Grâce à cette construction intelligente, vous n'avez plus besoin de retourner le matelas Ultimate Climate. Le matelas Ultimate Climate se compose de trois couches : d'une couche de support, d'une couche supérieure et d'un coutil. La couche de support assure le support du corps. Dans la consigne d'installation, vous pourrez lire comment effectuer le montage complet du système Ultimate Climate, par exemple, après un déménagement. La chaleur / température du matelas en cas d'un degré déterminé dépend aussi d'un nombre de facteurs environnants (comme de l'épaisseur de la couette et de la température qui se trouve dans l'environnement de la chambre à coucher). Le système Ultimate Climate utilise un courant faible de 27 Volts. Pendant l'emploi, le système offre ainsi une sécurité très exceptionnelle. FR 2 1695 bw.pdf - pag.54 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 2. Description 2.1 Composition du matelas A B C A. B. C. D. E. D E fig. 1 A B E G Zone de chauffe pour les pieds Zone de chauffe pour le corps Coutil lavable Couche supérieure avec chauffe Support Poids Ultimate Climate dimension 90x200 : 30 kg Consommation énergétique 56 kWh / an 2.2 Unité de commande Ultimate Climate fig. 2 C H A G D E A. Réduit le niveau de chauffe de la zone corporelle B. Augmente le niveau de chauffe de la zone corporelle C. Réduit le niveau de chauffe de la zone des pieds D. Augmente le niveau de chauffe de la zone des pieds E. Touche de séchage G. Niveau de chauffe de la zone corporelle H. Niveau de chauffe de la zone des pieds B 2.3 Unité de commande Ultimate Climate Advanced P start end now P fig. 3 C H F D A. Réduit le niveau de chauffe de la zone corporelle B. Augmente le niveau de chauffe de la zone corporelle C. Réduit le niveau de chauffe de la zone des pieds D. Augmente le niveau de chauffe de la zone des pieds E. Touche de séchage F. Touche de programmation G. Niveau de chauffe de la zone corporelle H. Niveau de chauffe de la zone des pieds FR 3 1695 bw.pdf - pag.55 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 3. Consignes de sécurité ■ Avant utilisation, commencez par lire correctement le mode d'emploi. ■ Utilisez le matelas Ultimate Climate seulement en combinaison avec le sommier à spirales Auping Royal avec tous les composants correctement montés et uniquement aux fins définies. ■ Contrôlez si la tension de connexion du transformateur correspond à la tension d'alimentation de votre habitation. ■ Veillez à ce que les cordons ne risquent pas de se retrouver coincés. Placez le transformateur et la prise dans la boîte de rangement à cordons ou dans un endroit offrant suffisamment d'espace et de ventilation. Ne couvrez pas ces éléments : ils dégagent de la chaleur et ne les placez pas à proximité d’appareils produisant de la chaleur.. ■ Débranchez le matelas avant de commencer tout nettoyage. De préférence, en enlevant la prise. ■ La position maximale pour l'utilisaton pendant la nuit est la position 5 (5 témoins lumineux au maximum sur l'unité de commande). ■ N’allumez pas le matelas Ultimate Climate si le cordon d’alimentation, le transformateur ou le matelas est endommagé. Confiez au fabricant le remplacement de composants défectueux ■ N'enclenchez pas la fonction de chauffe ni de séchage si le matelas est mouillé, par exemple après élimination des tâches (voir chapitre 8). ■ Lorsque le matelas Ultimate Climate est allumé, ne recouvrez pas le matelas, par exemple d’un autre matelas ou d’une charge de linge. ■ N'utilisez le matelas que comme matelas supérieur. ■ N'utilisez pas le dessus du matelas sans le coutil correspondant. ■ N'enfoncez pas d'objets pointus (aiguilles par exemple) dans le matelas. ■ N'utilisez pas le matelas pour des enfants, des invalides ou des personnes sensibles à la chaleur. ■ Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit. ■ Utilisez seulement les composants prescrits. Utilisez seulement le numéro de type 51.96.71 (climatisation) avec le numéro de type 51.96.32 (commande). Utilisez pour la commande les unités de commande ayant les numéros de type 51.96.38 (Basic) et 51.96.39 (Advanced). Les numéros des types se trouvent sur l'étiquette du matelas et sur le boîtier de la commande. ■ Lorsque vous utilisez une rallonge, veillez à ce que sa capacité soit supérieure ou équivalente à la puissance du matelas Ultimate Climate. Utilisez une rallonge conforme. FR 4 1695 bw.pdf - pag.56 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 4. Commande Ultimate Climate Pendant son sommeil, l'homme perd environ un quart de litre d'eau. Cette humidité est en grande partie absorbée par le matelas. Enclenchez après vous être levé le programme de séchage. Le matelas restera ainsi en parfait état. fig. 4 L'unité de la commande (fig. 4) vous permet de régler la chaleur du matelas. Vous pouvez chauffer le matelas, par exemple, avant d'aller vous coucher et le faire sécher après vous être levé. G 4.1 Réglage de la zone corporelle A B H fig. 6 H fig. 5 Vous pouvez régler séparément la zone des pieds (G) et la zone corporelle (H) (fig. 5). Les témoins lumineux situés sur l'unité de commande indiquent le niveau de chauffe programmé. Le système de chauffe du matelas atteint le niveau programmé en deux heures environ. En tenir compte avant d'aller vous coucher : enclenchez la fonction de chauffe à temps. La durée de chauffage maximale est de 12 heures. Ensuite, le chauffage s’éteint automatiquement. 1695 bw.pdf - pag.57 fig. 7 Réglage du niveau de chauffe Les touches – et + (A et B) vous permettent de régler le niveau de chauffe. Les témoins lumineux supérieurs indiquent le niveau de chauffe programmé. Le réglage maximal du chauffage pendant la nuit est la position 5 (maximum 5 voyants lumineux sur l’unité de commande). LET OP !!! Lage resolutie! FR 5 February 16, 2006 4.2 Réglage de la zone des pieds 4.3 Séchage E fig. 8 fig. 10 D C H G fig. 9 fig. 11 Réglage du niveau de chauffe Les touches – et + (C et D) vous permettent de régler le niveau de chauffe. Les témoins lumineux inférieurs indiquent le niveau de chauffe programmé. La durée maximale de chauffe est de 12 heures. FR 6 1695 bw.pdf - pag.58 Appuyez, après vous être levé, sur la touche (E) Maintenez cette touche enfoncée pendant 3 secondes. La touche émet une lumière rouge. Réglé sur la position la plus élevée, la zone corporelle (H) fonctionne pendant deux heures et trois quarts d'heure. Le séchage s'arrête automatiquement. Vous pouvez arrêter le séchage avant l'heure en réappuyant sur la touche . La position de séchage n’est en aucun cas destinée au chauffage. Par conséquent, ne vous couchez pas sur le lit pendant le séchage. Après le séchage, le chauffage est entièrement désactivé. LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5. Commande Ultimate Climate Advanced 5.1 Mise en service Avant de mettre en service le Ultimate Climate Advanced, contrôlez d'abord sur l'écran si l'heure et la langue qui sont affichées, sont correctes. Veillez à ce que le programme soit enclenché avant de programmer l'heure et / ou la langue correctes (voir chapitre 5.3.1 : marche / arrêt du programme). 5.1.1 Réglage de l'heure actuelle Lors du passage de l'heure d'été à l'heure d'hiver (et vice versa), corrigez vous-même l'heure. N'oubliez pas de le faire en cas d'une panne de courant dépassant 30 minutes. B A MISE AU POINT ACTIVEE P start end now fig. 13 F Appuyez sur la touche P (F). La mise au point effectuée est enregistrée. L'écran affiche le texte MISE AU POINT ACTIVÉE. Le témoin lumineux vert situé sous le P reste actif. 5.1.2 Réglage de la langue E A B LANGUE: F CONFIRMEZ AVEC P now P P fig. 12 end P HEURE ACTUELLE + 13:00 — P start start end now P fig. 14 C F Appuyez plusieurs fois sur la touche P (F) jusqu'à ce que le témoin lumineux situé sous le symbole now s'enclenche. L'écran affichera le texte HEURE ACTUELLE, par exemple 13:00. D Contrôlez si cette heure est correcte. Corrigez l'heure si nécessaire avec les touches – et + (A, B, C et D). C F D Pendant trois secondes, appuyez en même temps sur la touche – pour la zone des pieds (C), sur la touche (E) et sur la touche + pour la zone corporelle (B). Sélectionnez la langue souhaitée en utilisant les touches – et + (A, B, C ou D). Confirmez le choix effectué en utilisant la touche P (F). FR 7 1695 bw.pdf - pag.59 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.2 Généralités P start Pensez-y avant d'aller vous coucher ! Enclenchez la fonction de chauffe à temps. La durée de chauffage maximale est de 12 heures. Ensuite, le chauffage s’éteint automatiquement. end Pendant son sommeil, l'homme perd environ un quart de litre d'eau. Cette humidité est en grande partie absorbée par le matelas. Enclenchez après vous être levé le programme de séchage. Le matelas restera ainsi en parfait état. now P fig. 15 G H 5.2.1 Réglage manuel de la zone corporelle B A fig. 16 L'unité de la commande (fig. 15) vous permet de régler la chaleur du matelas. La chauffe ou le séchage du matelas peuvent se faire manuellement ou automatiquement du fait que vous pouvez programmer ces fonctions. Ce chapitre vous expliquera successivement comment programmer les fonctions de chauffe manuellement et automatiquement. Vous pouvez régler séparément la zone des pieds (G) et la zone corporelle (H) (fig. 16). Les témoins lumineux situés sur l'unité de commande indiquent le niveau de chauffe programmé. Le système de chauffe du matelas atteint le niveau programmé en deux heures environ. P start end now P fig. 17 H fig. 18 FR 8 1695 bw.pdf - pag.60 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 Réglage du niveau de chauffe Les touches (A et B) – et + vous permettent de régler le niveau de chauffe. Les témoins lumineux supérieurs indiquent le niveau de chauffe programmé. 5.2.3 Séchage manuel E Le réglage maximal du chauffage pendant la nuit est la position 5 (maximum 5 voyants lumineux sur l’unité de commande). P start end now P fig. 21 5.2.2 Réglage manuel de la zone des pieds H P start end now fig. 22 P fig. 19 D C G Appuyez, après vous être levé, sur la touche (E)Maintenez cette touche enfoncée pendant 3 secondes. La touche émet une lumière rouge. Réglé sur la position la plus élevée, la zone corporelle (H) fonctionne pendant deux heures et trois quarts d'heure. Le séchage s'arrête automatiquement. Vous pouvez arrêter le séchage avant l'heure en réappuyant sur la touche . fig. 20 Réglage du niveau de chauffe A l'aide des touches – et + (C et D), réglez le niveau de chauffe. Les témoins lumineux inférieurs indiquent le niveau de chauffe programmé. 1695 bw.pdf - pag.61 La position de séchage n’est en aucun cas destinée au chauffage. Par conséquent, ne vous couchez pas sur le lit pendant le séchage. LET OP !!! Lage resolutie! FR 9 February 16, 2006 5.3 Marche et arrêt automatiques B A Si vous le souhaitez, le Ultimate Climate Advanced peut s'enclencher et s'arrêter automatiquement. A la livraison, le Ultimate Climate Advanced est préprogrammé. Mais, vous pouvez aussi enregistrer vos propres mises au point. — P PROGRAMME ACTIF start end + now P fig. 25 C 5.3.1 Marche / arrêt du programme F D Appuyez sur une touche + ou – (A, B, C ou D). L'écran affichera le texte PROGRAMME ACTIF (ou PROGRAMME INACTIF, en fonction de la mise au point effectuée à ce jour). P start end now Appuyez sur la touche P (F) pour confirmer ces mises au point. Le programme est actif lorsque le témoin lumineux vert situé sous le P reste allumé (le programme est inactif lorsque le témoin lumineux vert situé sous le P n'est pas allumé). P fig. 23 F — P PROGRAMME INACTIF start end + now P fig. 24 Appuyez sur la touche P (F). La touche P (F) va passer au vert. L'écran affichera le texte CHANGEMENT DE MISE AU POINT, suivi par le texte PROGRAMME INACTIF (ou PROGRAMME ACTIF, en fonction de la mise au point du moment). FR 10 1695 bw.pdf - pag.62 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.3.2 Mises au point de l'usine A la livraison, le Ultimate Climate Advanced est préprogrammé pour servir d'exemple. Dès que vous activez le programme, la chauffe et le séchage du matelas se produisent automatiquement conformément aux mises au point comprises dans le tableau ci-dessous. Début chauffe 21.00 Zone corporelle position 4 Zone des pieds position 5 Arrêt chauffe 09.00 Début séchage 11.00 Heure actuelle 00.00 A. Avant de régler les préférences Veillez à ce que le programme soit actif (voir chapitre 5.3.1 : marche / arrêt du programme) avant de commencer la programmation (de régler les préférences). B. Régler l'heure de commencement de la chauffe B A DEBUT CHAUFFAGE + 20:00 — 5.3.3 Régler / modifier préférences personnelles Bien que le Ultimate Climate Advanced soit préprogrammé à la livraison (voir chapitre 5.3.2 : mises au point faites en usine), vous pouvez toujours les modifier pour qu'elles répondent à vos préférences personnelles. Par exemple, si vous trouvez que la programmation du niveau de chauffe de la zone corporelle est trop basse. Dans ce chapitre, vous trouverez des explications sur les mises au point que vous pourrez programmer personnellement et comment les faire. Attention : si pendant la programmation, vous n'utilisez pas de touche pendant dix secondes, les mises au point venant d'être faites, seront enregistrées automatiquement. Les témoins lumineux vont s'éteindre. Appuyez dans ce cas sur la touche P pour continuer la programmation. P start end now P fig. 26 C F D Appuyez sur la touche P (F). Le témoin lumineux situé sous le symbole start va s'allumer. L'écran va afficher le texte DEBUT CHAUFFAGE et l'heure à laquelle commencera la chauffe. A l'aide des touches – et + (A, B, C ou D), régler l'heure de commencement. N.B. Réglez cette heure au moins 2 heures avant d'aller vous coucher. FR 11 1695 bw.pdf - pag.63 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 C. Régler le niveau de chauffe de la zone corporelle L'écran affichera le texte CHALEUR PIEDS et le niveau de chauffe. B A Les touches (C et D) – et + vous permettent de régler la position souhaitée. — P CHALEUR CORPS + NIVEAU 4 start end E. Régler l'heure d'arrêt de la chauffe now B A P fig. 27 C D F Appuyez sur la touche P (F). Le témoin lumineux situé sous le symbole va s'allumer. L'écran affichera le texte CHALEUR CORPS et le niveau de chauffe. ARRET CHAUFFAGE + 08:00 — P D. Régler le niveau de chauffe de la zone des pieds B A end now P fig. 29 C Les touches (A et B) – et + vous permettent de régler la position souhaitée. start F D Appuyez sur la touche P (F). Le témoin lumineux situé sous le symbole end va s'allumer. L'écran va afficher le texte ARRET CHAUFFAGE et l'heure à laquelle s'arrêtera la chauffe. A l'aide des touches – et + (A, B, C ou D), réglez l'heure d'arrêt. — P CHALEUR PIEDS + NIVEAU 5 start end now P fig. 28 C D F Appuyez sur la touche P (F). Le témoin lumineux situé sous le symbole va s'allumer. FR 12 1695 bw.pdf - pag.64 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 F. Régler l'heure de commencement pour le processus de séchage B A — P Le témoin lumineux situé sous le symbole now va s'allumer. L'écran affichera le texte HEURE ACTUELLE, par exemple 13:00. DEBUT SECHAGE + 11:00 start end now P fig. 30 C D F l'heure d'hiver (et vice versa), corrigez vous-même l'heure. Il faudra aussi le faire en cas d'une panne de courant de plus de 30 minutes. Appuyez sur la touche P (F). Le témoin lumineux situé sous le symbole va s'allumer. L'écran va afficher le texte DEBUT SECHAGE et l'heure à laquelle commencera le séchage. Contrôlez si cette heure est correcte. Si nécessaire, corrigez l'heure à l'aide des touches – et + (A, B, C et D). H. Mémorisation des réglages établis A l'aide des touches – et + (A, B, C ou D), réglez l'heure de commencement. MISE AU POINT ACTIVEE P G. Régler l'heure actuelle (heure d'été / d'hiver) end now P fig. 32 B A start F Appuyez sur la touche P (F). La mise au point effectuée est enregistrée. HEURE ACTUELLE + 13:00 — P start end L'écran affiche le texte MISE AU POINT ACTIVÉE. Le témoin lumineux vert situé sous le P reste actif. now P fig. 31 C F D Appuyez sur la touche P (F). Lors du passage de l'heure d'été à FR 13 1695 bw.pdf - pag.65 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.3.4 Comment s'écarter partiellement du programme Dès que le programme du Ultimate Climate Advanced est actif, celui-ci va déterminer continuellement l'heure et la position auxquelles la chauffe rentrera en activité et en inactivité. Toutefois, il se peut que vous souhaitiez vous écarter des mises au point du programme. Dans ce cas, vous pouvez toujours introduire manuellement des mises au point même si le programme est en activité. Le réglage manuel ne sera maintenu que cette fois-ci. La fois prochaine, le matelas sera activé ou inactivé par le programme. Exemple 1 : passage du préchauffage programmé au chauffage manuel Si vous avez l'habitude d'aller vous coucher vers 23:00 heures, vous pouvez programmer le Ultimate Climate Advanced à 21:00 heures pour que le préchauffage du matelas commence. Au moment de vous coucher, vous pouvez régler manuellement la chauffe sur une position plus basse ou la mettre entièrement sur zéro. La chauffe se poursuit ainsi sur une position plus basse jusqu'à ce que le programme arrête la chauffe, par exemple à 8:00 heures du matin. Exemple 2 : interrompre automatiquement le séchage Le programme de séchage peut s'enclencher alors que vous êtes encore au lit. Par exemple, parce que vous êtes malade ou parce que vous avez envie de faire la grasse matinée. Dans ce cas, désactivez manuellement le séchage en appuyant sur la touche de séchage. Le programme de séchage n'entrera donc pas en activité ce jour-là. Le jour suivant, le programme de séchage entrera en activité à l'heure programmée. Exemple 3 : régler le programme en cas d'une longue absence Si vous devez vous absenter longuement de la maison, par exemple, pour des vacances, vous pouvez désactiver temporairement la fonction de séchage du Ultimate Climate Advanced. A cet effet, réglez l'heure du commencement de la chauffe et du séchage sur --:--. Dès lors, le matelas ne va pas sécher ni chauffer. Au retour, vous pourrez régler de nouveau la programmation. FR 14 1695 bw.pdf - pag.66 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 6. Conseils d'utilisation Un nouveau matelas détient toujours une certaine rigidité. C'est pourquoi le matelas ne suit pas parfaitement les premiers mouvements de réglage du sommier en spirale. Nous vous conseillons de vous coucher sur le matelas lors des premiers mouvements de réglage. Après quelques utilisations, la rigidité va disparaître d'elle-même. Rabattez la couverture ou la couette au pied du lit pour que le matelas sèche en profondeur. Le pied du lit n'est pas chauffé pendant le séchage. Si vous souhaitez faire sécher la couette, mettez-la sur le lit. Le matelas détient un interrupteur de sécurité. Celui-ci arrête la chauffe dès que le niveau de chauffe est trop élevé. L'écran de l'unité de commande (voir chapitre 9 : pannes) va afficher un texte panne. Après un refroidissement suffisant du matelas, le système de chauffe se réenclenchera automatiquement. Si vous devez partir en vacances ou vous absenter longuement de la maison, arrêtez temporairement le programme (voir 5.3.4 page 14). De cette manière, le matelas ne consommera pas d'énergie inutilement. FR 15 1695 bw.pdf - pag.67 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 7. Lavage et entretien Nous vous conseillons de protéger votre précieux matelas en le recouvrant d'une housse molleton. Au cas où il y aurait tout de même des tâches, consultez le chapitre 8 (guide des tâches) pour savoir comment les éliminer. Si après avoir suivi les consignes du guide des tâches, les tâches seraient toujours là, faites subir au coutil un nettoyage chimique (incidentel) ou changez-le. Arrêtez la chauffe du matelas avant de commencer le nettoyage. Après nettoyage, n'enclenchez pas le matelas s'il est encore mouillé. Avant de commencer le nettoyage, enlevez le coutil du matelas. N'utilisez pas d'eau de Javel ni d'autres substances corrosives. Après lavage, attendez que le coutil soit bien sec. N'oubliez pas de lire la consigne de nettoyage de l'étiquette. En cas de tâches sur le matelas, il est souvent possible de les éliminer simplement en suivant ce qui est dit sur le guide des tâches situé sur la page suivante. Aérez régulièrement le matelas sans le laisser en plein soleil ou dans un environnement humide. Utilisez une brosse douce pour enlever la poussière. N'utilisez pas d'aspirateur ni de tapette. Contrôlez régulièrement l'état du matelas (usure ou détériorations). Contactez immédiatement votre fournisseur dès que vous constatez des détériorations. FR 16 1695 bw.pdf - pag.68 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 8. Guide des tâches Chocolat, café, thé Melangez une cuillère à soupe de lessive pour linge délicat et une cuillère à soupe de vinaigre avec 1/2 liter d’eau tiède (pour le thé, il est possible d’y ajouter aussi une cuillère à café de jus de citron). Imbibez un linge et éliminez la tache en tamponnant. Oeuf, lait Traitez en tamponnant longuement à l’eau froide. Fruits, sirop, jus de fruits Traitez longuement à l’eau chaude ou appliquez du sel et laissez agir quelques temps avant d’éliminer à l’eau chaude. Miel, confitures, mélasse Eliminez en utilisant une eau additionnée de lessive biologique. Encre Eliminez la tache en tamponnant avec des morceaux d’ouate imbibés d’alcool à brûler ou d’alcool pur. Vin rouge Appliquez du sel sur la tache et laissez agir quelques instants. Eliminez alors la tache à l’eau tiède ou avec une cuillère à soupe de lessive pour linge délicat mélangée avec une cuillére à soupe de vinaigre et 1/2 litre d’eau tiède. Imbibez un linge et éliminez la tache en tamponnant. Sang, urine, etc. Absorbez la plus grande quantité de liquide. Traitez ensuite la tache à l’eau froide. Puis traitez à l’aide d’une eau additionnée de lessive biologique. Réglisse Grattez d’abord prudemment la réglisse du matelas. Enlevez ensuite la tache en tamponnant avec un linge imprégné d’eau et d’ammoniac. Si besoin est, traitez ultérieurement en utilisant de l’eau et un linge propre. FR 17 1695 bw.pdf - pag.69 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 9. Pannes Lorsqu'il chauffe, le matelas utilise un courant de faible intensité 27 Volts. Il est protégé contre la surchauffe. Une panne éventuelle est ennuyeuse, mais jamais dangereuse. L'écran n'affiche rien Ultimate Climate (Advanced) n'a probablement pas été bien connecté. Contrôlez si la tension du réseau est présente et si le branchement (côté fiches) a été bien effectué. La zone des pieds reste froide pendant le séchage C'est normal. La zone des pieds reste toujours froide pendant le séchage. Les quatre témoins lumineux extérieurs clignotent sur l'écran Au cas où le software constaterait une faute, cette situation sera signalée par le clignotement des quatre témoins lumineux extérieurs. Un texte s'affichera sur l'écran du Ultimate Climate Advanced. Deux situations peuvent se présenter : 1. Le matelas est froid / ne chauffe pas. L'écran va afficher le texte PANNE ! CONTROLEZ FIXATION MATELAS. La connexion située sous le matelas n'établit probablement pas de contact / établit un mauvais contact. Il se peut qu'en faisant le lit, une connexion se soit détachée ou que le lit se trouve sur la position assise alors que personne n'est assis sur le lit (ici aussi, une connexion peut se détacher). Il se peut que le connecteur entre le dessus du matelas et la couche de support se soit détaché (voir aussi Consigne d'installation). Solution : réglez le lit sur la position plate et contrôlez s'il n'y a rien entre les connexions. Mettez le matelas exactement au milieu du sommier métallique et appuyez sur la connexion jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Contrôlez aussi le connecteur qui se trouve sous le coutil dans le matelas. 2. Le matelas est particulièrement chaud. L'écran va afficher le texte PANNE ! VOIR MODE D'EMPLOI. La sécurité thermique a probablement été activée. Ceci peut se produire, par exemple, lorsque vous quittez le lit en position assise. Ou parce qu'un mont de linge ou une couette est resté sur le lit ne permettant pas ainsi au matelas d'évacuer correctement la chaleur pendant le séchage. Solution : réglez le lit sur la position plate. Débarrassez le matelas et laissez-le refroidir. Le système de chauffe s'enclenchera automatiquement dès obtention de la bonne température. Panne de courant (Ultimate Climate Advanced) En cas de panne de courant ou de débranchement de la prise, l'heure actuelle continue encore de fonctionner pendant 30 minutes environ. Après un arrêt de plus longue durée, il faudra reprogrammer l'heure (voir chapitre 5.1.1 : réglage de l'heure actuelle). Les autres mises au point ne sont pas perdues. En cas de doute, consultez votre fournisseur. FR 18 1695 bw.pdf - pag.70 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 10. Consigne d'installation Introduction 10.2 Sécurité En cas de mise en service ou de démontage de votre lit Auping Royal (par exemple, pour effectuer un nettoyage ou un déplacement), il vous faudra (re)monter et (ré)installer en tout ou en partie le système Ultimate Climate (Advanced). Dans ce chapitre, vous trouverez des explications pour effectuer l'assemblage complet du système. Utilisez ici la carte de montage et / ou le modèle fourni. Le système Ultimate Climate (Advanced) répond aux directives CE en vigueur. 10.1 Description fiche Euro, UK ou USA Un schéma de montage se trouve sous le boîtier de commande. Utilisez le matelas Ultimate Climate (Advanced) seulement en combinaison avec le sommier métallique Auping Royal. Contrôlez si la tension de connexion du transformateur correspond à la tension de réseau de votre habitation. A B P C D fig. 33 A. B. C. D. Transformateur Boîtier de commande Connexions Unité de commande FR 19 1695 bw.pdf - pag.71 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 10.3 Assemblage des pièces Si vous souhaitez laver le coutil ou si vous pensez que la fiche D (voir fig. 37) n'est pas bien fixée, enlevez le coutil. B. Installation de la couche supérieure A. Placement de la couche de support B C fig. 36 A fig. 34 Réglez le lit sur la position plate. Posez la couche de support (A) sur le sommier à spirales. Pensez à la position des connexions ! Placez la couche supérieure (B) sur la couche de support avec l'élément de chauffe ("this side up") orientée vers le haut de telle manière que les deux petits câbles se trouvent dans le même coin. Mettez au milieu la couche supérieure sans faire de plis. 2x D fig. 35 Appuyez, à hauteur des connexions, sur la couche de support à l'aide de vos deux mains. La couche de support se connecte en faisant entendre un clic. fig. 37 Effectuez la connexion des fiches (D). Vous devez entendre un clic. Placez ensuite le câble avec la prise à plat contre la couche de support. Placez le coutil (C) sur la couche supérieure et fermez l'ensemble avec la fermeture éclair. FR 20 1695 bw.pdf - pag.72 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 C. Connecter les câbles se rapportant aux connexions du matelas P fig. 40 fig. 38 Connectez les câbles (connexions de matelas) au boîtier de commande. Agissez ici en observant le schéma de montage situé sous le boîtier de commande. Connectez le cordon de l'unité de commande au boîtier de commande. Agissez ici en observant les indications situées sous le boîtier de commande. E. Raccord d'alimentation fiche Euro, UK ou USA D. Connectez l'unité de commande A M4 (1 ou 2) fig. 41 fig. 39 A A Conduisez le cordon vers l'extérieur en commençant sous l'unité de commande. Vous avez ici trois possibilités pour exécuter cette opération. La fig. 39 les signale (A). Le raccord du boîtier de commande du Ultimate Climate a lieu sur le transformateur central du sommier à spirales Auping Royal. Ce transformateur a 3 points de connexion permettant de connecter 2 commandes pour le moteur Royal et 1 commande pour le Ultimate Climate. Dans le cas de 2 commandes Ultimate Climate, il faudra connecter le deuxième Ultimate Climate sur un autre transformateur. FR 21 1695 bw.pdf - pag.73 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 F. Boîte de commande à fixer au sommier à spirale Fixation de la boîte de commande au sommier à spirale en utilisant l'attache. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche P (F) jusqu'à ce que le témoin lumineux situé sous le symbole now s'enclenche. L'écran affichera le texte HEURE ACTUELLE, par exemple 13:00. Contrôlez si cette heure est correcte. Si nécessaire, corrigez l'heure à l'aide des touches – et + (A, B, C et D). fig. 42 MISE AU POINT ACTIVEE 10.4 Mise en service P 1. Branchez la prise (veillez d'abord à connecter toutes les connexions avant d'effectuer le branchement dans la prise de courant). 2. Programmez l'heure actuelle (s'applique seulement pour Ultimate Climate Advanced). B A start end now P fig. 44 F Appuyez sur la touche P (F). La mise au point effectuée est enregistrée. L'écran affiche le texte MISE AU POINT ACTIVÉE. Le témoin lumineux vert situé sous le P reste actif. HEURE ACTUELLE + 13:00 — P start end now P fig. 43 C F D FR 22 1695 bw.pdf - pag.74 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 11. Environnement Tous les ans, Auping investit dans des processus de produits propres et s'efforce de solliciter le moins possible l'environnement en utilisant des matériaux durables. Les matelas sont fabriqués avec des matériaux dépourvus de CFC. Le matériel d'emballage se compose de carton et de film en polyéthylène. Agissez d'une manière responsable et conformément aux directives gouvernementales en mettant au rebut le matériel d'emballage et votre vieux matelas. FR 23 1695 bw.pdf - pag.75 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 12. Caractéristiques de garantie Koninklijke Auping bv / Royal Auping Le nom de marque Auping se porte garant d’un fonctionnement sans problème durant des années. Auping fait appel à des matériaux durables et de haute qualité. Chaque produit est fabriqué et contrôlé avec le plus grand soin avant de quitter l'usine. Auping accorde une garantie à vie couvrant les défauts de matière et de fabrication de tous les sommiers (comprenant les sommiers à spirales et les cadres métalliques) à l’exclusion des moteurs, des vérins et de l’électronique. Les défauts de matière et de fabrication des articles cités plus haut ainsi que des matelas et des couettes sont couverts par une garantie de 5 ans avec une période d’amortissement annuelle de 20% de la valeur d’achat. Cela signifie que les coûts de remplacement ou de réparation découlant d’éventuels défauts de matière ou de fabrication seront entièrement remboursés durant la première année suivant la date de la facture. Le montant des remboursements sera chaque fois réduit de 20% durant les 4 années suivantes. Le délai de garantie des coussins, du linge de lit et des carpettes est de 2 ans. Les autres articles bénéficient d’une garantie complète de 5 ans. Le délai de garantie entre en vigueur à la date mentionnée sur la facture. La garantie n’est applicable que si nos instructions de placement et nos conseils d’entretien ont été observés correctement et qu’un usage privé normal a été fait de l’article en question. En cas de défaut de matière ou de fabrication, Auping s’engage à réparer gratuitement le défaut en vertu des conditions de garantie d’Auping. Si le défaut ne peut être réparé, Auping remplacera gratuitement l’article, durant la période de garantie, par le même article, ou si celui-ci n’est plus disponible, par un article équivalent. La décision de remplacement, réparation ou remboursement d'un défaut appartient exclusivement à Auping. Il ne peut être fait appel à la garantie si les défauts/dégâts sont dus à une utilisation abusive (par exemple par surcharge), incorrecte ou mauvaise ou à une usure normale. Une utilisation combinée à des produits non-Auping peut dans certains cas, suivant la nature de la réclamation, entraîner une limitation de la garantie. Toute réclamation en garantie doit d’abord être déclarée fondée par Auping. En cas de réclamation fondée, Auping remplacera l’article ou les composants défectueux sans facturer de coûts de matériels ou moyennant des coûts réduits dans le cas d’une garantie avec période d’amortissement. Suivant le pays où il est fait appel à la garantie, celle-ci ne couvre pas d'office les frais d’expédition des articles défectueux FR 24 1695 bw.pdf - pag.76 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 vers l’usine d’Auping ou le distributeur d’Auping à des fins d’examen de la réclamation ou de réparation. Cette réserve concerne également les retours d'articles réparés ou de rechange. La réparation même est gratuite pendant la durée du délai de garantie. Les frais de déplacement sont facturés. Il ne peut être fait appel à la garantie que sur présentation de la facture originale. Seul le premier acheteur bénéficie de la garantie. La revendication en garantie doit être faite auprès du distributeur d’Auping chez qui l’article a été acheté à l’origine, même si l’acheteur en question habite depuis dans un autre pays. La garantie est annulée si l’article est démonté ou remonté à tout moment par des personnes non qualifiées selon Auping, sauf si la notice de montage comporte des instructions « à faire soi-même » et que ces instructions ont été observées à la lettre. La garantie d’Auping vaut dans tous les pays où Auping est représenté. Auping se réserve le droit de ne pas accorder de garantie pour des produits d’Auping exportés vers des pays où Auping n’a pas de représentation. FR 25 1695 bw.pdf - pag.77 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 Die Matratze Ihrer Träume Sie haben die Ultimate Climate (Advanced)-Matratze gewählt. Damit haben Sie eine wohlüberlegte Entscheidung getroffen, zu der wir Ihnen herzlich gratulieren möchten. Und glauben Sie uns: Sie werden viele Jahre Freude daran haben. Denn wir wissen wie kein anderer, mit wie viel Sorgfalt Ihre Ultimate Climate (Advanced)-Matratze hergestellt wurde. In diesem Büchlein steht alles, was Sie über Ihren Neuerwerb wissen müssen. Neben den Montageanweisungen finden Sie auch eine Gebrauchsanleitung. Nehmen Sie sich Zeit zum Lesen. Sie werden dann bald feststellen, dass Sie endlich die Matratze Ihrer Träume gefunden haben. Dieses Handbuch enthält wichtige Anweisungen. Heben Sie diese darum für künftigen Gebrauch sorgfältig auf. 1695 bw.pdf - pag.78 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 Auping Ultimate Climate (Advanced) 1. Einleitung 2 2. Beschreibung 2.1 Aufbau der Matratze 2.2 Bedienungseinheit Ultimate Climate 2.3 Bedienungseinheit Ultimate Climate Advanced 3 3 3 3 3. Sicherheitsanweisungen 4 4. Bedienung Ultimate Climate 4.1 Körperbereich einstellen 4.2 Fußbereich einstellen 4.3 Trocknen 5 5 6 6 5. Bedienung Ultimate Climate Advanced 5.1 Ingebrauchnahme 5.2 Allgemein 5.3 Automatisches Ein- und Ausschalten 7 7 8 10 6. Gebrauchstipps 15 7. Reinigung und Pflege 16 8. Tipps zur Fleckenentfernung 17 9. Störungen 18 10. Installationsanweisung 10.1 Beschreibung 10.2 Sicherheit 10.3 Montage der Einzelteile 10.4 Ingebrauchnahme 19 19 19 20 22 11. Umwelt 23 12. Garantiebestimmungen Koninklijke Auping bv/ Royal Auping 24 Dieses Produkt entspricht auch den geltenden CE-Richtlinien. DE 1 1695 bw.pdf - pag.79 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 1. Einleitung In dieser Gebrauchsanleitung steht, wie Sie die Möglichkeiten des Matratzensystems Ultimate Climate und Ultimate Climate Advanced optimal benutzen. Beide Systeme haben eine Heizfunktion, mit der Sie die Körperund Fußwärme unabhängig voneinander einstellen können. Die Matratzen können vorgewärmt werden und haben auch eine Extrawärmefunktion. Außerdem sind sie mit einer Trocknungsfunktion ausgestattet. Bei der Ultimate Climate stellen Sie die Heizfunktionen von Hand ein. u.a. von einer Reihe von Umgebungsfaktoren ab (wie Dicke der Deckbetten und der Temperatur in der Schlafzimmerumgebung). Das Ultimate Climate-System ist für 27 Volt Schwachstrom ausgelegt. Dadurch ist das System besonders gebrauchssicher. In der Installationsanweisung lesen Sie, wie Sie das vollständige Ultimate Climate-System nach einem Umzug zum Beispiel wieder aufbauen können. Bei der Ultimate Climate Advanced sind diese Funktionen auch programmierbar. Die Ultimate Climate-Systeme wurden exklusiv für den Gebrauch in Kombination mit den Unterfederungen von Auping Royal konzipiert. Die Ultimate Climate-Matratze ist aus drei Schichten aufgebaut: Supportschicht, Topschicht und Bezugsstoff. Die Supportschicht sorgt für die Unterstützung des Körpers. Die Topschicht trägt zu optimalem Liegekomfort bei. In dieser Schicht ist die Heizung eingebaut. Der Bezug ist abnehmbar und kann gelegentlich gereinigt werden. Durch diesen ausgeklügelten Aufbau brauchen Sie die Ultimate Climate nie zu wenden. Die Wärme/Temperatur der Matratze bei einem bestimmten Niveau hängt DE 2 1695 bw.pdf - pag.80 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 2. Beschreibung 2.1 Aufbau der Matratze A B C A. B. C. D. E. D E Abb. 1 A B E G Beheizbarer Fußbereich Beheizbarer Körperbereich Abnehmbarer Bezug Topschicht mit Heizung Support Gewicht Ultimate Climate Größe 90x200: 30 kg Mittlerer Energieverbrauch 56 kWh/Jahr 2.2 Bedienungseinheit Ultimate Climate Abb. 2 C D H G A P E start B end A. B. C. D. E. G. H. 2.3 Bedienungseinheit Ultimate Climate Advanced A. B. C. D. E. F. G. H. now P Heizstufe Körperbereich runter Heizstufe Körperbereich hoch Heizstufe Fußbereich runter Heizstufe Fußbereich hoch Trocknungstaste Wärmeebene Körperbereich Wärmeebene Fußbereich Heizstufe Körperbereich runter Heizstufe Körperbereich hoch Heizstufe Fußbereich runter Heizstufe Fußbereich hoch Trocknungstaste Programmtaste Wärmeebene Körperbereich Wärmeebene Fußbereich Abb. 3 C H F D DE 3 1695 bw.pdf - pag.81 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 3. Sicherheitsanweisungen ■ Lesen Sie vor Gebrauch erst sorgfältig die Gebrauchsanleitung. ■ Benutzen Sie die Matratze Ultimate Climate nur in Kombination mit einer Unterfederung Auping Royal mit allen richtig montierten Teilen und für die richtigen Zwecke.. ■ Kontrollieren Sie, ob die Anschlussspannung des Transformators mit der Netzspannung in Ihrer Wohnung übereinstimmt. ■ Sorgen Sie dafür, dass Kabel nicht eingeklemmt werden können. Bringen Sie den Transformator und den Stecker im Kabelfach unter oder an einer Stelle, wo genug Platz und Belüftung ist. Diese Teile geben Wärme ab. Sie dürfen darum nicht abgedeckt werden und halten Sie sie von Geräten fern, die Wärme abgeben. ■ Machen Sie die Matratze vor dem Beginn von Reinigungsarbeiten erst spannungslos. Vorzugsweise ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen. ■ Die Höchststufe bei Benutzung in der Nacht ist 5 (maximal 5 Kontrolllampen auf der Bedienungseinheit). ■ Schalten Sie die Ultimate ClimateMatratze nicht ein, wenn Netzkabel, Trafo oder Matratze beschädigt ist. Lassen Sie defekte Teile durch den Hersteller ersetzen. ■ Wenn die Ultimate ClimateMatratze eingeschaltet ist, decken Sie die Matratze dann nicht zum Beispiel mit einer anderen Matratze oder einem Stapel Wäsche ab. ■ Benutzen Sie die Matratze nur als Obermatratze. ■ Benutzen Sie die Topschicht nicht ohne den dazugehörigen Bezug. ■ Stecken Sie keine scharfen Gegenstände wie Stecknadeln in die Matratze. ■ Benutzen Sie die Matratze nicht für Kinder, Behinderte oder wärme-unempfindliche Personen. ■ Lassen Sie Kinder das Produkt nicht als Spielzeug benutzen. ■ Benutzen Sie nur vorgeschriebene Teile. Benutzen Sie Typennummer 51.96.71 (Klimaregelung) nur mit der Typennummer 51.96.32 (Steuerung). Benutzen Sie zur Bedienung die Bedienungseinheiten mit den Typennummern 51.96.38 (Basic) und 51.96.39 (Advanced). Die Typennummern stehen auf dem Etikett der Matratze und dem Gehäuse der Steuerung. ■ Achten Sie, wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, darauf, dass dessen Leistung mindestens derjenigen der Ultimate Climate-Matratze entsprechen muss. Benutzen Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel. ■ Schalten Sie die Heiz- oder Trocknungsfunktion nicht ein, wenn die Matratze nass ist, z.B. nach der Entfernung von Flecken (siehe Kapitel 8). DE 4 1695 bw.pdf - pag.82 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 4. Bedienung Ultimate Climate Ein Mensch verliert nachts ungefähr einen viertel Liter Feuchtigkeit. Diese Feuchtigkeit wird zum größten Teil von der Matratze aufgenommen. Schalten Sie nach dem Aufstehen die Trocknungsfunktion ein, damit die Matratze in optimalem Zustand bleibt. Abb. 4 Mit der Bedienungseinheit (Abb. 4) stellen Sie die Matratzenheizung ein. Sie können die Matratze zum Beispiel vor dem Schlafengehen beheizen und nach dem Aufstehen trocknen lassen. G 4.1 Körperbereich einstellen B A H Abb. 6 H Abb. 5 Sie können die Heizung des Fußbereichs (G) und des Körperbereichs (H) (Abb. 5) unabhängig voneinander einstellen. Die Kontrolllampen auf der Bedienungseinheit geben die eingestellte Heizstufe an. Die Matratze wird in ungefähr 2 Stunden auf der eingestellten Ebene beheizt. Beachten Sie das, bevor Sie ins Bett gehen: schalten Sie die Heizfunktion rechtzeitig ein. Die maximale Heizzeit beträgt 12 Stunden: dann schaltet die Heizung automatisch ab. Abb. 7 Heizstufe einstellen Mit den Tasten A und B – und + stellen Sie die Heizstufe ein. Die oberen Kontrolllampen geben die eingestellte Heizstufe an. Die maximale Stellung für die Benutzung während der Nacht ist Stellung 5 (maximal 5 Anzeigelampen an der Bedienungseinheit). DE 5 1695 bw.pdf - pag.83 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 4.2 Fußbereich einstellen 4.3 Trocknen E Abb. 8 Abb. 10 D C H G Abb. 9 Abb. 11 Heizstufe einstellen Mit den Tasten C und D – und + stellen Sie die Heizstufe ein. Die unteren Kontrolllampen geben die eingestellte Heizstufe an. Die maximale Heizzeit beträgt 12 Stunden. Drücken Sie nach dem Aufstehen auf die Taste (E). Sie müssen diese Taste 3 Sekunden gedrückt halten. Dann leuchtet die Taste rot auf. Der Körperbereich (H) wird während zwei Stunden und 45 Minuten in der höchsten Stufe erwärmt. Das Trocknen stoppt automatisch. Sie können das Trocknen vorzeitig durch nochmaliges Drücken der Taste beenden. Die Trockenstellung ist ausdrücklich nicht als Heizung gedacht. Legen Sie sich also beim Trocknen nicht auf das Bett. Nach dem Trocknen schaltet die Heizung vollständig ab. DE 6 1695 bw.pdf - pag.84 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5. Bedienung Ultimate Climate Advanced 5.1 Ingebrauchnahme Vor Ingebrauchnahme der Ultimate Climate Advanced ist erst zu kontrollieren, ob das Display die richtige Zeit und/oder die richtige Sprache anzeigt. Sorgen Sie dafür, dass das Programm eingeschaltet ist, bevor Sie die richtige Zeit und/oder die richtige Sprache einstellen (siehe Kapitel 5.3.1: Programm einschalten/ausschalten). 5.1.1 Aktuelle Zeit einstellen Beim Übergang von der Sommerzeit auf die Winterzeit (und umgekehrt) müssen Sie selbst die aktuelle Zeit anpassen. Das ist auch erforderlich, wenn die Stromzufuhr länger als 30 Minuten unterbrochen war. EINSTELLUNGEN AKTIVIERT P start end now P Abb. 13 F Drücken Sie die P Taste (F). Die erfolgten Einstellungen werden gespeichert. Display erscheint der Text EINSTELLUNGEN AKTIVIERT. Die grüne Kontrolllampe unter P bleibt an. 5.1.2 Sprache einstellen E A B B A AKTUELLE ZEIT 13:00 — SPRACHE: D BESTAETIG MIT P + P P start end start end now now P Abb. 14 P Abb. 12 C C F D Drücken Sie wiederholt auf die P Taste (F), bis die Kontrolllampe unter dem now Symbol aufleuchtet. Im Display erscheint der Text AKTUELLE ZEIT, zum Beispiel 13:00. Kontrollieren Sie, ob diese Zeit stimmt. Passen Sie die Zeit, wenn erforderlich, mit den Tasten – und + (A, B, C oder D) an. F D Drücken Sie drei Sekunden lang gleichzeitig auf die Taste – für den Fußbereich (C), die Taste (E) und die Taste + für den Körperbereich (B). Wählen Sie die gewünschte Sprache mit den Tasten – und + (A, B, C oder D). Bestätigen Sie die erfolgte Wahl mit der P Taste (F). DE 7 1695 bw.pdf - pag.85 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.2 Allgemein P Sie dies vor dem Zubettgehen. Schalten Sie die Heizfunktion rechtzeitig ein. Die maximale Heizzeit beträgt 12 Stunden: dann schaltet die Heizung automatisch ab. start end Ein Mensch verliert nachts im Schlaf ungefähr einen viertel Liter Feuchtigkeit. Diese Feuchtigkeit wird zum größten Teil von der Matratze aufgenommen. Schalten Sie nach dem Aufstehen das Trocknungsprogramm ein, damit die Matratze in optimalem Zustand bleibt. now P Abb. 15 G H 5.2.1 Einstellung des Körperbereichs von Hand B A Abb. 16 Mit der Bedienungseinheit (Abb. 15) stellen Sie die Matratzenheizung ein. Sie können die Matratze von Hand oder automatisch beheizen und trocknen lassen. Sie können diese Funktionen nämlich programmieren. In diesem Kapitel lesen Sie nacheinander, wie die Heizfunktionen von Hand und automatisch einzustellen sind. Sie können die Heizung des Fußbereichs (G) und Körperbereichs (H) (Abb. 16) unabhängig voneinander einstellen. Die Kontrolllampen auf der Bedienungseinheit zeigen die eingestellte Heizstufe an. Die Matratzenheizung erreicht in ungefähr zwei Stunden die eingestellte Ebene. Berücksichtigen P start end P now Abb. 17 H Abb. 18 DE 8 1695 bw.pdf - pag.86 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 Heizstufe einstellen Stellen Sie mit den Tasten – und + (A und B) die Heizstufe ein. Die oberen Kontrolllampen zeigen die eingestellte Heizstufe an. Die maximale Stellung für die Benutzung während der Nacht ist Stellung 5 (maximal 5 Anzeigelampen an der Bedienungseinheit). 5.2.3 Trocknen von Hand E P start end now P Abb. 21 5.2.2 Einstellung des Fußbereichs von Hand H P start end now P Abb. 22 Abb. 19 D C G Abb. 20 Heizstufe einstellen Stellen Sie mit den Tasten – und + (C und D) die Heizstufe ein. Die unteren Kontrolllampen zeigen die eingestellte Heizstufe an. Drücken Sie nach dem Aufstehen auf die Taste (E). Sie müssen diese Taste 3 Sekunden gedrückt halten. Dann leuchtet die Taste rot auf. Der Körperbereich (H) erwärmt sich in zwei Stunden und 45 Minuten auf der höchsten Stufe. Das Trocknen stoppt automatisch. Sie können das Trocknen durch nochmaligen Druck auf die Taste vorzeitig beenden. Die Trockenstellung ist ausdrücklich nicht als Heizung gedacht. Legen Sie sich also beim Trocknen nicht auf das Bett. DE 9 1695 bw.pdf - pag.87 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.3 Automatisches Ein- und Ausschalten B A Die Ultimate Climate Advanced lässt sich automatisch ein- und ausschalten. Die Ultimate Climate Advanced ist bei Ablieferung vorprogrammiert. Sie können jedoch auch Ihre eigenen Einstellungen eingeben. — P PROGRAMM EIN start end + now P Abb. 25 C 5.3.1 Programm einschalten/ ausschalten P start end F — P PROGRAMM AUS start end D Drücken Sie auf eine Taste + oder – (A, B, C oder D). Im Display erscheint der Text PROGRAMM EIN (oder PROGRAMM AUS, je nach Einstellung zu diesem Zeitpunkt). Drücken Sie auf die P Taste (F), um diese Einstellung zu bestätigen. Das Programm ist eingeschaltet, wenn die grüne Kontrolllampe unter dem P an bleibt (das Programm ist ausgeschaltet, wenn die grüne Kontrolllampe unter dem P erloschen ist). now P Abb. 23 F + now P Abb. 24 Drücken Sie auf die P Taste (F). Die P Taste (F) leuchtet grün auf. Im Display erscheint der Text EINSTELLUNGEN ÄNDERN, mit anschließend dem Text PROGRAMM AUS (oder PROGRAMM EIN, je nach Einstellung zu diesem Zeitpunkt). DE 10 1695 bw.pdf - pag.88 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.3.2 Werkseinstellungen Als Beispiel ist die Ultimate Climate Advanced bei Ablieferung vorprogrammiert. Wenn Sie das Programm einschalten, erwärmt sich und trocknet die Matratze automatisch entsprechend den Einstellungen in der nachstehenden Tabelle. Start Heizen 21.00 Körperbereich Stufe 4 Fußbereich Stufe 5 Stop Heizen 09.00 Start Trocknen 11.00 Aktuelle Zeit 00.00 B. Beginnzeit des Heizens anpassen B A 5.3.3 Einstellen/Ändern in Ihre bevorzugten Einstellungen Obwohl die Ultimate Climate Advanced bei Ablieferung vorprogrammiert ist (siehe Kapitel 5.3.2: Werkseinstellungen), können Sie diese Einstellungen jederzeit an Ihre persönlichen Wünsche anpassen. Zum Beispiel, wenn Sie finden, dass die Heizstufe des Körperbereichs zu niedrig eingestellt ist. In diesem Kapitel lesen Sie, wie und welche Einstellungen Sie selbst programmieren können. Achtung: Wenn Sie beim Programmieren länger als zehn Sekunden keine Taste drücken, werden die bis zu diesem Zeitpunkt erfolgten Einstellungen automatisch gespeichert. Die Kontrolllampen erlöschen. Drücken Sie gegebenenfalls auf die P Taste, um das Programmieren fortzusetzen. A. Bevor die bevorzugten 1695 bw.pdf - pag.89 Einstellungen vorgenommen werden Sorgen Sie dafür, dass das Programm eingeschaltet ist (siehe Kapitel 5.3.1: Programm einschalten/ ausschalten), bevor Sie mit dem Programmieren beginnen (die bevorzugten Einstellungen vornehmen). — P START HEIZEN 20:00 start end + now P Abb. 26 C F D Drücken Sie auf die P Taste (F). Die Kontrolllampe unter dem start Symbol leuchtet auf. Im Display erscheint der Text START HEIZEN und die Zeit des Heizbeginns. Stellen Sie mit den Tasten – und + (A, B, C oder D) die Beginnzeit ein. N.B. Stellen Sie diese Zeit mindestens 2 Stunden vor dem Zubettgehen ein. LET OP !!! Lage resolutie! DE 11 February 16, 2006 C. Heizstufe Körperbereich anpassen Stellen Sie mit den Tasten – und + (C und D) die gewünschte Stufe ein. B A E. Endzeit Heizen anpassen B A WAERME KOERPER + STUFE 4 — P start end now — P P Abb. 27 C D F Drücken Sie auf die P Taste (F). Die Kontrolllampe unter dem Symbol leuchtet auf. Im Display erscheinen der Text WÄRME KÖRPER und die Heizstufe. STOP HEIZEN 08:00 start end + now P Abb. 29 C F D Stellen Sie mit den Tasten – und + (A und B) die gewünschte Stufe ein. Drücken Sie auf die P Taste (F). Die Kontrolllampe unter dem end Symbol leuchtet auf. Im Display erscheinen der Text STOP HEIZEN und die Zeit, zu der das Heizen stoppt. D. Heizstufe Fußbereich anpassen Stellen Sie mit den Tasten – und + (A, B, C oder D) die Endzeit ein. B A — P WAERME FUESSE + STUFE 5 start end now P Abb. 28 C F D Drücken Sie auf die P Taste (F). Die Kontrolllampe unter dem Symbol leuchtet auf. Im Display erscheinen der Text WÄRME FÜSSE und die Heizstufe. DE 12 1695 bw.pdf - pag.90 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 F. Startzeit Trocknungsprozess anpassen B A Die Kontrolllampe unter dem now Symbol leuchtet auf. Im Display erscheint der Text AKTUELLE ZEIT, zum Beispiel 13.00. START TROCKNEN + 11:00 — P start end now P Abb. 30 C Sie selbst die aktuelle Zeit anpassen. Dies ist auch erforderlich, wenn die Stromzufuhr länger als 30 Minuten unterbrochen war. D F Drücken Sie auf die P Taste (F). Die Kontrolllampe unter dem Symbol leuchtet auf. Im Display erscheinen der Text START TROCKNEN und die Zeit, zu der das Trocknen beginnt. Kontrollieren Sie, ob diese Zeit korrekt ist. Passen Sie die Zeit mit den Tasten – und + (A, B, C und D) an. H. Speichern von erfolgten Einstellungen Stellen Sie mit den Tasten – und + (A, B, C oder D) die Startzeit ein. EINSTELLUNGEN AKTIVIERT G. Aktuelle Zeit anpassen (Sommer-/Winterzeit) P B A start end now P Abb. 32 F AKTUELLE ZEIT 13:00 — P start end Drücken Sie auf die P Taste (F) Die erfolgten Einstellungen werden gespeichert. + now P Abb. 31 C F D Im Display erscheint der Text EINSTELLUNGEN AKTIVIERT. Die grüne Kontrolllampe unter dem P bleibt an. Drücken Sie auf die P Taste (F). Beim Übergang von Sommerzeit auf Winterzeit (und umgekehrt) müssen DE 13 1695 bw.pdf - pag.91 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.3.4 Zwischenzeitliches Abweichen vom Programm Das eingeschaltete Programm der Ultimate Climate Advanced bestimmt kontinuierlich, zu welchem Zeitpunkt und in welcher Stufe die Heizung und das Trocknen ein- und ausgeschaltet werden. Es kann jedoch vorkommen, dass Sie von den Programmeinstellungen abweichen möchten. Gegebenenfalls können Sie jederzeit von Hand die Einstellungen eingeben. Das Programm läuft dann im Hintergrund so lange weiter, bis die Matratze vom Programm ein- oder ausgeschaltet wird. Beispiel 1: Übergang von programmiertem Vorheizen auf Heizen von Hand Wenn Sie gewöhnlich gegen 23.00 Uhr ins Bett gehen, können Sie die Ultimate Climate Advanced so programmieren, dass sich die Heizung um 21.00 Uhr zum Vorwärmen der Matratze einstellt. Wenn Sie ins Bett gehen, können sie die Heizung von Hand auf eine niedrigere Stufe einstellen oder ganz ausschalten. Die Matratze wird jetzt in dieser niedrigeren Stufe beheizt, bis das Programm die Heizung, zum Beispiel um 8.00 Uhr morgens, ausschaltet. Beispiel 2: Automatisches Trocknen unterbrechen Es kann vorkommen, dass Sie noch im Bett liegen, wenn das Programm mit dem Trocknen beginnt. Zum Beispiel bei Krankheit oder wenn Sie länger ausschlafen wollen. In diesem Fall schalten Sie durch Betätigung der Trocknungstaste das Trocknen von Hand aus. Das Programm schaltet jetzt das Trocknen für diesen Tag aus. Am nächsten Tag startet das Programm wieder mit dem Trocknen zur programmierten Zeit. Beispiel 3: Anpassung des Programms bei längerer Abwesenheit Wenn Sie längere Zeit außer Hause sind, zum Beispiel im Urlaub, können Sie die Heiz- und Trocknungsfunktion der Ultimate Climate Advanced vorübergehend ausschalten. Dies erfolgt dadurch, dass Sie die Startzeit des Heizens und Trocknens auf --:-- einstellen. Das Trocknen oder Heizen der Matratze setzt jetzt aus. Bei Rückkehr können Sie die Programmierung wieder einstellen. DE 14 1695 bw.pdf - pag.92 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 6. Gebrauchstipps Eine neue Matratze fühlt sich etwas hart an. Dadurch folgt die Matratze den ersten Verstellbewegungen der Unterfederung nicht optimal. Wir empfehlen Ihnen, bei den ersten Verstellbewegungen auf der Matratze zu liegen. Nach ein paar Tagen Benutzung verschwindet die Härte von selbst. Schlagen Sie die Decken oder das Deckbett bis zum Fußende zurück, damit die Matratze durch und durch trocknen kann. Das Fußende wird während des Trocknens nicht beheizt. Wenn Sie auch das Deckbett trocknen lassen wollen, schlagen Sie es dann zu. Die Matratze ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet. Er schaltet die Heizung aus, wenn die Heiztemperatur zu hoch werden sollte. Im Display der Bedienungseinheit erscheint dann ein Störungstext (siehe Kapitel 9: Störungen). Nach ausreichender Abkühlung der Matratze schaltet sich die Heizung automatisch wieder ein. Schalten Sie das Programm vorübergehend aus, wenn Sie in Urlaub gehen oder längere Zeit außer Hause sind (siehe 5.3.4 Seite 14). Damit wird unnötiger Energieverbrauch vermieden. DE 15 1695 bw.pdf - pag.93 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 7. Reinigung und Pflege Wir empfehlen, Ihre kostbare Matratze mit einem Moltonspannlaken zu schützen. Sollten trotzdem Flecken entstehen, lesen Sie dann bitte in Kapitel 8 (Tipps zur Fleckenentfernung), wie Flecken entfernt werden können. Können Sie die Flecken nach dem Befolgen der Anweisungen nicht entfernen, dann kann der Bezugsstoff (gelegentlich) chemisch gereinigt oder sogar ganz ausgetauscht werden. Schalten Sie vor Beginn der Reinigungsarbeiten die Matratzenheizung aus. Schalten Sie die Matratze nach den Reinigungsarbeiten nicht ein, wenn sie noch nass ist. Flecken auf der Matratze können meistens einfach entfernt werden, wenn Sie die Tipps zur Fleckenentfernung auf der nächsten Seite befolgen. Lüften Sie die Matratze regelmäßig, aber nicht bei starkem Sonnenlicht oder in feuchter Luft. Entfernen Sie Staub mit einer weichen Bürste. Keinen Staubsauger oder Teppichklopfer verwenden. Kontrollieren Sie die Matratze regelmäßig auf Verschleiß oder Beschädigungen. Nehmen Sie direkt Kontakt mit dem Händler auf, wenn Beschädigungen entdeckt werden. Nehmen Sie den Bezugsstoff zum Reinigen ab. Verwenden Sie kein Bleichwasser oder sonstige ätzende Stoffe. Lassen Sie den Bezugsstoff nach dem Reinigen gut trocknen. Beachten Sie das Etikett mit der Reinigungsvorschrift. DE 16 1695 bw.pdf - pag.94 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 8. Fleckenwegweiser Schokolade, Kaffee, Tee Einen Esslöffel Feinwaschmittel und einen Esslöffel Essig in 1/2 Liter lauwarmes Wasser geben (bei Tee kann auch noch ein Teelöffel Zitronensaft zugegeben werden). Tränken Sie darin ein Tuch und tupfen Sie den Fleck damit weg. Ei, Milch Längere Zeit mit kaltem Wasser abtupfen. Obst, Limonade, Obstsaft Längere Zeit mit warmem Wasser behandeln oder mit Salz bestreuen und geraume Zeit einwirken lassen. Dann mit Wasser wieder entfernen. Honig, Marmelade, Sirup Mit Wasser und biologischem Waschmittel wegtupfen. Tinte Tupfen Sie den Fleck mit in reinem Alkohol oder Spiritus getränkter Watte weg. Rotwein Bestreuen Sie den Fleck mit Salz und lassen Sie es geraume Zeit einwirken. Dann mit lauwarmes Wasser entfernen oder einen Esslöffel Feinwaschmittel und einen Esslöffel Essig in 1/2 Liter lauwarmes Wasser geben. Tränken Sie hierin ein Tuch und tupfen Sie den Fleck weg. Blut, Urin usw. Soviel Feuchtigkeit wie möglich abtupfen. Behandeln Sie den Fleck erst dann mit kaltem Wasser. Dann mit Wasser mit einem biologischen Waschmittel reinigen. Lakritz Kratzen Sie erst vorsichtig den Lakritz von der Matratze ab. Dann mit einem in Wasser und Ammoniak getränkten Tuch abtupfen. Wenn erforderlich, mit Wasser und einem sauberen Tuch nachbehandeln. DE 17 1695 bw.pdf - pag.95 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 9. Störungen Die Matratzenheizung ist für 27 Volt Schwachstrom ausgelegt und vor Überhitzung geschützt. Eine eventuelle Störung ist lästig, aber nie gefährlich. Im Display erscheint keine Anzeige Es ist möglich, dass die Ultimate Climate (Advanced) nicht gut angeschlossen ist. Kontrollieren Sie auf Netzspannung und ob die Stecker gut angeschlossen sind. Der Fußbereich bleibt beim Trocknen kalt Alles ist in Ordnung. Der Fußbereich bleibt beim Trocknen immer kalt. Die vier äußeren Kontrolllampen im Display blinken Wenn die Software einen Fehler feststellt, wird dies durch vier blinkende äußere Kontrolllampen angezeigt. Im Display der Ultimate Climate Advanced erscheint ein Text. Es gibt zwei Möglichkeiten: DE 18 1. Die Matratze ist kalt/wird nicht warm. Im Display erscheint der Text STOERUNG! KONTR. MATRATZENKUPPL. Die Kupplung unter der Matratze macht wahrscheinlichen keinen oder schlechten Kontakt. Möglicherweise hat sich beim Bettenmachen eine Kupplung gelöst oder das Bett steht in der Sitzstellung, wenn niemand darauf sitzt (auch hierdurch kann sich eine Kupplung gelöst haben). Es kann auch sein, dass sich die Steckerverbindung zwischen Topschicht und Supportschicht gelöst hat (siehe auch die Installationsanweisung). 1695 bw.pdf - pag.96 Behebung: Sorgen Sie dafür, dass das Bett flach steht und kontrollieren Sie, ob sich nichts zwischen den Kupplungen befindet. Legen Sie die Matratze mitten auf die Unterfederung und drücken Sie die Kupplung an, bis Sie hörbar einrastet. Kontrollieren Sie auch die Steckerverbindung unter dem Bezugsstoff in der Matratze. 2. Die Matratze ist auffallend warm. Im Display erscheint der Text STOERUNG! SIEHE GEBRAUCHSANLEIT. Der Wärmeschutz ist wahrscheinlich aktiviert. Das kann zum Beispiel der Fall sein, wenn Sie das Bett in der Sitzstellung zurückgelassen haben. Oder, weil ein Wäschestapel oder ein Deckbett liegen geblieben ist, wodurch die Matratze die Wärme während des Trocknens nicht gut ableiten kann. Behebung: Stellen Sie das Bett flach ein. Entfernen Sie alles von der Matratze, damit sie abkühlen kann. Die Heizung wird automatisch aktiviert, wenn die richtige Temperatur erreicht ist. Stromausfall (Ultimate Climate Advanced) Bei Stromausfall oder gelöster Steckerverbindung läuft die aktuelle Zeit noch ca. 30 Minuten weiter. Nach einer längeren Unterbrechung muss die Zeit neu eingestellt werden (siehe Kapitel 5.1.1.: Einstellen aktuelle Zeit). Die übrigen Einstellungen bleiben erhalten. Nehmen Sie im Zweifelsfall mit Ihrem Händler Kontakt auf. LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 10. Installationsanweisung Einleitung 10.2 Sicherheit Wenn Sie Ihr Auping Royal-Bett in Gebrauch nehmen oder demontieren, zum Beispiel zum Reinigen oder Verschieben, ist das Ultimate Climate (Advanced) -System ganz oder teilweise (erneut) zu montieren und zu installieren. In diesem Kapitel lesen Sie, wie Sie das komplette System aufbauen. Bedienen Sie sich hierzu der mitgelieferten Montagekarte und/oder -schablone. Die Ultimate Climate (Advanced) entspricht den geltenden CERichtlinien. An der Unterseite der Steuereinheit befindet sich eine schematische Darstellung mit Anschlussschema. Benutzen Sie die Ultimate Climate (Advanced)-Matratze nur in Kombination mit einer Auping RoyalUnterfederung. Kontrollieren Sie, ob die Anschlussspannung des Transformators mit der Netzspannung in Ihrer Wohnung übereinstimmt. 10.1 Beschreibung Euro-, UK- oder USA-Stecker A B P C D Abb. 33 A. B. C. D. Transformator Steuereinheit Kupplungen Bedienungseinheit DE 19 1695 bw.pdf - pag.97 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 10.3 Montage der Einzelteile B. Topschicht installieren Sie brauchen nur den Bezugsstoff abzunehmen, wenn Sie ihn waschen wollen oder wenn vermutet wird, dass der Stecker D (siehe Abb. 37) nicht einwandfrei befestigt ist. A. Supportschicht auflegen B C Abb. 36 Legen Sie die Topschicht (B) auf die Supportschicht mit dem Heizelement (“this side up”) derart nach oben, dass die beiden Kabel im gleichen Winkel beieinander sind. Legen Sie die Topschicht faltenfrei straff gespannt in die Mitte. A Abb. 34 Stellen Sie das Bett flach Legen Sie die Supportschicht (A) auf die Unterfederung. Achten Sie auf die Stellung der Kupplungen! D 2x Abb. 35 Drücken Sie in Höhe der Kupplungen mit beiden Händen auf die Supportschicht. Die Supportschicht rastet hörbar ein. Abb. 37 Drücken Sie die Stecker (D) ineinander, bis sie hörbar einrasten. Falten Sie das Kabel mit Stecker dann flach gegen die Supportschicht. Bringen Sie den Bezugsstoff (C) über der Topschicht an und schließen Sie ihn mit dem Reißverschluss. DE 20 1695 bw.pdf - pag.98 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 C. Matratzenkupplungskabel anschließen P Abb. 40 Abb. 38 Schließen Sie die Kabel der Matratzenkupplungen an die Steuereinheit an. Halten Sie sich dabei an das Anschlussschema auf der Unterseite der Steuereinheit. Schließen Sie das Kabel der Bedienungseinheit an die Steuereinheit an. Halten Sie sich dabei an die Anweisungen an der Unterseite der Steuereinheit. E. Stromversorgung Euro-, UK- oder USAStecker D. Bedienungseinheit anschließen A M4 (1 oder 2) Abb. 41 Abb. 39 A A Führen Sie das Kabel von der Unterseite der Bedienungseinheit her nach außen. Sie können dabei aus drei verschiedenen Ausführungsmöglichkeiten wählen. In Abb. 39 wird angegeben, um welche (A) es geht. Die Steuereinheit der Ultimate Climate wird an den zentralen Transformator der Auping Royal Unterfederung angeschlossen. Dieser Transformator hat 3 Anschlussstellen, an die 2 Royal-Motorsteuerungen und 1 Ultimate ClimateSteuerung angeschlossen werden können. Bei 2 Ultimate ClimateSteuerungen muss die zweite Ultimate Climate an einen anderen Transformator angeschlossen werden. DE 21 1695 bw.pdf - pag.99 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 F. Steuereinheit an der Unterfederung befestigen Steuereinheit mit Hilfe der Klemme an der Unterfederung befestigen. Drücken Sie wiederholt auf die P Taste (F), bis die Kontrolllampe unter dem now Symbol aufleuchtet. Im Display erscheint der Text AKTUELLE ZEIT, zum Beispiel 13:00. Kontrollieren Sie, ob diese Zeit stimmt. Passen Sie die Zeit mit den Tasten – und + (A, B, C und D) an, wenn das erforderlich ist. Abb. 42 EINSTELLUNGEN AKTIVIERT 10.4 Ingebrauchnahme P 1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose (achten Sie darauf, erst für alle Verbindungen zu sorgen, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken). 2. Stellen Sie die aktuelle Zeit ein (gilt nur für Ultimate Climate Advanced). B A — P AKTUELLE ZEIT 13:00 start end start end now P Abb. 44 F Drücken Sie auf die P Taste (F). Die erfolgten Einstellungen werden gespeichert. Im Display erscheint der Text EINSTELLUNGEN AKTIVIERT. Die grüne Kontrolllampe unter dem P bleibt an. + now P Abb. 43 C F D DE 22 1695 bw.pdf - pag.100 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 11. Umwelt Auping investiert jedes Jahr in reinere Produktionsverfahren und versucht, durch die Verwendung von haltbaren Werkstoffen die Umwelt so wenig wie möglich zu belasten. Die Matratzen werden aus FCKW-freien Werkstoffen hergestellt. Das Verpackungsmaterial besteht aus Pappe und Polyethylenfolie. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial und Ihre alte Matratze auf vertretbare Weise und nach den behördlichen Vorschriften. DE 23 1695 bw.pdf - pag.101 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 12. Garantiebestimmmungen Koninklijke Auping bv/ Royal Auping Der Markenname Auping bürgt für jahrelange problemlose Funktion. Auping verwendet hochwertige und langlebige Materialien. Jedes Produkt wird mit größter Sorgfalt hergestellt und vor der Auslieferung genauestens kontrolliert. Auping gewährt eine lebenslange Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler aller Unterfederungen (darunter sind zu verstehen: Spiralböden und Stahlrahmen) mit Ausnahme der Motoren, Gasfedern und elektronischen Bauteile auf Materialund Fabrikationsfehler der Letzteren sowie von Matratzen und Bettdecken gewähren wir eine 5-jährige Garantie auf Basis jährlicher Abschreibung von 20 % des Kaufpreises. Dies bedeutet, dass, falls Material- oder Fabrikationsfehler auftreten sollten, im ersten Jahr nach dem Rechnungsdatum die vollen Kosten eines Umtauschs oder einer Reparatur vergütet werden. In den darauffolgenden 4 Jahren reduziert sich dieser Betrag jeweils um 20%. Auf Kissen, Bettwäsche und Teppiche beträgt die Garantiezeit 2 Jahre. Auf sonstige Artikel wird eine uneingeschränkte Garantie von 5 Jahren gewährt. Die Garantiezeit beginnt an dem in der Rechnung genannten Datum. Voraussetzung dafür ist jedoch, dass Sie unsere Aufstellanweisungen und Pflegehinweise genau beachten und dass es sich um normalen Gebrauch im Haushalt handelt. Im Fall von Material- oder Fabrikationsfehlern verpflichtet sich Auping, solche Fehler entsprechend den Auping-Garantiebedingungen kostenlos zu beseitigen. Kann der Fehler nicht beseitigt werden, ersetzt Auping das Produkt innerhalb der Garantiezeit kostenlos durch das gleiche oder, sofern nicht mehr lieferbar, durch ein gleichwertiges Produkt. Nur Auping bestimmt, ob ein Fehler durch Umtausch, Reparatur oder Vergütung behoben wird. Garantieansprüche für Mängel/Beschädigungen, die auf unzweckmäßige Handhabung (zum Beispiel Überlastung), falschen oder unsachgemäßen Gebrauch oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen. Kombinationen mit Produkten, die keine Auping-Produkte sind, können je nach Art der Reklamation zu einer Einschränkung des Garantieanspruchs führen. Ein Garantieanspruch muss zunächst von Auping als begründet anerkannt werden. Bei einer begründeten Reklamation ersetzt Auping das fehlerhafte Produkt oder die fehlerhaften Teile ohne Berechnung von Materialkosten oder zu reduzierten Kosten, wenn es sich um eine Garantie auf Abschreibungsbasis handelt. Je nach dem Land, in welchem unsere Garantie in Anspruch genommen wird, umfasst diese nicht automatisch die Kosten für den Versand der fehlerhaften Produkte an das Auping-Werk oder den AupingVerteiler zwecks Prüfung der Reklamation oder zur Reparatur. Das Gleiche gilt für eine Rücksendung von umgetauschten oder reparierten DE 24 1695 bw.pdf - pag.102 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 Produkten. Die Reparatur selbst ist innerhalb der Garantiezeit kostenlos. Anfahrtskosten werden in Rechnung gestellt. Die Garantie kann nur unter Vorlage der Originalrechnung in Anspruch genommen werden. Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer. Die Garantiemeldung muss bei dem Auping-Vertragshändler erfolgen, bei dem das Produkt ursprünglich gekauft wurde, auch wenn Sie inzwischen in ein anderes Land umgezogen sind. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt zu irgendeinem Zeitpunkt von Personen demontiert oder montiert wird, die Auping dafür nicht als qualifiziert ansieht, außer wenn die Gebrauchsanweisung 'Do-ityourself'-Montagevorschriften enthält und diese genau beachtet wurden. Die Auping-Garantie gilt in allen Ländern, in denen Auping vertreten ist. Auping behält sich das Recht vor, keine Garantie auf Auping-Produkte zu gewähren, die in Länder gebracht werden, in denen Auping keine Vertretung hat. DE 25 1695 bw.pdf - pag.103 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 Din drømmemadras Du har valgt Ultimate Climate (Advanced) madrassen. Hermed har du truffet en velovervejet beslutning, som vi gerne vil ønske dig tillykke med. Du kan være helt sikker på, at du vil få glæde af den i mange år, for vi ved som ingen andre, at din Ultimate Climate (Advanced) madras er blevet fremstillet med megen omhu. I denne manual står alt, som du skal vide om dit køb. Udover monteringsinstruktioner, indeholder manualen også en brugervejledning. Læs manualen igennem i ro og mag. Du vil hurtigt opdage, at du endelig har fået din drømmemadras. Denne vejledning indeholder vigtige instruktioner. Gem vejledningen, da du kan få brug for den på et senere tidspunkt. DE 26 1695 bw.pdf - pag.104 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 Auping Ultimate Climate (Advanced) 1. Indledning 2 2. Beskrivelse 2.1 Madrassens opbygning 2.2 Fjernbetjening Ultimate Climate 2.3 Fjernbetjening Ultimate Climate Advanced 3 3 3 3 3. Sikkerhedsanvisninger 4 4. Betjening Ultimate Climate 4.1 Indstilling af kropszone 4.2 Indstilling af fodzone 4.3 Tørring 5 5 6 6 5. Betjening Ultimate Climate Advanced 5.1 Før brug 5.2 Generelt 5.3 Automatisk aktivering og slukning 7 7 8 10 6. Brugertips 15 7. Rengøring og vedligeholdelse 16 8. Tips til pletfjerning 17 9. Fejlsøgning 18 10. Monteringsvejledning 10.1 Beskrivelse 10.2 Sikkerhed 10.3 Montering af delene 10.4 Før brug 19 19 19 20 22 11. Miljø 23 12. Garantibestemmelser Koninklijke Auping bv/Royal Auping 24 Dette produkt opfylder de gældende EU-direktiver. DK 1 1695 bw.pdf - pag.105 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 1. Indledning I denne manual er beskrevet hvordan du kan udnytte mulighederne med Ultimate Climate og Ultimate Climate Advanced madrassystem optimalt. Begge systemer har en varmefunktion, hvormed du kan indstille krops- og fodvarme uafhængigt af hinanden. Madrasserne kan både forvarmes og fastholde varmen. Yderligere har de en tørrefunktion. Ved Ultimate Climate skal varmefuntionerne indstilles manuelt. Ved Ultimate Climate Advanced kan disse funktioner også programmeres. Ultimate Climate systemerne er eksklusivt designet til brug i kombination med Auping Royal sengebunde. Madrassens temperatur på det viste niveau er bl.a. afhængig af omgivelserne (f.eks. dynens tykkelse og temperaturen i soveværelset). Ultimate Climate systemet fungerer på 27 Volt svagstrøm hvilket gør systemet helt sikkert i brug. I monteringsvejledningen er beskrevet hvordan du opbygger det komplette Ultimate Climate system, f.eks. hvis du på et tidspunkt skal flytte madrassen. Ultimate Climate madrassen er opbygget af tre lag: støttelaget, toplaget og bolsteret. Støttelaget giver støtte til kroppen. Toplaget bidrager til optimal liggekomfort. Varmefunktionen er indbygget i dette lag. Bolsteret er med lynlås og kan rengøres om nødvendigt. På grund af denne gennemtænkte opbygning behøver du aldrig at vende Ultimate Climate madrassen. DK 2 1695 bw.pdf - pag.106 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 2. Beskrivelse 2.1 Madrassens opbygning A B C A. B. C. D. E. D E fig. 1 A B E G Fodzone, der kan varmes op Kropszone, der kan varmes op Aftageligt bolster Toplag med varmefunktion Støttelag Vægt Ultimate Climate størrelse 90x200: 30 kg Gennemsnitligt energiforbrug 56 kWh/år 2.2 Fernbetjening Ultimate Climate fig. 2 C H A G P D E start B end now P H F Reducere varmeniveau kropszone Øge varmeniveau kropszone Reducere varmeniveau fodzone Øge varmeniveau fodzone Tørreknap Varmeniveau kropszone Varmeniveau fodzone 2.3 Fernbetjening Ultimate Climate Advanced A. B. C. D. E. F. G. H. fig. 3 C A. B. C. D. E. G. H. Reducere varmeniveau kropszone Øge varmeniveau kropszone Reducere varmeniveau fodzone Øge varmeniveau fodzone Tørreknap Programknap Varmeniveau kropszone Varmeniveau fodzone D DK 3 1695 bw.pdf - pag.107 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 3. Sikkerhedsanvisninger ■ Læs manualen omhyggeligt igennem før brug. ■ Brug kun Ultimate Climate madrassen i kombination med en Auping Royal sengebund med alle komponenter monteret på den rigtige måde og til de rigtige formål. ■ Kontrollér, om transformatorens tilslutningsspænding er i overensstemmelse med netspændingen i din bolig. ■ Sørg for, at ledningerne ikke kan komme i klemme. Anbring transformatoren og stikket i ledningsboksen eller et sted med tilstrækkelig plads og ventilation. Disse dele afgiver varme, hvorfor de ikke må dækkes til og anbring dem ikke i nærheden af apparater, som afgiver varme. ■ Før du påbegynder rengøringen, skal du afbryde strømmen til madrassen. Det anbefales at tage stikket ud af stikkontakten. ■ Den maksimale niveau til brug om natten er niveau 5 (maks. 5 indikationspærer på fjernbetjeningen). ■ Tænd ikke for Ultimate Climate madrassen, hvis ledningen, transformatoren eller madrassen er beskadiget. Lad fabrikanten udskifte defekte komponenter. ■ Tænd ikke for varme- eller tørrefunktionen, hvis madrassen stadig er fugtig, f.eks. når du har fjernet pletter (se kapitel 8). ■ Når der er tændt for Ultimate Climate madrassen, må madrassen ikke afdækkes med for eksempel en anden madras eller en stak vasketøj. ■ Brug ikke toplaget uden det tilhørende bolster. ■ Stik ikke skarpe genstande i madrassen, f. eks. hårspænder. ■ Madrassen anbefales ikke til børn eller personer med et handicap, der gør, at de ikke kan føle varme. ■ Lad ikke børn bruge produktet som legetøj. ■ Brug kun foreskrevne komponenter. Brug typenummer 51.96.71 (klimaregulering) kun med typenummer 51.96.32 (kontrol). Brug til betjeningen. Fjernbetjeninger med typenumrene 51.96.38 (Basic) og 51.96.39 (Advanced). Typenumrene står på mærket på madrassen og udenpå fjernbetjeningen. ■ Hvis der bruges en forlængerledning, skal man sørge for, at dens kapacitet er højere end eller lig med Ultimate Climate madrassens. Brug en godkendt forlængerledning. DK 4 1695 bw.pdf - pag.108 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 4. Betjening Ultimate Climate Mennesker afgiver ca. en kvart liter fugt om natten, når de sover. Denne fugt optages for de flestes vedkommende af madrassen. Derfor skal du tænde for tørrefunktionen, når du står op, så madrassen bevarer en optimal tilstand. fig. 4 4.1 Indstilling af kropszone Du kan indstille madrasvarmen med fjernbetjeningen (fig. 4). Du kan varme madrassen op, f.eks. inden du går i seng, og du kan tørre den, når du er stået op. G B A H fig. 6 H fig. 5 Du kan indstille varmen i fodzonen (G) og kropszonen (H) (fig. 5) uafhængigt af hinanden. Indikationspærerne på fjernbetjeningen angiver det ønskede varmeniveau. Madrassen opvarmer i ca. to timer, indtil det indstillede niveau er nået. Derfor skal du huske at tænde for varmefunktionen i tide, inden du går i seng. Den maksimale varmetid er 12 timer: derefter slukkes varmen automatisk. fig. 7 Indstilling af varmeniveau Med – og + knapperne A og B kan du indstille varmeniveauet. De øverste indikationspærer angiver det indstillede varmeniveau. Den maksimale indstilling for brug om natten er position 5 (maksimalt 5 indikatorlys på betjeningsenheden). DK 5 1695 bw.pdf - pag.109 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 4.2 Indstilling af fodzone 4.3 Tørring E fig. 8 fig. 10 D C H G fig. 9 fig. 11 Indstilling af varmeniveau Med – og + knapperne C og D kan du indstille varmeniveauet. De nederste indikationspærer angiver det indstillede varmeniveau. Når du er stået op, skal du trykke på knappen (E). Denne tast skal holdes trykket ned i 3 sekunder. Tasten lyser da rødt. Den maksimale varmetid er 12 timer. Kropszonen (H) varmer i to timer og tre kvarter på højeste niveau. Tørringen stopper automatisk. Du kan standse tørringen før tid ved at trykke på knappen endnu en gang. Tørreindstillingen er absolut ikke beregnet til varme. Mens madrassen tørres, må man altså ikke lægge sig på sengen. Efter tørringen slukkes varmen helt. DK 6 1695 bw.pdf - pag.110 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5. Betjening Ultimate Climate Advanced 5.1 Før brug Før du tager Ultimate Climate Advanced i brug, skal du først kontrollere, om displayet angiver den korrekte tid og det rigtige sprog. Sørg for, at programmet er tændt, før du indstiller den korrekte tid og/eller det rigtige sprog (se kapitel 5.3.1: Aktivering/ slukning af program). SETTINGS ACTIVATED P start end now P fig. 13 F 5.1.1 Indstilling af aktuel tid Når der skiftes fra vintertid til sommertid (og omvendt) skal du selv ændre den aktuelle tid. Det skal du ligeledes gøre, hvis strømmen har været afbrudt i mere end 30 minutter. Tryk på knappen P (F). De indførte indstillinger gemmes. Teksten SETTINGS ACTIVATED vises nu på displayet. Den grønne indikationspære under P lyser fortsat. B A 5.1.2 Indstilling af sprog E A — P CURRENT TIME 13:00 start end + now LANGUAGE: UK CONFIRM WITH P P fig. 12 P C F B start end now D P fig. 14 Tryk på P knappen flere gange (F), indtil indikationspæren under now symbolet lyser. Teksten CURRENT TIME, f.eks. 13:00 vises nu på displayet. Kontrollér, om dette tidspunkt er korrekt. Tiden kan ændres, hvis det er nødvendigt med – og + knapperne (A, B, C eller D). C F D Tryk på knappen til fodzonen (C), knappen (E) og + knappen til kropszonen (B) samtidigt i 3 sekunder. Vælg det ønskede sprog med – og + knapperne (A, B, C eller D). Bekræft dit valg med P knappen (F). DK 7 1695 bw.pdf - pag.111 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.2 Generelt P Vær opmærksom herpå, før du går i seng. Tænd for varmefunktionen i god tid. Den maksimale varmetid er 12 timer: derefter slukkes varmen automatisk. start end Mennesker afgiver ca. en kvart liter fugt om natten, når de sover. Denne fugt optages for de flestes vedkommende af madrassen. Derfor skal du tænde for tørrefunktionen, når du står op, så madrassen bevarer en optimal tilstand. now P fig. 15 G H 5.2.1 Manuel indstilling af kropszone B A fig. 16 Med fjernbetjeningen (fig. 15) kan du indstille madrasvarmen. Du kan lade madrassen varme eller tørre manuelt eller automatisk. Du kan nemlig programmere disse funktioner. I dette kapitel kan du i nævnte rækkefølge læse om, hvordan du indstiller varmefunktionerne manuelt og automatisk. Du kan indstille varmen til fodzonen (G) og kropszonen (H) (fig. 16) uafhængig af hinanden. Indikationspærerne på fjernbetjeningen angiver det indstillede varmeniveau. Madrassen opvarmer i ca. to timer, indtil det indstillede niveau er nået. DK 8 1695 bw.pdf - pag.112 P start end now P fig. 17 H fig. 18 Indstilling af varmeniveau Indstil varmeniveauet med – og + knapperne (A og B). De øverste indikationspærer angiver det indstillede varmeniveau. LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 Indstilling af varmeniveau Indstil varmeniveauet med – og + knapperne (A og B). De øverste indikationspærer angiver det indstillede varmeniveau. Den maksimale indstilling for brug om natten er position 5 (maksimalt 5 indikatorlys på betjeningsenheden). 5.2.3 Manuel tørring E P 5.2.2 Manuel indstilling af fodzone start end now P fig. 21 H P start end now P fig. 19 D C fig. 22 Når du er stået op, skal du trykke på knappen (E). Denne tast skal holdes trykket ned i 3 sekunder. Tasten lyser da rødt. G fig. 20 Indstilling af varmeniveau Indstil varmeniveauet med – og + knapperne (C og D). De nederste indikationspærer angiver det indstillede varmeniveau. Kropszonen (H) varmer i to timer og tre kvarter på højeste niveau. Tørringen stopper automatisk. Du kan stoppe tørringen før tid ved at trykke på knappen endnu en gang. Tørreindstillingen er absolut ikke beregnet til varme. Mens madrassen tørres, må man altså ikke lægge sig på sengen. Efter tørringen slukkes varmen helt. DK 9 1695 bw.pdf - pag.113 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.3 Automatisk aktivering og slukning B A Du kan aktivere og slukke Ultimate Climate Advanced automatisk. Ultimate Climate Advanced er forprogrammeret ved levering. Du kan imidlertid indføre dine egne indstillinger. PROGRAM ON — P start end + now P 5.3.1 Aktivering/slukning af program fig. 25 C F D Tryk på en + eller – knap (A, B, C eller D). Teksten PROGRAM ON (eller PROGRAM OFF, afhængigt af den aktuelle indstilling) vises nu på displayet. P start end now Tryk på knappen P (F) for at bekræfte denne indstilling. Programmet er aktiveret, når den grønne indikationspære under P lyser (programmet er slukket, når den grønne indikationspære under P ikke lyser). P fig. 23 F PROGRAM OFF — P start end + now P fig. 24 Tryk på knappen P (F). Knappen P (F) lyser grønt. Teksten CHANGE SETTINGS vises nu på displayet, fulgt af teksten PROGRAM OFF (eller PROGRAM ON, afhængigt af den aktuelle indstilling). DK 10 1695 bw.pdf - pag.114 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.3.2 Fabriksindstillinger Som eksempel er Ultimate Climate Advanced forprogrammeret ved levering. Når du aktiverer programmet, varmer og tørrer madrassen automatisk ifølge indstillingerne i nedenstående tabel. Start varmefunktion 21.00 Kropszone niveau 4 Fodzone niveau 5 Stop varmefunktion 09.00 Start tørring 11.00 Aktuel tid 00.00 A. Før du indstiller dine ønsker Sørg for, at programmet er aktiveret (se kapitel 5.3.1: Aktivering/slukning af program), før du påbegynder programmeringen. B. Ændring af varmestarttidspunkt B A — 5.3.3 Indstilling/ændring af personlige ønsker Selv om Ultimate Climate Advanced er forprogrammeret ved levering (se kapitel 5.3.2: Fabriksindstillinger) kan du altid ændre disse indstillinger efter eget valg, f.eks. hvis du synes, at varmeniveauet i kropszonen er indstillet for lavt. I dette kapitel er beskrevet, hvordan og hvilke indstillinger du selv kan programmere. NB: Hvis du ikke trykker på en knap i 10 sekunder, imens du programmerer, gemmes de senest indførte indstillinger, automatisk. Indikationspærerne går ud. Tryk i dette tilfælde på knappen P for at fortsætte programmeringen. P START HEATING 20:00 start end + now P fig. 26 C F D Tryk på knappen P (F). Indikationspæren under symbolet start lyser. På displayet vises nu teksten START HEATING, og det tidspunkt, hvorpå opvarmningen starter. Indstil starttidspunktet med – og + knapperne (A, B, C eller D). N.B. Indstil tidspunktet mindst to timer, før du går i seng. DK 11 1695 bw.pdf - pag.115 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 C. Ændring af varmeniveau kropszone Indstil det ønskede niveau med – og + knapperne (C og D). B A E. Ændring af sluttidspunkt opvarmning B A — P HEAT BODY LEVEL 4 start end + now — P fig. 27 P C Tryk på knappen P (F). Indikationspæren under symbolet lyser. Teksten HEAT BODY og varmeniveauet vises nu på displayet. Indstil det ønskede niveau med – og + knapperne (A og B). D. Ændring af varmeniveau fodzone B A P HEAT FEET LEVEL 5 start start end + now D F — STOP HEATING 08:00 end P C F Tryk på knappen P (F). Indikationspæren under symbolet lyser. Teksten STOP HEATING og det tidspunkt, hvorpå opvarmningen stopper vises nu på displayet. fig. 29 D end Indstil sluttidspunktet med – og + knapperne (A, B, C eller D). + now P fig. 28 C F D Tryk på knappen P (F). Indikationspæren under symbolet lyser. Teksten HEAT FEET og varmeniveauet vises nu på displayet. DK 12 1695 bw.pdf - pag.116 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 F. Ændring af starttidspunkt tørreproces B A — P START DRYING 11:00 start end Når der skiftes fra vintertid til sommertid (og omvendt) skal du selv ændre den aktuelle tid. Det skal du ligeledes gøre, hvis strømmen har været afbrudt i mere end 30 minutter. Indikationspæren under symbolet lyser. Teksten CURRENT TIME, f.eks. 13.00 vises nu på displayet. + now P now fig. 30 C D F Tryk på knappen P (F). Indikationspæren under symbolet lyser. Teksten START DRYING og det tidspunkt, hvorpå tørringen starter, vises nu på displayet. Kontrollér, om denne tid er korrekt. Tiden kan ændres, hvis det er nødvendigt med – og + knapperne (A, B, C og D). H. Gem indførte indstillinger Indstil starttidspunktet med – og + knapperne (A, B, C eller D). SETTINGS ACTIVATED G. Ændring af aktuel tid (sommer-/vintertid) P B A start end now P fig. 32 F Tryk på knappen P (F). De indførte indstillinger gemmes. — P CURRENT TIME 13:00 start end + Teksten SETTINGS ACTIVATED vises nu på displayet. Den grønne indikationspære under P lyser fortsat. now P fig. 31 C Tryk på knappen D F P (F). DK 13 1695 bw.pdf - pag.117 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.3.4 Førtidig afvigelse fra programmet Når programmet til Ultimate Climate Advanced er aktiveret, afgør dette hele tiden, på hvilket tidspunkt og på hvilket niveau opvarmningen og tørringen aktiveres og slukkes. Hvis det ønskes, er det muligt at afvige fra programindstillingerne. I dette tilfælde kan du altid indføre indstillinger manuelt, mens programmet fortsætter. Den manuelle indstilling håndhæves indtil det tidspunkt, hvor programmet aktiverer eller slukker madrassen. Eksempel 1: Overgang fra programmeret forvarme til manuel opvarmning Hvis du plejer at gå i seng omkring kl. 23:00, kan du programmere Ultimate Climate Advanced således, at opvarmningen starter kl. 21:00 for at forvarme madrassen. Når du går i seng, kan du manuelt indstille opvarmningen på et lavere niveau eller på nul. Opvarmningen fortsætter nu på det lavere niveau, indtil programmet slukker for varmen, f.eks. kl. 8:00. Eksempel 2: Afbrydelse af automatisk tørring Det kan forekomme, at du stadig ligger i sengen, når programmet starter tørringen, f.eks. hvis du er syg eller vil sove længe. I dette tilfælde skal du slukke tørringen manuelt ved at trykke på tørreknappen. Programmet vil da springe tørringen over den dag. Den næste dag starter programmet tørringen igen på det programmerede tidspunkt. Eksempel 3: Ændring af programmet ved langvarigt fravær Hvis du er hjemmefra gennem længere tid, f.eks. når du er på ferie, kan du slukke varme- og tørrefunktionen på Ultimate Climate Advanced midlertidigt. Det gør du ved at sætte starttidspunktet for opvarmning og tørring på --:--. Madrassen tørrer eller varmer i dette tilfælde ikke. Når du kommer hjem igen, kan du indstille programmeringen på ny. DK 14 1695 bw.pdf - pag.118 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 6. Brugertips En ny madras kan virke lidt hård. Derfor følger madrassen ikke sengebundens første justeringsbevægelser optimalt. Vi anbefaler, at du lægger dig på madrassen, når de første justeringsbevægelser finder sted. Hårdheden forsvinder af sig selv efter et par dage. Madrassen er udstyret med en sikkerhedsafbryder. Den slukker for varmen, hvis varmeniveauet bliver for højt. Der kommer i dette tilfælde en tekst frem på fjernbetjeningens display (se kapitel 9: fejlsøgning). Når madrassen er kølet tilstrækkeligt af, tændes der automatisk for varmen igen. Læg tæpper eller dyner ned i fodenden, så madrassen kan tørre helt. Fodenden varmes ikke under tørringen. Hvis dynen også skal tørres, skal den blivende liggende på sengen. Sluk programmet midlertidigt, hvis du skal på ferie eller er hjemmefra gennem længere tid (se 5.3.4 side 14). Så bruger madrassen ikke unødvendig strøm. DK 15 1695 bw.pdf - pag.119 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 7. Rengøring og vedligeholdelse Vi anbefaler, at du beskytter din kostbare madras med et Molton stræklagen. Hvis der alligevel kommer pletter på madrassen kan du i kapitel 8 (Tips til pletfjerning) se, hvordan de skal fjernes. Hvis pletterne ikke kan fjernes, selv om du har fulgt anvisningerne, kan du lade bolsteret kemisk rense eller montere et nyt. Hvis der er pletter på madrassen, kan de for det meste fjernes ved at følge tipsene på næste side. Sluk for madrasvarmen, inden du påbegynder rengøringen. Tænd ikke for madrassen efter rengøringen, hvis den stadig er fugtigt. Kontrollér med jævne mellemrum, om madrassen viser tegn på slidtage eller beskadigelser. Kontakt din forhandler med det samme, hvis du konstaterer beskadigelser. Tag bolsteret af madrassen, inden du påbegynder rengøringen. Brug ikke blegemiddel eller andre kemiske stoffer. Lad bolsteret tørre godt efter rengøringen. Se på mærket med rengøringsvejledningen. Luft madrassen med jævne mellemrum, men ikke i fuldt sollys eller i fugtig luft. Fjern støv med en blød børste. Brug ikke støvsuger eller tæppebanker. DK 16 1695 bw.pdf - pag.120 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 8. Tips til pletfjerning Chokolade, kaffe, te Tilsæt 1 spiseskefuld mildt opvaskemiddel og 1 spiseskefuld eddike til en 1/2 liter håndvarmt vand (tilsæt ligeledes 1 teske citronsaft, når det drejer sig om tepletter). Vrid en klud hårdt op og dup pletten her med. Æg, mælk Dup pletten i lang tid med koldt vand. Frugt, sodavand, saftevand Aftør i længere tid med varmt vand. Eller strø salt på pletten, og lad det virke i nogen tid. Rens igen med vand. Honning, marmelade, sirup Dup pletten med vand, tilsat et miljøvenligt opvaskemiddel. Blæk Dup pletten med vat, der er dyppet i ren alkohol eller sprit. Rødvin Strø salt på pletten og lad det virke et stykke tid. Fjern derefter pletten ved at anvende håndvarmt vand eller tilsæt 1 spiseskefuld mildt opvaskemiddel og 1 spiseskefuld eddike til en 1/2 liter håndvormt vand. Opvrid en klud hårdt og dup pletten her med. Blod, urin, m.v. Dup først pletten, så den meste fugtighed forsvinder. Rens først med koldt vand – bagefter rengøres med vand tilsat et miljøvenligt opvaskemiddel. Lakrids Skrab forsigtigt lakridsen af. Dup derefter pletten med en klud, der er hårdt op vredet i ammoniakvand. Hvis nødvendigt, kan der efterbehandles med vand og en ren rengøringsklud. DK 17 1695 bw.pdf - pag.121 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 9. Fejlsøgning Madrasvarmen fungerer på 27 Volt svagstrøm og er sikret mod overophedning. En eventuel fejl er irriterende, men aldrig farlig. Der kommer ikke noget frem på displayet Det er muligt, at Ultimate Climate (Advanced) ikke er tilsluttet korrekt. Kontrollér, om der er netspænding, og om stikkene er tilsluttet rigtigt. Fodzonen er kold under tørringen Der er ikke noget i vejen. Fodzonen er altid kold under tørringen. De fire yderste indikationspærer på displayet blinker Hvis softwaren konstaterer en fejl, angives dette ved, at de yderste fire pærer blinker, og der kommer en tekst frem på displayet til Ultimate Climate Advanced. Der er to muligheder: 1. Madrassen er kold/bliver ikke varm. Teksten ERROR! CHECK MATTR. CONNECTORS vises nu på displayet. Climatclipsene under sengen har sandsynligvis ingen eller dårlig kontakt. Måske har en climatclips løsnet sig, da du redte sengen, eller også står sengen i siddeposition, selv om ingen sidder på den (herved kan en climatclips også have løsnet sig). Løsning: Sæt sengen helt fladt og kontrollér, om der sidder noget mellem climatclipsene. Læg madrassen midt på sengebunden og tryk på climatclipsene, indtil du hører et klik. Kontrollér desuden stikforbindelsen under bolstret i madrassen. 2. Madrassen er påfaldende varm. Teksten ERROR! SEE USER GUIDE vises nu på displayet. Den termiske sikring er sandsynligvis aktiveret. Det kan f.eks. være sket, hvis du har efterladt sengen i sidepositionen, eller hvis der ligger vasketøj eller en dyne på madrassen. Herved bortledes varmen ikke godt nok under tørringen. Løsning: Sæt sengen i en flad position. Fjern det, der ligger på sengen og lad sengen køle af. Varmen aktiveres automatisk, når den korrekte temperatur er nået. Strømudfald (Ultimate Climate Advanced) Ved strømudfald eller hvis stikket er blevet trukket ud, fortsætter den aktuelle tid i ca. 30 minutter. Efter en længere afbrydelse skal tiden indstilles på ny (se kapitel 5.1.1: indstilling af aktuel tid). De øvrige indstillinger gemmes. Spørg i tvivlstilfælde din forhandler. Det er muligt, at stikforbindelsen mellem toplaget og støttelaget er løs (se også monteringsvejledningen). DK 18 1695 bw.pdf - pag.122 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 10. Monteringsvejledning Indledning 10.2 Sikkerhed Når du tager din Auping Royal seng i brug eller afmonterer den, f.eks. med henblik på rengøring eller flytning, skal du montere eller installere Ultimate Climate (Advanced) systemet igen, enten helt eller delvist. I dette kapitel er beskrevet, hvordan du opbygger det samlede system. Gør i den forbindelse brug af det vedlagte montagekort og/eller skabelon. Ultimate Climate (Advanced) opfylder de gældende EU-direktiver. 10.1 Beskrivelse På undersiden af kontrolboksen findes en skematisk afbildning af tilslutningsdiagrammet. Brug kun Ultimate Climate (Advanced) madrassen i kombination med en Auping Royal sengebund. Kontrollér, om tilslutningsspændingen til transformatoren er i overensstemmelse med netspændingen i din bolig. stik Euro, UK eller USA A B P C D fig. 33 A. B. C. D. Transformator Kontrolboks Climatclips Fjernbetjening DK 19 1695 bw.pdf - pag.123 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 10.3 Montering af delene B. Installation af toplaget Du skal kun fjerne bolsteret, hvis du vil vaske det, eller hvis du formoder, at stikket D (se fig. 37) ikke sidder godt fast. A. Anbringelse af støttelag B C fig. 36 Anbring toplaget (B) på støttelaget med varmeelementet ("this side up") opad, så de to kabler mødes i sammen hjørne. Læg toplaget stramt uden rynker eller folder på midten. A fig. 34 Sæt sengen i en flad position. Læg støttelaget (A) på sengebunden. Vær opmærksom på climatclipsenes position! D 2x fig. 37 Tryk stikkene (D) sammen, indtil du hører et klik. Fold kablet og stikket fladt imod støttelaget. Anbring bolsteret (C) omkring toplaget og lyn bolsteret fast. fig. 35 Tryk, med to hænder på støttelaget hvor climatclipsene sidder. Støttelaget klikker hørligt fast. DK 20 1695 bw.pdf - pag.124 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 C. Tilslutning af kabler til climatclips P fig. 40 fig. 38 Tilslut kablerne fra climatclipsene til kontrolboksen. Følg tilslutnings-skemaet på kontrolboksens underside. Tilslut ledningen fra fjernbetjeningen til kontrolboksen. Følg anvisningerne på kontrolboksens underside. E. Strømtilslutning stik Euro, UK eller USA D. Tilslutning af fjernbetjening A M4 (1 og 2) fig. 41 fig. 39 A A Før ledningen ud fra fjernbetjeningens underside. Du kan vælge mellem tre forskellige muligheder (A). Se fig. 39. Kontrolboksen til Ultimate Climate tilsluttes den centrale transformator til Auping Royal sengebunden. Denne transformator har tre tilslutningspunkter, hvortil der kan tilsluttes to Royal fjernbetjeninge og en Ultimate Climate fjernbetjening. Hvis der er to Ultimate Climate fjernbetjeninger skal nr. to Ultimate Climate tilsluttes en anden transformator. DK 21 1695 bw.pdf - pag.125 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 Tryk på knappen flere gange P (F), indtil indikationspæren under symbolet now lyser. Teksten CURRENT TIME, f.eks. 13:00 vises nu på displayet. F. Kontrolboksen fastgøres på sengebunden Fastgør kontrolboksen på sengebunden med klemmen. Kontrollér, om dette tidspunkt er korrekt. Tiden kan ændres, hvis det er nødvendigt med – og + knapperne (A, B, C eller D). fig. 42 10.4 Før brug SETTINGS ACTIVATED 1. Sæt stikket i stikkontakten. P 2. Indstil den aktuelle tid (gælder kun for Ultimate Climate Advanced). start end now P fig. 44 F B A — P CURRENT TIME 13:00 start end Tryk på knappen P (F). De indførte indstillinger gemmes. Teksten SETTINGS ACTIVATED vises nu på displayet. Den grønne indikationspære under P lyser fortsat. + now P fig. 43 C F D DK 22 1695 bw.pdf - pag.126 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 11. Miljø Auping investerer hvert år i renere produktionsprocesser og forsøger gennem brugen af bæredygtige materialer at belaste miljøet så lidt som muligt. Madrasserne fremstilles af CFK-fri materialer. Emballagematerialet består af karton og polyethylenfolie. Skil dig af med emballagen og din gamle madras på forsvarlig vis og i overensstemmelse med myndighedernes bestemmelser. DK 23 1695 bw.pdf - pag.127 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 12. Garantibestemmelser Koninklijke Auping bv/Royal Auping Varemærket Auping giver garanti for årelang problemfri funktion. Auping gør brug af de bedste kvalitetsmaterialer med lang levetid. Hvert eneste produkt er fremstillet med største omhu og gennemgår en omhyggelig kontrol, inden det forlader fabrikken. Auping giver livslang garanti på materiale- og fabrikationsfejl på alle sengebunde (hermed skal forstås: spiralbunde og stålrammer) med undtagelse af motorerne, gasfjedrene og elektronikken. På materiale- og fabrikationsfejl på sidstnævnte og på madrasser og dyner ydes der 5 års garanti. På puder, sengelinned og tæpper ydes der en garanti på 2 år. På øvrige artikler ydes der 5 års garanti. Garantiperioden træder i kraft på datoen, der står på fakturaen. Det er dog en betingelse, at der er tale om korrekt montering og vedligeholdelse ifølge instruktionerne, og at der er tale om normal daglig brug. Hvis der konstateres materiale- eller fabrikationsfejl, er Auping forpligtet til at udbedre sådanne fejl i henhold til Auping’s garantibetingelser. Hvis defekten ikke kan udbedres, erstatter Auping omkostningsfrit produktet inden for garantiperioden med det samme produkt eller et lignende produkt, såfremt det ikke længere kan leveres. Det er kun Auping, der afgør, om en fejl afhjælpes i form af udskiftning, reparation eller godtgørelse. Garantikrav i tilfælde af defekter/ beskadigelser som følge af uhensigtsmæssig handling (for eksempel overbelastning), forkert eller ukyndig brug eller som følge af normal slidtage afvises. Afhængigt af reklamationens art kan kombinationer med ikke-Auping produkter medfører begrænsninger i garantikravet. Et garantikrav skal først anerkendes af Auping som velbegrundet. I tilfælde af en velbegrundet reklamation vil Auping udskifte det defekte produkt eller de defekte dele, uden at fakturere materialeomkostninger. Afhængigt af i hvilket land der gøres garantikrav gældende, omfatter det ikke automatisk godtgørelse af forsendelse af defekte produkter til Auping fabrikken eller Auping leverandøren for undersøgelse af reklamationen eller for reparation. Det samme gælder for returforsendelse af erstatningsprodukter eller reparerede produkter. Selve reparationen er gratis inden for garantiperioden. Der kan kun ydes garanti ved fremvisning af den originale faktura. Garantien gælder kun for den oprindelige køber. Anmeldelse skal ske hos Auping forhandleren, hvor produktet oprindeligt er købt, også selvom man i mellemtiden er flyttet til et andet land. Garantien bortfalder, hvis produktet på et tidspunkt demonteres eller DK 24 1695 bw.pdf - pag.128 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 monteres af personer, som Auping ikke betragter som kvalificerede, medmindre brugsanvisningen ‘do-ityourself’ indeholder montageforskrifter, og disse nøje er blevet fulgt. Auping garantien gælder i alle lande, hvor Auping er repræsenteret. Auping forbeholder sig retten til ikke at yde garanti på Auping produkter, som transporteres til lande, hvor Auping ikke er repræsenteret. DK 25 1695 bw.pdf - pag.129 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 El colchón de sus sueños Ha elegido el colchón Ultimate Climate (Advanced). Le felicitamos por haber tomado esta decisión tan bien pensada. Y, ¡créanos!, disfrutará muchos años de este producto. Puesto que, mejor que nadie, sabemos con qué esmero está fabricado su colchón Ultimate Climate (Advanced). En este folleto encontrará todo lo que debe saber sobre su nueva compra. Además de las instrucciones de montaje, también contiene el manual de instrucciones. Tómese el tiempo necesario para leerlas tranquilamente. Y vená que por fin ha encontrado el colchón de sus sueños. Este manual contiene instrucciones importantes. Guárdelo para consultarlo en el futuro. 1695 bw.pdf - pag.130 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 Auping Ultimate Climate (Advanced) 1. Introducción 2 2. Descripción 2.1 Estructura del colchón 2.2 Unidad de mando Ultimate Climate 2.3 Unidad de mando Ultimate Climate Advanced 3 3 3 3 3. Instrucciones de seguridad 4 4. Unidad Ultimate Climate 4.1 Ajuste de la zona corporal 4.2 Ajuste de la zona de los pies 4.3 Secado 5 5 6 6 5. Unidad Ultimate Climate Advanced 5.1 Puesta en uso 5.2 Generalidades 5.3 Activación y desactivación automática 7 7 8 10 6. Consejos de uso 15 7. Limpieza y mantenimiento 16 8. Sugerencias para quitar manchas 17 9. Fallos 18 10. Instrucciones de instalación 10.1 Descripción 10.2 Seguridad 10.3 Montaje de los componentes 10.4 Puesta en uso 19 19 19 20 22 11. Medio ambiente 23 12. Cláusula de Garantía de Koninklijke Auping bv/Royal Auping 24 Este producto cumple con las directivas CE vigentes. ES 1 1695 bw.pdf - pag.131 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 1. Introducción Este manual de instrucciones explicamos como puede aprovechar al máximo las posibilidades del sistema de colchón Ultimate Climate y Ultimate Climate Advanced. En ambos sistemas está incorporado un sistema calefactor que le permite ajustar por separado el calor para la zona del cuerpo y de los pies. Los colchones disponen, tanto de una función de precalentamiento como de calentamiento, además de una función de secado. El Ultimate Climate dispone de ajustes manuales de calentamiento. Con el Ultimate Climate Advanced, estas funciones también se pueden programar. Los sistemas Ultimate Climate están exclusivamente diseñados para el uso en combinación con los somieres de malla Auping Royal. El calor/la temperatura del colchón a determinado nivel depende de varios factores ambientales (espesor del edredón y la temperatura en el dormitorio). El sistema Ultimate Climate funciona con baja tensión de 27 Voltios, lo que ofrece un uso seguro. En las instrucciones de instalación puede leer como debe montar el sistema completo Ultimate Climate, por ejemplo en caso de una mudanza. El colchón Ultimate Climate se compone de tres capas: la capa de soporte, el acolchado y la funda. La capa de soporte asegura el soporte del cuerpo. El acolchado aporta el máximo confort en posición tumbada. En esta capa está incorporada el sistema de calentamiento. La funda tiene cremallera y puede limpiarse ocasionalmente. Gracias a esta estructura bien pensada, no necesita nunca dar la vuelta al colchón Ultimate Climate. ES 2 1695 bw.pdf - pag.132 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 2. Descripción A 2.1 Estructura del colchón A. B. C. D. E. B C Zona de los pies calentable Zona corporal calentable Funda con cremallera Acolchado con calentamiento Soporte Peso Ultimate Climate medida 90x200: 30 kg Consumo energético medio 56 kWh/año D E fig. 1 A B E G fig. 2 C H A G D E 2.2 Unidad de mando Ultimate Climate A. Bajar el nivel de calentamiento de la zona corporal B. Subir el nivel de calentamiento de la zona corporal C. Bajar el nivel de calentamiento de la zona de los pies D. Subir el nivel de calentamiento de la zona de los pies E. Tecla de secado G. Nivel de calentamiento de la zona corporal H. Nivel de calentamiento de la zona de los pies B 2.3 Unidad de mando Ultimate Climate Advanced P start end now P fig. 3 C H F D A. Bajar el nivel de calentamiento de la zona corporal B. Subir el nivel de calentamiento de la zona corporal C. Bajar el nivel de calentamiento de la zona de los pies D. Subir el nivel de calentamiento de la zona de los pies E. Tecla de secado F. Tecla de programación G. Nivel de calentamiento de la zona corporal H. Nivel de calentamiento de la zona de los pies ES 3 1695 bw.pdf - pag.133 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 3. Instrucciones de seguridad ■ Previo uso, lea detenidamente el manual de instrucciones. ■ Use el colchón Ultimate Climate exclusivamente en combinación con un somier de malla Auping Royal con todos los elementos montados de manera correcta y para los fines correctos. ■ Compruebe que la tensión de alimentación del transformador corresponde a la de su vivienda. ■ No active la función de secado o de calentamiento si el colchón no está mojado, por ejemplo, después de limpiar las manchas (ver capítulo 8). ■ Una vez conectado el colchón Ultimate Climate, no lo cubra, por ejemplo, con otro colchón o con una carga de ropa lavada. ■ Utilice el colchón únicamente como colchón superior. ■ Procure que los cables no queden atrapados. Coloque el transformador y el enchufe en una caja guardacables o en un lugar donde haya suficiente espacio y ventilación. Estos componentes expiden calor, por lo tanto, no los tape y no los mantenga en la proximidad de aparatos que emitan calor. ■ No use el acolchado sin la funda correspondiente. ■ Desconecte la corriente eléctrica de la cama antes de efectuar su limpieza. Si es posible, sacando el enchufe de la clavija. ■ No permita que los niños utilicen el producto como un juguete. ■ La posición máxima admitida para su uso durante la noche es la posición 5 (máximo 5 luces indicadoras en el mando). ■ No conecte el colchón Ultimate Climate si están deteriorados el cable eléctrico, el transformador o el colchón. Pida al fabricante que reemplace los elementos defectuosos. ■ Nunca pinche en el colchón con objetos punzantes, por ejemplo alfileres. ■ No utilice el colchón para niños, personas necesitadas o que sean sensibles al calor. ■ Utilice únicamente los componentes prescritos. Utilice el número de tipo 51.96.71 (regulación climatizador) solamente con el número de tipo 51.96.32 (control). Utilice para el mando las unidades de mando con los números de tipo 51.96.38 (Basic) y 51.96.39 (Advanced). Los números de tipo están indicados en la etiqueta y en el alojamiento del control. ■ Si utiliza un cordón extensible, procure que éste tenga una potencia igual o mayor que la del colchón Ultimate Climate. Utilice un cordón aprobado. ES 4 1695 bw.pdf - pag.134 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 4. Unidad Ultimate Climate El cuerpo humano pierde aproximadamente un cuarto de litro de líquido durante la noche. Gran parte de esta cantidad es absorbida por el colchón. Activando la función de secado nada más levantarse de la cama, el colchón se conservará en óptimas condiciones. fig. 4 El mando (fig. 4) sirve para ajustar el calentamiento. Puede calentar el colchón antes de acostarse por ejemplo, y secarlo cuando se haya levantado. G 4.1 Ajuste de la zona corporal B A H fig. 6 fig. 5 H El calentamiento de la zona de los pies (G) y de la zona corporal (H) (fig. 5), se puede ajustar por separado. Las luces en la unidad de mando indican el nivel de calentamiento programado. El calefactor del colchón tarda unas dos horas en alcanzar el nivel de calentamiento programado. Tenga esto en cuenta y active la función de calentamiento a tiempo. El tiempo máximo de calentamiento es de 12 horas, después se apaga de forma automática. fig. 7 Ajuste del nivel de calentamiento El nivel de calentamiento se ajusta, pulsando las teclas – y + (A y B). Las luces indicadores superiores muestran el nivel de calentamiento ajustado. La posición 5 es la máxima para el uso durante la noche ( máximo 5 testigos iluminados en el mando) 1695 bw.pdf - pag.135 LET OP !!! Lage resolutie! ES 5 February 16, 2006 4.2 Ajuste de la zona de los pies 4.3 Secado E fig. 10 fig. 8 D C H G fig. 9 fig. 11 Ajuste del nivel de calentamiento El nivel de calentamiento se ajusta, pulsando las teclas – y + (C y D). Las luces indicadoras inferiores muestran el nivel de calentamiento ajustado. Después de haberse levantado, pulse el simbolo , tecla E. Debe mantenerse pulsado el botón durante 3 segundos. Entonces el botón se encenderá en rojo. La zona corporal (H) calienta durante dos horas y tres cuartos de horas en la posición más alta. El secado termina automáticamente. Es posible terminar la función de secado con anterioridad, pulsando de nuevo el simbolo tecla E. La posición “secar” se utiliza únicamente para secar y no para calentar. Durante el proceso de secar no debe de tumbarse en la cama. Después del secado, el elemento térmico se desconecta por completo. ES 6 1695 bw.pdf - pag.136 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5. Unidad Ultimate Climate Advanced 5.1 Puesta en uso Antes de usar el colchón Ultimate Climate Advanced por primera vez, compruebe que en la pantalla aparecen la hora correcta y el idioma deseado. Asegúrese de que el programa está activado antes de programar la hora y/o el idioma (ver capítulo 5.3.1: Activar/desactivar programa). 5.1.1 Programar la hora actual Con el cambio del horario de verano al horario de invierno (y viceversa), se debe adaptar la hora actual. También se debe poner la hora correcta cuando ha estado durante más de 30 minutos desconectado de la alimentación eléctrica. B A — P HORA ACTUAL 13:00 start end AJUSTES ACTIVADOS P start end now P fig. 13 F Pulse la P tecla (F). Los ajustes realizados se guardarán. En la pantalla aparecerá el texto AJUSTES ACTIVADOS. La luz indicadora verde debajo de la P permanecerá encendida. 5.1.2 Ajuste del idioma E A B IDIOMA: ES CONFIRMAR CON P + now P start end now P fig. 12 P C F fig. 14 D C Pulse repetidamente la P tecla (F) hasta que la luz indicadora debajo del símbolo now se encienda. En la pantalla aparecerá el texto HORA ACTUAL, por ejemplo 13:00. Compruebe que indica la hora correcta. Si es necesario, ajuste la hora con las teclas – y + (A, B, C o D). F D Durante tres segundos, pulse simultáneamente la tecla – para la zona de los pies (C), la tecla (E) y la tecla + para la zona corporal (B). Seleccione el idioma deseado con las teclas – y + (A, B, C o D). Confirme el idioma seleccionado con la P tecla (F). ES 7 1695 bw.pdf - pag.137 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.2 Generalidades P start end Tenga esto en cuenta y active la función de calentamiento a tiempo. El tiempo máximo de calentamiento es de 12 horas, después se apaga de forma automática. El cuerpo humano pierde aproximadamente un cuarto de litro de líquido durante la noche. Gran parte de esta cantidad es absorbida por el colchón. Activando la función de secado nada más levantarse de la cama, el colchón se conservará en óptimas condiciones. now P fig. 15 G H 5.2.1 Ajuste manual de la zona corporal B A fig. 16 La unidad de mando (fig. 15) sirve para ajustar el calentamiento del colchón. Es posible calentar y secar el colchón de forma manual o automática. Estas funciones se pueden programar. En este capítulo describimos cómo puede ajustar las funciones de calentamiento de forma manual y automática. El calentamiento de la zona de los pies (G) y de la zona corporal (H) (fig. 16), se puede ajustar por separado. Las luces en el mando indican el nivel de calentamiento programado. El calefactor del colchón tarda unas dos horas en alcanzar el nivel de calentamiento programado. P start end P now fig. 17 H fig. 18 ES 8 1695 bw.pdf - pag.138 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 Ajuste del nivel de calentamiento El nivel de calentamiento se ajusta, pulsando las teclas – y + (A y B). Las luces indicadoras superiores muestran el nivel de calentamiento ajustado. La posición 5 es la máxima para el uso durante la noche (máximo 5 testigos iluminados en el mando.) 5.2.3 Secado manual E P start end now P 5.2.2 Ajuste manual de la zona de los pies fig. 21 H P start end now P fig. 22 fig. 19 D C G fig. 20 Ajuste del nivel de calentamiento El nivel de calentamiento se ajusta, pulsando las teclas – y + (C y D). Las luces indicadoras inferiores muestran el nivel de calentamiento ajustado. Después de haberse levantado, pulse el simbolo , tecla E. Debe mantenerse pulsado el botón durante 3 segundos. Entonces el botón se encenderá en rojo. La zona corporal (H) calienta durante dos horas y tres cuartos de hora en la posición más alta. El secado termina automáticamente Es posible terminar la función de secado con anterioridad pulsando de nuevo el simbolo tecla E. La posición “secar” se utiliza únicamente para secar y no para calentar. Durante el proceso de secar no debe de tumbarse en la cama. ES 9 1695 bw.pdf - pag.139 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.3 Activación y desactivación automática B A Puede programar el Ultimate Climate Advanced de modo que se active y desactive automáticamente. El Ultimate Climate Advanced ha sido programado en la fábrica. Sin embargo, también puede adaptar los ajustes a sus preferencias. — P PROGRAMA ENCENDIDO start end + now P fig. 25 5.3.1 Tivar/desactivar programa C F D Pulse una tecla + o – (A, B, C o D). P start end En la pantalla aparecerá el texto PROGRAMA ENCENDIDO (o PROGRAMA APAGADO, depende de si en ese momento está activado o desactivado). now P fig. 23 Pulse la P tecla (F) para confirmar este ajuste. El programa está activado si la luz indicadora verde debajo de la P permanece encendida (el programa está desactivado si la luz indicadora verde debajo de la P está apagada). F — P PROGRAMA APAGADO start end + now P fig. 24 Pulse la P tecla (F). La P tecla (F) se encenderá en verde. En la pantalla aparecerá el texto MODIFICACIÓN DE AJUSTES, seguido del texto PROGRAMA APAGADO (o PROGRAMA ENCENDIDO, depende de si en ese momento está activado o desactivado). ES 10 1695 bw.pdf - pag.140 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 5.3.2 Ajustes de fábrica Como ejemplo, el Ultimate Climate Advanced ha sido programado en la fábrica. Cuando active el programa, el colchón calienta y seca automáticamente, según los ajustes reflejados en la siguiente tabla. Inicio calentar 21.00 Zona corporal posición 4 Zona de los pies posición 5 Fin calentar 09.00 Inicio secado 11.00 Hora actual 00.00 A. Previo al ajuste de las preferencias Asegúrese de que el programa está activado (ver capítulo 5.3.1: Activar/desactivar programa) antes de comenzar a programar (adaptar las preferencias). B. Adaptar la hora de inicio del calentamiento B A 5.3.3 Ajuste/modificación de las preferencias personales Aunque el Ultimate Climate Advanced está programado en fábrica (ver capítulo 5.3.2: Ajustes de fábrica) siempre podrá adaptar estos ajustes a sus preferencias personales. Por ejemplo si desea subir el nivel de calentamiento de la zona corporal. En este capítulo se expone cómo y cuáles ajustes puede modificar. Atención: Si, durante la programación, no acciona una tecla durante más de diez segundos, los ajustes efectuados hasta entonces serán guardados automáticamente. Las luces indicadoras se apagan. En tal caso, pulse la tecla P para continuar la programación. — P INICIO CALENTAR + 20:00 start end now P fig. 26 C F D Pulse la P tecla (F). La luz indicadora debajo del símbolo start se enciende. En la pantalla aparecerá el texto INICIO CALENTAR y la hora de inicio del calentamiento. Con las teclas – y + (A, B, C o D), ajuste la hora de inicio. Nota: Programe esta hora para que comience al menos dos horas antes de acostarse. ES 11 1695 bw.pdf - pag.141 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 En la pantalla aparecerá el texto CALOR PIES y el nivel de calentamiento. C. Adaptar el nivel de calentamiento de la zona corporal B A E. Adaptar la hora final de calentamiento CALOR CUERPO + NIVEL 4 — P start end B A now P fig. 27 C D F Pulse la P tecla (F). La luz indicadora debajo del símbolo se enciende. En la pantalla aparecerá el texto CALOR CUERPO y el nivel de calentamiento. — P FIN CALENTAR 08:00 start end + now P fig. 29 C El nivel de calentamiento se ajusta, pulsando las teclas – y + (A y B). D. Adaptar el nivel de calentamiento de la zona de los pies F D Pulse la P tecla (F). La luz indicadora debajo del símbolo end se enciende. En la pantalla aparecerá el texto FIN CALENTAR y la hora en la que termina el calentamiento. B A Con las teclas – y + (A, B, C o D), ajuste la hora de terminación. — P CALOR PIES NIVEL 5 start end + now P fig. 28 C ES 12 El nivel de calentamiento se ajusta, pulsando las teclas – y + (C y D). F D Pulse la P tecla (F). La luz indicadora debajo del símbolo se enciende. 1695 bw.pdf - pag.142 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 F. Adaptar la hora de inicio del proceso de secado B A — P INICIO SECADO 11:00 start end La luz indicadora debajo del símbolo now se enciende. En la pantalla aparecerá el texto HORA ACTUAL, por ejemplo 13:00. + now P fig. 30 C También se debe poner la hora correcta cuando ha estado durante más de 30 minutos desconectado de la red eléctrica. D F Pulse la P tecla (F). La luz indicadora debajo del símbolo se enciende. En la pantalla aparecerá el texto INICIO SECADO y la hora de inicio del secado. Compruebe que indica la hora correcta. Si es necesario, ajuste la hora con las teclas – y + (A, B, C y D). H. Guardar los ajustes efectuados Con las teclas – y + (A, B, C o D), ajuste la hora de inicio. AJUSTES ACTIVADOS P start end G. Adaptar la hora actual (horario de verano/invierno) P B F A now fig. 32 Pulse la P tecla (F). Los ajustes realizados se guarda rán. — P HORA ACTUAL 13:00 start end + En la pantalla aparecerá el texto AJUSTES ACTIVADOS. La luz indicadora verde debajo de la P permanecerá encendida. now P fig. 31 C F D Pulse la P tecla (F). Con el cambio del horario de verano al horario de invierno (y viceversa), se debe adaptar la hora actual. 1695 bw.pdf - pag.143 LET OP !!! Lage resolutie! ES 13 February 16, 2006 5.3.4 Cambio incidental del programa Si el programa del Ultimate Climate avanced está programado, las configuraciones introducidas son permanentes y las horas introducidas de activación y desactivación del calentamiento y el secado rigen para todos los días. Sin embargo, puede que desee que se active o desactive a una hora que no sea la preprogramada. En tal caso, siempre es posible modificar los ajustes manualmente sin que cambie la programación definitiva. El ajuste manual se conservará hasta que llegue la hora de la activación o de desactivación, según sea el caso, fijada en el programa. Ejemplo 1: Cambio del precalentamiento programado al calentamiento manual Si está acostumbrado a acostarse alrededor de las 23:00 horas, puede programar el Ultimate Climate Advanced para que comience el precalentamiento a las 21:00 horas. Cuando se acueste, podrá reducir el nivel de calentamiento o incluso ponerlo a cero. El calentamiento continuará en esta posición más baja hasta que llegue la hora de desactivación del calentamiento, por ejemplo a las 8:00 horas de la mañana. Ejemplo 2: Interrumpir el secado automático Puede suceder que el programa de secado comienza estando todavía acostado. Por ejemplo, por causa de enfermedad o porque no necesita madrugar. En tal caso, se apaga la función de secado manualmente, pulsando la tecla de secado. El programa saltará el proceso de secado para este día El día siguiente, el programa iniciará el secado de nuevo a la hora programada. Ejemplo 3: Adaptación del programa en caso de ausencia durante un largo período de tiempo Si estará ausente de casa durante cierto tiemp, por ejemplo por vacaciones, las funciones de calentamiento y de secado del Ultimate Climate Advanced puede desactivarst durante este período, poniendo la hora de inicio de calentamiento y de secado en --:--. El colchón no calentará ni secará. Para activar estas funciones, simplemente debe ajustar de nuevo la programación. ES 14 1695 bw.pdf - pag.144 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 6. Consejos de uso Un colchón nuevo tiene cierta rigidez la cual desaparecerá después de haberlo usado unos dias. Como consecuencia de ello, su colchón nuevo no seguirá de forma optima los primeros movimientos de regulación del somier de malla. Por este motivo le recomendamos se tumbe encima del colchón las primeras veces que vaya a regular la posición de la cama. El colchón está provisto de un interruptor de seguridad, el cual desconecta el sistema calefactor en el momento que la temperatura supere cierto nivel. Aparecerá un texto de avería en la pantalla de la unidad de mando (ver capítulo 9: averías). Cuando el colchón se haya enfriado lo suficiente, el sistema calefactor será conectado automáticamente. Doble las mantas o el edredón hacia los pies de la cama para que todo el colchón se seque. La parte de los pies no se calienta durante la fase de secado. Si desea que el edredón también se seque, extiéndalo sobre la cama. Desactive el programa cuando se vaya de vacaciones o su estancia fuera de casa dure un largo período de tiempo (ver 5.3.4 página 14). De esta forma el colchón no consumirá energía innecesaria. ES 15 1695 bw.pdf - pag.145 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 7. Limpieza y mantenimiento Le aconsejamos proteja su valioso colchón con un protector de colchón. No obstante si se producen manchas, lea el capítulo 8 (Sugerencias para quitar manchas). Si no logra quitar las manchas, entonces podrá llevar (ocasionalmente) la funda del colchón a la tintorería para su limpieza química, o cambiarla por una nueva. Desenchufe la clavija la cama antes de efectuar su limpieza. No conecte la corriente después de su limpieza hasta que esté totalmente caliente. Para limpiar la funda, quítela del colchón. No usar lejía u otros productos corrosivos. Después de haber limpiado la funda, délela secar bien. Observe las indicaciones de limpieza en la etiqueta. Para limpiar manchas del colchón, consulte las sugerencias expuestas en la página siguiente. Airee el colchón de vez en cuando, pero no lo exponga al sol o a la humedad. Limpie el polvo con un cepillo suave. No es recomendable limpiar el polvo con una aspiradora o con un sacudidor. Inspeccione regularmente si el colchón presenta desgaste o daños. Cuando se detecte algún daño, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor. ES 16 1695 bw.pdf - pag.146 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 8. Sugerencias para quitar manchas Chocolate, café, té Mezclar una cucharada de detergente para ropa delicada y una cucharada de vinagre con 1/2 litro de agua templada (para las manchas de té se puede añadir también una cucharadita de zumo de limón). Impregnar un paño en la mezcla y humedecer la mancha con el paño sin frotar. Vino tinto Pulverizar la mancha con sal y dejar actuar algún tiempo. A continuación eliminar con agua templada o mezclar una cucharada de detergente para ropa delicada con una cucharada de vinagre con 1/2 litro de agua templada. Impregnar un paño en la solución y eliminar la mancha. Huevo, leche Humedecer bien con agua fría. Sangre, orina, etc. Con un paño seco, absorber la humedad. A continuación, tratar la mancha con agua fría. Seguidamente, limpiar con agua mezclada con un detergente biológico. Fruta, limonada, zumo de fruta Tratar bien con agua caliente o pulverizar sal y dejarlo actuar algún tiempo para a continuación eliminarla con agua caliente. Miel, mermelada, membrillo Eliminar, humedeciendo con agua mezclada con un detergente biológico. Tinta Eliminar la mancha, humedeciéndola con un algodón, impregnado en alcohol puro. Regaliz Primero, eliminar el regaliz del colchón, raspándolo con cuidado. A continuación, humedecer la mancha con un paño impregnado de agua con amoníaco. Si es necesario, tratar la mancha a continuación con un paño limpio mojado en agua. ES 17 1695 bw.pdf - pag.147 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 9. Fallos El sistema calefactor del colchón funciona con baja tensión de 27 Voltios y está protegido contra el sobrecalentamiento. Un eventual fallo eléctrico es molesto, pero nunca supondrá un peligro. En la pantalla no aparece ningún texto Puede que el Ultimate Climate (Advanced) no esté conectado correctamente. Compruebe que la tensión de la red está disponible y las clavijas están correctamente introducidas en el enchufe. La zona de los pies no se calienta durante el secado Es normal, la zona de los pies nunca se calienta durante el secado. Las cuatro luces indicadoras exteriores de la pantalla parpadean Cuando el software constata un fallo, las cuatro luces exteriores parpadearán y en la pantalla del Ultimate Climate Advanced aparecerá un texto. Existen dos posibilidades: 1. El colchón está frío/no se calienta. En la pantalla aparecerá el texto ¡AVERIA! COMPROBAR ACOPLAMIENTO. El acoplamiento debajo del colchón probablemente no hace contacto o mal contacto. Tal vez, al hacer la cama, se ha soltado un acoplamiento o bien, la cama se encuentra en la posición de sentado sin que alguien esté sentado en ella (de esta forma también puede ser que un acoplamiento se haya soltado). Puede ser que la conexión entre el acolchado y la capa de soporte esté suelta (ver las instrucciones de instalación). Solución: Ponga la cama completamente horizontal y compruebe que entre los acoplamientos no se encuen-tra ningún objeto. Coloque el colchón exactamente en el medio del somier y apriete el acoplamiento hasta que oiga un clic. Controle también la conexión del enchufe debajo de la funda en el cochón. 2. El colchón está demasiado caliente. En la pantalla aparecerá el texto ¡AVERIA! CONSULTA INSTRUCCIONES. La protección térmica está probablemente activada. Esto puede ocurrir cuando haya dejado la cama en la posición de sentado. O por ejemplo, si ha dejado un montón de ropa o un edredón sobre el colchón, lo que impide la evacuación del calor durante el secado. Solución: Ponga su cama en posición plana. Quite las prendas del colchón y deje que se enfríe. El sistema calefactor se activará automáticamente cuando alcance la temperatura correcta. Corte de la alimentación eléctrica (Ultimate Climate Advanced) Después de un corte de electricidad o al quitar el enchufe, la hora actual seguirá vigente unos 30 minutos. Si ocurre una interrupción más larga, se debe volver a programar la hora (ver capítulo 5.1.1: Programar la hora actual). Los demás ajustes permanecerán intactos. En caso de duda, consulte a su distribuidor. ES 18 1695 bw.pdf - pag.148 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 10. Instrucciones de instalación Introducción 10.2 Seguridad Cuando estrene o desmonte su cama Auping Royal, por ejemplo para limpiarla o desplazarla, tiene que montar e instalar (de nuevo) el sistema Ultimate Climate (Advanced). En este capítulo se describe cómo montar el sistema completo. Para el montaje, haga uso de la tarjeta de montaje incluida y/o la plantilla. El Ultimate Climate (Advanced) cumple con las directivas CE vigentes. En la parte inferior de la caja de control figura el esquema de conexiones. Use el colchón Ultimate Climate (Advanced) exclusivamente en combinación con un somier de malla Auping Royal. 10.1 Descripción Compruebe que la tensión de conexión del transformador corresponde con la corriente de la red de su vivienda. enschufe europeo, RU o EE.UU. A B fig. 33 A. B. C. D. P C D Transformador Caja de control Acoplamientos Mando ES 19 1695 bw.pdf - pag.149 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 10.3 Montaje de los componentes B. Instalar el acolchado Solamente debe quitar la funda si desea lavarla o si cree que el enchufe D (ver fig. 37) no está conectado correctamente. A. Colocar la capa de sustentación B C fig. 36 Coloque el acolchado (B) sobre la capa de sustentación, quedando el elemento calefactor ("this side up") hacia arriba de modo que los dos cables se junten en la misma esquina. Coloque el acolchado en el medio quedando perfectamente estirado. A fig. 34 Ponga la cama en posición plana. Coloque la capa de sustentación (A) encima del somier. ¡Ponga atención a la posición de los acoplamientos! D 2x fig. 35 A la altura de los acoplamientos, presione con las dos manos sobre la capa de sustentación. Oirá un clic en señal de que la capa de sustentación queda fijada. fig. 37 Conecte los enchufes (D) hasta que oiga un clic. A continuación, coloque el cable con el enchufe contra la capa de sustentación, procurando que quede completamente plano. Ponga la funda (C) sobre el acolchado y cierre la cremallera. ES 20 1695 bw.pdf - pag.150 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 C. Conectar los cables de los acoplamientos del colchón P fig. 40 fig. 38 Conecte los cables de los acoplamientos del colchón a la caja de control. Siga el esquema de conexiones en la parte inferior de la caja de control. Conecte el cable de la unidad de mando a la caja de control. Siga las indicaciones dadas en la parte inferior de la caja de control. E. Conectar la alimentación eléctrica enschufe europeo, RU o EE.UU. D. Conectar la unidad de mando A M4 (1 o 2) fig. 41 fig. 39 A A Lleve el cable desde la parte inferior de la unidad de mando hacia fuera. Puede elegir entre las tres posibilidades (A) indicadas en la fig. 39. La caja de control del Ultimate Climate se conecta al transformador central del somier Auping Royal. Este transformador tiene 3 puntos de conexión para conectar 2 controles de motor Royal y 1 control Ultimate Climate. En el caso de 2 controles Ultimate Climate, se debe conectar el segundo Ultimate Climate a otro transformador. ES 21 1695 bw.pdf - pag.151 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 F. Fijar la caja de control al somier de malla Fije la caja de control al somier de malla con la pinza. Pulse repetidamente la P tecla (F) hasta que la luz indicadora debajo del símbolo now se encienda. En la pantalla aparecerá el texto HORA ACTUAL, por ejemplo 13:00. Compruebe que indica la hora correcta. Si es necesario, ajuste la hora con las teclas – y + (A, B, C y D). fig. 42 AJUSTES ACTIVADOS 10.4 Puesta en uso P 1. Inserte la clavija en el enchufe (asegúrese de haber conectado todas las conexiones, antes de insertar la clavija en el enchufe). 2. Programa la hora actual (solamente rige para el Ultimate Climate Advanced). B A — P HORA ACTUAL 13:00 start end start end now P fig. 44 F Pulse la P tecla (F). Los ajustes realizados serán guardados. En la pantalla aparecerá el texto AJUSTES ACTIVADOS. La luz indicadora verde debajo de la P permanecerá encendida. + now P fig. 43 C F D ES 22 1695 bw.pdf - pag.152 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 11. Medio ambiente Auping invierte continuamente en procesos de producción más limpios y usa materiales duraderos, procurando de este modo perjudicar lo menos posible el medio ambiente. Los colchones están fabricados con materiales libres de CFC. El material usado para el embalaje está compuesto de cartón y de plástico de polietileno. Elimine el material de embalaje y el colchón viejo de manera responsable y según las normas vigentes en su país. ES 23 1695 bw.pdf - pag.153 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 12. Cláusula de garantía de Koninklijke Auping bv/ Royal Auping La marca Auping es garante de largos años de funcionamiento sin problemas. Auping utiliza materiales duraderos de alta calidad. Cada producto se fabrica con el mayor cuidado y se controla con precisión antes de que abandone la fábrica. Auping concede garantía de por vida sobre defectos de material y fabricación a todos los somieres (entendiéndose: somieres de malla metálica y armazones de acero), con exclusión de los motores, los muelles de gas y los elementos electrónicos. Sobre defectos de material y fabricación de estos últimos y de colchones y edredones se conceden 5 años de garantía a base de una amortización anual del 20 % del valor de compra. Esto significa que, si se producen defectos de material o fabricación, el primer año a partir de la fecha de factura se compensarán todos los gastos de sustitución o reparación. En los siguientes 4 años, cada año se compensaría un 20% menos. Para almohadas, ropa de cama y alfombras se mantiene un plazo de garantía de 2 años. Sobre los demás artículos se conceden 5 años de garantía completa. El plazo de garantía se inicia el día de la fecha mencionada en la factura. Todo esto, a condición de que se hayan seguido correctamente nuestros consejos de montaje y mantenimiento y que se trate de un uso doméstico normal. Si se producen defectos de material o fabricación, Auping se compromete a reparar gratuitamente dichos defectos de acuerdo con sus condiciones de garantía. Si el defecto no puede repararse, Auping reemplazará el producto en el plazo establecido en la garantía, sin gastos, por uno igual, o, si ya no está disponible, lo sustituirá por un producto equivalente. Sólo Auping puede decidir si el defecto se subsanará por sustitución, reparación o compensación monetaria. Se desestimarán las reclamaciones de garantía sobre defectos/deterioros surgidos por una actuación inefectiva (por ejemplo, por sobrecarga), un uso erróneo o indiscriminado o por desgaste normal. En ciertos casos, dependiendo del carácter de la reclamación, la combinación con productos que no sean de Auping puede limitar el derecho a garantía. La reclamación de garantía debe primero ser reconocida como legítima por Auping. En caso de reclamación legítima, Auping sustituirá el producto o los elementos defectuosos sin cargar en cuenta gastos de material, o cargando gastos reducidos si se trata de garantía a base de amortización. Según en qué país se realice la reclamación de garantía, ésta ES 24 1695 bw.pdf - pag.154 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 incluirá o no automáticamente la compensación de los gastos de envío de los productos defectuosos a la fábrica o al distribuidor de Auping, para la investigación de la queja o para la reparación. Lo mismo es válido para la devolución de los productos sustituidos o reparados. Dentro del plazo de garantía, la propia reparación será gratuita, pero los gastos de desplazamiento se cargarán en cuenta. Sólo se puede apelar a la garantía previa presentación de la factura original. La garantía sólo es válida para el comprador original. La reclamación debe realizarse en el concesionario de Auping donde se adquirió el producto originalmente, incluso si el comprador, en el intermedio, se ha mudado a otro país. La garantía caduca si el producto ha sido en algún momento desmontado o montado por personas que Auping no considere cualificadas, a no ser que las instrucciones contengan instrucciones de montaje ‘do-ityourself’ y se sigan éstas al pie de la letra. La garantía de Auping es válida en todos los países donde la empresa está representada. Auping se reserva el derecho de negar la garantía sobre sus productos que se trasladen a países donde no exista representación de Auping. 1695 bw.pdf - pag.155 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 ES 26 1695 bw.pdf - pag.156 LET OP !!! Lage resolutie! February 16, 2006 1695-Garantiekaart hr.pdf - pag.1 LET OP !!! Lage resolutie! December 27, 2005 7400 VB DEVENTER C.C.R.I. Numéro 3 INT. ANTWOORDNUMMER Koninklijke Auping bv RÉPONSE PAYÉE PAYS-BAS 7400 VB DEVENTER C.C.R.I. Numéro 3 INT. ANTWOORDNUMMER Koninklijke Auping bv RÉPONSE PAYÉE PAYS-BAS NIET FRANKEREN NE PAS AFFRANCHIR NIET FRANKEREN NE PAS AFFRANCHIR Garantie-Formular Garantikort Formulario de garantía Garantieformulier Warranty card Formulaire de garantie Bitte unbedingt an Auping zurücksenden! / Returner denne formular til Auping!/Retorne este formulario a Auping! Dieses Formular bitte vollständig ausfüllen (Druckbuchstaben) und umgehend an Auping einschicken. So bald uns dieses Formular vorliegt, besteht Ihr Anspruch auf die Auping Qualitätsgarantie. Bitte behalten Sie die Kaufrechnung. Udfyld kortet (med blokbogstaver) og returner det hurtigst muligt til Auping. Når Auping modtager kortet, er produktet dækket af Aupings garanti. Gem venligst købskvitteringen. Rellene completamente este formulario en letras mayúsculas y envíelo a vuelta de correo a Auping. Le dará derecho a la garantía de calidad de Auping. Guarde el recibo de compra. Stuur dit formulier terug naar Auping! / Send this warranty card to Auping!/Renvoyez ce formulaire à Auping! Vul dit formulier volledig in (in blokletters) en stuur het per omgaande terug naar Auping. Het geeft u recht op de Auping Kwaliteitsgarantie. Bewaar uw aankooprekening alstublieft. Complete this card (block capitals, please) and post it to Auping immediately. When Auping receives the card, your purchase is covered by the Auping warranty. Please retain your purchase invoice. Remplissez ce document complètement (en lettre capitales) et renvoyez-le par retour à Auping. Il vous donne droit à la garantie de qualité Auping. Conservez votre bon d’achat s’il vous plaît. Name / Efternavn / Apellidos Naam / Name / Nom Vorname / Fornavn / Nombre Frau / Herr* H / F* H / M* Voorletters / Initials / Initiales prénoms M / V* M / F* H / F* Straße / Adresse / Calle Straat / Street / Rue PLZ / Postnummer / Código postal Postcode / Postcode / Code postal Wohnort / By / Localidad Plaats / Town (county) / Localité Land / Land / País Land / Country / Pays Kaufdatum / Anskaffelsesdato / Fecha de compra Aankoopdatum / Date of purchase / Date ‘dachat Name / Anschrift Ihres Händlers / Forretningens navn og adresse / Nombre y lugar de establecimiento del proveedor Naam en vestigingsplaats leverancier / Name and address of supplier / Nom et localité du détaillant Ich habe gekauft / Jeg har købt: / He adquirido: Auping Personal Bedding Ultimate Climate Ik heb gekocht / I have purchased / J’ai acheté: Auping Personal Bedding Ultimate Climate Senden Sie mir bitte zusätzliche Information über / Send mig venligst information om / Desearía recibir mayor información sobre: Graag ontvang ik meer informatie over / Please send me information about / Je désire une information complémentaire sur: o o o o * nichtzutreffendes bitte streichen / overstreg venligst, hvad der ikke er aktuelt / tachar lo que no proceda * doorhalen wat niet van toepassing is / delete as applicable / biffer ce qui ne convient pas 1695-Garantiekaart hr.pdf - pag.2 LET OP !!! Lage resolutie! December 27, 2005