Nº 171 Febrero Febrer February 2011 Fuerteaventura con Jordi Labanda Recorremos la isla con nuestro embajador Recorrem l’illa amb el nostre ambaixador Strolling the island with our ambassador Gambia La costa de la sonrisa La costa del somriure The smiling coast El Beetle Los orígenes de un coche mítico Els orígens d’un cotxe mític The origins of a legendary car spanorama Spanair 1 Sumari0 Sumari Contents Nº 171 Febrero2011 Febrer 2011 | February 2011 6 Agenda 12 Libros | Llibres | Books 14 Gambia la costa de la sonrisa La costa del somriure The smiling coast 28 la fuerteventura de jordi labanda 14 gambia, costa de la sonrisa 26 Embajador Spanair: Fermí Puig Ambaixador Spanair: Fermí Puig Spanair Ambassador: Fermí Puig 28 Fuerteventura con Jordi Labanda Fuerteventura amb Jordi Labanda Fuerteventura with Jordi Labanda 36 Gran Hotel Atlantis Bahía Real 38 Dry Martini, mucho más que un cóctel Dry Martini, molt més que un còctel Dry Martini, much more than just a cocktail 42 La Cerdanya refugio pirenaico Refugi pirinenc Haven of the Pyrenees 48 Restaurantes 38 50 dry martini el beetle Spanair presidente Ferran Soriano Consejero delegado Mike Szucs Consejo de redacción Josep Ilario, Núria Tarré, Jordi Juan, Josep Garriga y Javier Ortega Figueiral SPANORAMA Select publicaciones, s.l. | dirección Vivian Scott ([email protected]) diseño y dirección de arte Martí Ribé ([email protected]) | redacción Raquel Alba, Mireia Aranda, Gloria Zorrilla ([email protected]) | fotografía Joan Masats | colaboradores Màrius Carol, Sergi Pàmies, Isabel Lorente, Iván Costa | redacción Balmes, 172, 2º/2ª - 08008 Barcelona. Tel. 932 173 052 coordinación spanair Josep Garriga | producción spanair Sandra Meléndez publicidad [email protected] - Balmes, 172, Barcelona. Tel. 93 217 30 52 impresión Giesa, tel. 934 150 799 | dl TO1363-1996 4 spanorama Spanair ‘Spanorama’ es una publicación independiente de Spanair editada de acuerdo con el Departamento de Comunicación de esta línea aérea. Spanair y el editor de esta revista no se responsabilizan de las opiniones expresadas por los autores de los artículos publicados. ‘Spanorama’ és una publicació independent de Spanair editada d’acord amb el Departament de Comunicació d’aquesta línia aèria. Spanair i l’editor de la revista no es responsabilitzen de les opinions expressades pels seus col·laboradors. ‘Spanorama’ is an independent magazine published for on board Spanair service. Its contents are independent from Spanair but suit the Marketing Department of this airline. Spanair and this magazine’s publisher are not responsible for the opinions expressed by the contributors. Dibujando Fuerteventura Dibuixant Fuerteventura amb Jordi Labanda Drawing the picture of Fuerteventura with Jordi Labanda Descubrimos con el ilustrador los parajes más singulares de la isla canaria, calificada como Reserva de la Biosfera por la UNESCO. Descobrim amb l’il·lustrador els paratges més singulars de l’illa canària, qualificada de Reserva de la Biosfera per la UNESCO. The Spanish illustrator shows us around some of the most unique places in this Canary island, designated a Biosphere Reserve by UNESCO. Por Mireia Aranda. Fotos de Joan Masats. Con la colaboración del Patronato de Turismo de Fuerteventura (www.fuerteventuraturismo.com) i un día se encuentra a Jordi Labanda de i tot d’una us topeu amb Jordi Labanda de f you ever bump into Jordi Labanda on holiday, Sel que I vacaciones, es muy posible que el escenario en Svacances, és molt possible que l’escenari en el it is quite likely that the scene of the meeting qual succeeixi sigui una illa. Malgrat que viatja suceda sea una isla. A pesar de que viaja a is an island. Despite travelling often for work, he menudo por trabajo, también le gusta mucho hacerlo por placer y, siempre que puede, planea una escapada para desconectar del día a día. Aunque reconoce ser muy urbanita, muchas veces elige como destino una isla, y si tiene volcanes, mucho mejor. “Sin darme cuenta, ¡me he especializado en turismo volcánico! He visitado Hawái, Islandia, la Palma, Hierro, Tenerife…”, nos cuenta, risueño. Y es que en las islas encuentra algo diferente, una fuerte carga de energía y “un universo especial, ya que representan la idea romántica de vivir apartado del mundo, sin presiones”. El ilustrador disfruta de la paz, de la calma y de los lugares con poca gente. Es la primera vez que visita Fuerteventura, y viene con el objetivo de relajarse y descubrir los encantos de esta isla volcánica, de parajes áridos y bellas playas. 28 spanorama Spanair sovint per feina, també li agrada molt fer-ho per plaer i, sempre que pot, planeja una escapada per desconnectar del dia a dia. Encara que reconeix ser molt urbanita, moltes vegades tria com a destinació una illa, i si té volcans, molt millor. “Sense adonar-me’n, m’he especialitzat en turisme volcànic! He visitat Hawaii, Islàndia, La Palma, Hierro, Tenerife…”, ens explica, rialler. I és que, a les illes, hi troba quelcom diferent, una forta càrrega d’energia i “un univers especial, perquè representen la idea romàntica de viure apartat del món, sense pressions”. L’il·lustrador gaudeix de la pau, de la calma, i dels llocs amb poca gent. És la primera vegada que visita Fuerteventura, i ve amb l’objectiu de relaxar-se i descobrir els encants d’aquesta illa volcànica, de paratges àrids i belles platges. also loves doing it for pleasure, and whenever he gets the chance he plans a short break to switch off from the daily grind. Though he admits being a real urbanite, he often picks an island as a destination, and if it’s a volcano island, even better. “Without even noticing, I have specialised in volcano tourism! I have been to Hawaii, Iceland, la Palma, Hierro, Tenerife…”, he confesses with a smile on his face. And the thing is that, for him, there is something different about islands: a great energy vibe and “a special universe, because they represent the romantic ideal of living apart from the world, with no pressure”. The illustrator enjoys the peace and calm of quiet places. It’s his first time ever in Fuerteventura and he comes to relax and discover the wonders of this volcano island of con Jordi Labanda spanorama Spanair 29 30 spanorama Spanair Betancuria Probando el queso ‘majorero’ Empezamos nuestra ruta con un día soleado, con un cielo limpio y una temperatura muy agradable. Lo primero que visitamos acompañados de nuestro guía, Raúl, es el Parque Natural de las Dunas de Corralejo, situado al norte de la isla. Este bello paraje de dunas de arena dorada es uno de los paisajes protegidos de Fuerteventura. Nos dejamos acariciar por el viento que sopla en la zona, mientras contemplamos las hermosas playas de aguas transparentes de tonos turquesas. Aunque lo que hemos visto es solo una pequeña muestra, ya que la isla cuenta con más de 150 kilómetros de playas. A continuación, nos dirigimos hacia la costa noroeste de la isla, donde se ubica El Cotillo, un pequeño pueblo pesquero que tiene fama por sus excelentes Comencem la nostra ruta amb un dia assolellat, amb un cel net i una temperatura molt agradable. El primer que visitem acompanyats del nostre guia, el Raúl, és el Parc Natural de les Dunes de Corralejo, situat al nord de l’illa. Aquest bell paratge de dunes de sorra daurada és un dels paisatges protegits de Fuerteventura. Ens deixem acariciar pel vent que bufa a la zona, mentre contemplem les belles platges d’aigües transparents de tons turqueses. Encara que el que hem vist és només una petita mostra, ja que l’illa compta amb més de 150 quilòmetres de platges. A continuació ens dirigim cap a la costa nord-oest de l’illa, on se situa El Cotillo, un petit poble pesquer que té fama pels seus excel·lents restaurants de peix. Molt a prop es troba la Torre del Tostón, que servia com a defensa dels pirates que solien envair l’illa, i el Far del Tostón, que ofereix unes bones vistes. Des d’allí ens endinsem cap a l’interior de l’illa i ens aturem a Betancuria, antiga capital de l’illa, situada en una pintoresca vall al centre de Fuerteventura. Passegem pels seus tranquils carrers i admirem la bella església-catedral de Santa María de Betancuria. Decidim prendre l’aperitiu al Bodegón Don Carmelo (C/Alcalde Carmelo Silvera, 4), un petit establiment en la qual degustem unes delicioses ‘papas arrugás’ amb mojo. A continuació anem cap als afores de Betancuria, a la finca Las Alcaravaneras (C/Presidente Hormiga, s/n). Allí José Juan Hernández elabora uns deliciosos formatges de cabra que han estat reconeguts amb nombrosos premis. Després de tastar-ne alguns, el Jordi decideix comprar un formatge fumat i una melmelada de cactus d’elaboració artesanal. El que arid landscapes and beautiful beaches. Our tour starts on a sunny day with a clear sky and a nice temperature. Our guide Raúl first takes us to the Dunas de Corralejo Natural Park, located north of the island. This beautiful site of golden sand dunes is one of the protected areas of Fuerteventura. Feeling the soft whisper of the wind caressing our faces, we gaze at the beautiful beaches with turquoise crystal waters. What we’ve just had the chance to see is only a little preview, though, since the island has over 150 kilometres of beaches. Next we make it to El Cotillo, on the northwest coast of the island, a little fishing village famous for its excellent fish restaurants. Not too far away from El Cotillo are the Tostón Tower, which served as a defence against the pirates that used to invade the island, and the Tostón Lighthouse, where you can enjoy nice views. From there, we go deeper into the island and stop at Betancuria, the old capital of the island, lying in a valley in the centre of Fuerteventura. Strolling its quiet streets, we get the chance to admire the beautiful church-cathedral of Santa María de Betancuria. We decide to grab something to eat at Bodegón Don Carmelo (Alcalde Carmelo Silvera, 4), a small restaurant where we taste some delicious ‘papas arrugás’ or wrinkly potatoes with mojo sauce. Before moving on, we make yet another stop at finca Las Alcaravaneras (Presidente Hormiga, s/n), an estate in the outskirts of spanorama Spanair 31 En la terraza del Gran Hotel Atlantis Bahía Real, en Corralejo restaurantes de pescado. Muy cerca se encuentra la Torre del Tostón, que servía como defensa de los piratas, y el Faro del Tostón, que ofrece unas buenas vistas. Desde allí nos adentramos hacia el interior de la isla y paramos en Betancuria, antigua capital de la isla, situada en un pintoresco valle en el centro de la isla. Paseamos por sus tranquilas calles y admiramos la bella iglesia-catedral de Santa María de Betancuria. Decidimos tomar el aperitivo en el Bodegón Don Carmelo (C/ Alcalde Carmelo Silvera, 4), un establecimiento en el que degustamos unas deliciosas ‘papas arrugás’ con mojo. Antes de seguir nuestro cami- no, hacemos una parada en las afueras de Betancuria, en la finca Las Alcaravaneras (C/ Presidente Hormiga, s/n). Allí, José Juan Hernández elabora unos deliciosos quesos de cabra que han sido reconocidos con numerosos premios. Después de probar algunos de ellos, Jordi decide comprar un queso ahumado y una mermelada de cactus de elaboración artesanal que nos sorprende a todos por su dulce e intenso sabor. Lo que hemos probado es un pequeña muestra de la gastronomía de la isla, basada en gran parte en los productos derivados de la cabra, como el queso o la leche, y en pescados autóctonos como las cabrillas, el Las Playitas La isla cuenta con más de 150 kilómetros de playas. L’illa compta amb més de 150 quilòmetres de platges. The island has over 150 kilometres of beaches. Betancuria. There, José Juan Hernández makes some delicious goat’s cheeses which have been recognised with numerous awards. After tasting some of them, Jordi decides to buy a smoked cheese and a homemade cactus marmalade that wows us all. What we’ve just had the chance to try is, yet again, only a little example of the traditional food of the island, based in large part on goat products such as cheese or milk and on native fish such as ‘cabrillas’ (blacktail combers), groupers or moray eels, among others. 32 spanorama Spanair cherne o las morenas, entre otros. Comemos en el restaurante Mirador de Sotavento, en una fantástica terraza con vistas a la playa y, en nuestro camino de vuelta al norte, hacemos una última parada en Las Playitas, un pequeño pueblo de pescadores con playas de arena negra y restaurantes de buen pescado. Ya es de noche cuando llegamos a Corralejo, inicio y final de nuestro recorrido, al que hemos vuelto con nuestro pequeño y particular esbozo de Fuerteventura. Spanair dispone desde Barcelona de un vuelo semanal a Fuerteventura (domingos), y cuatro desde Madrid (lunes, jueves, viernes hem tastat és un petita mostra de la gastronomia de l’illa, basada en gran part en els productes derivats de la cabra i en el peix. Dinem al restaurant Mirador de Sotavento, i en el nostre camí de tornada cap al nord, fem una darrera parada a Las Playitas, un petit poble de pescadors amb platges de sorra negra i restaurants de bon peix. Ja és de nit quan arribem a Corralejo, inici i final del nostre recorregut, al que hem tornat amb el nostre petit i particular esbós de Fuerteventura. Spanair ofereix un setmanal des de Barcelona a Fuerteventura (diumenges) i quatre des de Madrid (dilluns, dijous, divendres i diumenges). We lunch at the Mirador de Sotavento restaurant on a lovely terrace overlooking the beach and, on our way back to the north, we make one last stop at Las Playitas, another lovely little fishing village with black sand beaches and good fish restaurants. It’s dark when we arrive in Corralejo, the beginning and end of our tour. We are back with our own particular little portrait of Fuerteventura. Spanair has one weekly flight to Fuerteventura from Barcelona (Sun), and four from Madrid (Mon, Thu, Fri and Sun). Spanair points Obtención | Obtenció | Obtaining Traveler: 180 pts. i/v (return ticket) Premium: 600 pts. i/v (return ticket) Redención | Redempció | Redeeming Traveler: 6.000 i/v (return ticket) Premium: 10.000 pts. i/v (return ticket) spanorama Spanair 33