Fuerteaventura - Jordi Labanda

Anuncio
Nº 171 Febrero Febrer February 2011
Fuerteaventura
con Jordi Labanda
Recorremos la isla con nuestro embajador
Recorrem l’illa amb el nostre ambaixador
Strolling the island with our ambassador
Gambia
La costa de la sonrisa
La costa del somriure
The smiling coast
El
Beetle
Los orígenes de un coche mítico
Els orígens d’un cotxe mític
The origins of a legendary car
spanorama Spanair
1
Sumari0
Sumari
Contents Nº 171
Febrero2011
Febrer 2011 | February 2011
6 Agenda
12 Libros | Llibres | Books
14 Gambia
la costa de la sonrisa
La costa del somriure
The smiling coast
28
la fuerteventura
de jordi labanda
14
gambia, costa
de la sonrisa
26 Embajador Spanair: Fermí Puig
Ambaixador Spanair: Fermí Puig
Spanair Ambassador: Fermí Puig
28 Fuerteventura
con Jordi Labanda
Fuerteventura amb Jordi Labanda
Fuerteventura with Jordi Labanda
36 Gran Hotel Atlantis Bahía Real
38 Dry Martini,
mucho más que un cóctel
Dry Martini, molt més que un còctel
Dry Martini, much more than just a cocktail
42 La Cerdanya
refugio pirenaico
Refugi pirinenc
Haven of the Pyrenees
48 Restaurantes
38
50
dry
martini
el beetle
Spanair presidente Ferran Soriano
Consejero delegado Mike Szucs
Consejo de redacción Josep Ilario, Núria Tarré, Jordi Juan,
Josep Garriga y Javier Ortega Figueiral
SPANORAMA Select publicaciones, s.l. | dirección Vivian Scott ([email protected])
diseño y dirección de arte Martí Ribé ([email protected]) | redacción Raquel Alba, Mireia Aranda,
Gloria Zorrilla ([email protected]) | fotografía Joan Masats | colaboradores Màrius Carol,
Sergi Pàmies, Isabel Lorente, Iván Costa | redacción Balmes, 172, 2º/2ª - 08008 Barcelona. Tel. 932 173 052
coordinación spanair Josep Garriga | producción spanair Sandra Meléndez
publicidad [email protected] - Balmes, 172, Barcelona. Tel. 93 217 30 52
impresión Giesa, tel. 934 150 799 | dl TO1363-1996
4
spanorama Spanair
‘Spanorama’ es una publicación independiente de
Spanair editada de acuerdo con el Departamento
de Comunicación de esta línea aérea. Spanair y el
editor de esta revista no se responsabilizan de las
opiniones expresadas por los autores de los artículos
publicados.
‘Spanorama’ és una publicació independent de
Spanair editada d’acord amb el Departament
de Comunicació d’aquesta línia aèria. Spanair i
l’editor de la revista no es responsabilitzen de les
opinions expressades pels seus col·laboradors.
‘Spanorama’ is an independent magazine published
for on board Spanair service. Its contents are
independent from Spanair but suit the Marketing
Department of this airline. Spanair and this magazine’s publisher are not responsible for the opinions
expressed by the contributors.
Dibujando Fuerteventura
Dibuixant Fuerteventura amb Jordi Labanda
Drawing the picture of Fuerteventura with Jordi Labanda
Descubrimos con el ilustrador los parajes más singulares de la isla canaria, calificada como Reserva
de la Biosfera por la UNESCO. Descobrim amb l’il·lustrador els paratges més singulars de l’illa canària,
qualificada de Reserva de la Biosfera per la UNESCO. The Spanish illustrator shows us around some of the
most unique places in this Canary island, designated a Biosphere Reserve by UNESCO.
Por Mireia Aranda. Fotos de Joan Masats. Con la colaboración del Patronato de Turismo de Fuerteventura (www.fuerteventuraturismo.com)
i un día se encuentra a Jordi Labanda de
i tot d’una us topeu amb Jordi Labanda de
f you ever bump into Jordi Labanda on holiday,
Sel que
I
vacaciones, es muy posible que el escenario en Svacances, és molt possible que l’escenari en el
it is quite likely that the scene of the meeting
qual succeeixi sigui una illa. Malgrat que viatja
suceda sea una isla. A pesar de que viaja a
is an island. Despite travelling often for work, he
menudo por trabajo, también le gusta mucho hacerlo por placer y, siempre que puede, planea una
escapada para desconectar del día a día. Aunque
reconoce ser muy urbanita, muchas veces elige
como destino una isla, y si tiene volcanes, mucho
mejor. “Sin darme cuenta, ¡me he especializado en turismo volcánico! He visitado Hawái,
Islandia, la Palma, Hierro, Tenerife…”, nos cuenta,
risueño. Y es que en las islas encuentra algo diferente, una fuerte carga de energía y “un universo
especial, ya que representan la idea romántica
de vivir apartado del mundo, sin presiones”. El
ilustrador disfruta de la paz, de la calma y de los
lugares con poca gente. Es la primera vez que
visita Fuerteventura, y viene con el objetivo de
relajarse y descubrir los encantos de esta isla
volcánica, de parajes áridos y bellas playas.
28
spanorama Spanair
sovint per feina, també li agrada molt fer-ho per
plaer i, sempre que pot, planeja una escapada
per desconnectar del dia a dia. Encara que reconeix ser molt urbanita, moltes vegades tria com
a destinació una illa, i si té volcans, molt millor.
“Sense adonar-me’n, m’he especialitzat en turisme volcànic! He visitat Hawaii, Islàndia, La
Palma, Hierro, Tenerife…”, ens explica, rialler. I
és que, a les illes, hi troba quelcom diferent, una
forta càrrega d’energia i “un univers especial,
perquè representen la idea romàntica de viure
apartat del món, sense pressions”. L’il·lustrador
gaudeix de la pau, de la calma, i dels llocs amb
poca gent. És la primera vegada que visita
Fuerteventura, i ve amb l’objectiu de relaxar-se i
descobrir els encants d’aquesta illa volcànica, de
paratges àrids i belles platges.
also loves doing it for pleasure, and whenever
he gets the chance he plans a short break to
switch off from the daily grind. Though he
admits being a real urbanite, he often picks
an island as a destination, and if it’s a volcano
island, even better. “Without even noticing, I
have specialised in volcano tourism! I have been
to Hawaii, Iceland, la Palma, Hierro, Tenerife…”,
he confesses with a smile on his face. And
the thing is that, for him, there is something
different about islands: a great energy vibe and
“a special universe, because they represent the
romantic ideal of living apart from the world,
with no pressure”. The illustrator enjoys the
peace and calm of quiet places. It’s his first time
ever in Fuerteventura and he comes to relax and
discover the wonders of this volcano island of
con Jordi Labanda
spanorama Spanair
29
30
spanorama Spanair
Betancuria
Probando el queso ‘majorero’
Empezamos nuestra ruta con un día soleado, con
un cielo limpio y una temperatura muy agradable.
Lo primero que visitamos acompañados de nuestro
guía, Raúl, es el Parque Natural de las Dunas de
Corralejo, situado al norte de la isla. Este bello
paraje de dunas de arena dorada es uno de los
paisajes protegidos de Fuerteventura. Nos dejamos
acariciar por el viento que sopla en la zona, mientras contemplamos las hermosas playas de aguas
transparentes de tonos turquesas. Aunque lo que
hemos visto es solo una pequeña muestra, ya que la
isla cuenta con más de 150 kilómetros de playas. A
continuación, nos dirigimos hacia la costa noroeste
de la isla, donde se ubica El Cotillo, un pequeño
pueblo pesquero que tiene fama por sus excelentes
Comencem la nostra ruta amb un dia assolellat,
amb un cel net i una temperatura molt agradable. El
primer que visitem acompanyats del nostre guia, el
Raúl, és el Parc Natural de les Dunes de Corralejo,
situat al nord de l’illa. Aquest bell paratge de dunes de
sorra daurada és un dels paisatges protegits de Fuerteventura. Ens deixem acariciar pel vent que bufa a
la zona, mentre contemplem les belles platges d’aigües
transparents de tons turqueses. Encara que el que hem
vist és només una petita mostra, ja que l’illa compta
amb més de 150 quilòmetres de platges. A continuació
ens dirigim cap a la costa nord-oest de l’illa, on se
situa El Cotillo, un petit poble pesquer que té fama
pels seus excel·lents restaurants de peix. Molt a
prop es troba la Torre del Tostón, que servia com a
defensa dels pirates que solien envair l’illa, i el Far
del Tostón, que ofereix unes bones vistes. Des d’allí
ens endinsem cap a l’interior de l’illa i ens aturem
a Betancuria, antiga capital de l’illa, situada en
una pintoresca vall al centre de Fuerteventura.
Passegem pels seus tranquils carrers i admirem
la bella església-catedral de Santa María de
Betancuria. Decidim prendre l’aperitiu al Bodegón
Don Carmelo (C/Alcalde Carmelo Silvera, 4),
un petit establiment en la qual degustem unes
delicioses ‘papas arrugás’ amb mojo. A continuació anem cap als afores de Betancuria, a la finca
Las Alcaravaneras (C/Presidente Hormiga, s/n).
Allí José Juan Hernández elabora uns deliciosos
formatges de cabra que han estat reconeguts amb
nombrosos premis. Després de tastar-ne alguns, el
Jordi decideix comprar un formatge fumat i una
melmelada de cactus d’elaboració artesanal. El que
arid landscapes and beautiful beaches.
Our tour starts on a sunny day with a clear sky and
a nice temperature. Our guide Raúl first takes us to
the Dunas de Corralejo Natural Park, located north
of the island. This beautiful site of golden sand
dunes is one of the protected areas of Fuerteventura. Feeling the soft whisper of the wind caressing
our faces, we gaze at the beautiful beaches with
turquoise crystal waters. What we’ve just had the
chance to see is only a little preview, though, since
the island has over 150 kilometres of beaches.
Next we make it to El Cotillo, on the northwest
coast of the island, a little fishing village famous
for its excellent fish restaurants. Not too far
away from El Cotillo are the Tostón Tower, which
served as a defence against the pirates that used
to invade the island, and the Tostón Lighthouse,
where you can enjoy nice views. From there, we
go deeper into the island and stop at Betancuria,
the old capital of the island, lying in a valley
in the centre of Fuerteventura. Strolling its
quiet streets, we get the chance to admire the
beautiful church-cathedral of Santa María de
Betancuria. We decide to grab something to eat
at Bodegón Don Carmelo (Alcalde Carmelo Silvera, 4), a small restaurant where we taste some
delicious ‘papas arrugás’ or wrinkly potatoes
with mojo sauce. Before moving on, we make yet
another stop at finca Las Alcaravaneras (Presidente Hormiga, s/n), an estate in the outskirts of
spanorama Spanair
31
En la terraza del Gran Hotel Atlantis Bahía Real, en Corralejo
restaurantes de pescado. Muy cerca se encuentra
la Torre del Tostón, que servía como defensa de
los piratas, y el Faro del Tostón, que ofrece unas
buenas vistas. Desde allí nos adentramos hacia
el interior de la isla y paramos en Betancuria, antigua capital de la isla, situada en un pintoresco
valle en el centro de la isla. Paseamos por sus
tranquilas calles y admiramos la bella iglesia-catedral de Santa María de Betancuria. Decidimos
tomar el aperitivo en el Bodegón Don Carmelo (C/
Alcalde Carmelo Silvera, 4), un establecimiento
en el que degustamos unas deliciosas ‘papas
arrugás’ con mojo. Antes de seguir nuestro cami-
no, hacemos una parada en las afueras de Betancuria, en la finca Las Alcaravaneras (C/ Presidente
Hormiga, s/n). Allí, José Juan Hernández elabora
unos deliciosos quesos de cabra que han sido
reconocidos con numerosos premios. Después de
probar algunos de ellos, Jordi decide comprar un
queso ahumado y una mermelada de cactus de
elaboración artesanal que nos sorprende a todos
por su dulce e intenso sabor. Lo que hemos probado es un pequeña muestra de la gastronomía
de la isla, basada en gran parte en los productos
derivados de la cabra, como el queso o la leche,
y en pescados autóctonos como las cabrillas, el
Las Playitas
La isla cuenta con más de 150
kilómetros de playas.
L’illa compta amb més de 150
quilòmetres de platges.
The island has over 150
kilometres of beaches.
Betancuria. There, José Juan Hernández makes
some delicious goat’s cheeses which have been
recognised with numerous awards. After tasting
some of them, Jordi decides to buy a smoked
cheese and a homemade cactus marmalade that
wows us all. What we’ve just had the chance
to try is, yet again, only a little example of the
traditional food of the island, based in large part
on goat products such as cheese or milk and on
native fish such as ‘cabrillas’ (blacktail combers),
groupers or moray eels, among others.
32
spanorama Spanair
cherne o las morenas, entre otros.
Comemos en el restaurante Mirador de Sotavento,
en una fantástica terraza con vistas a la playa y, en
nuestro camino de vuelta al norte, hacemos una
última parada en Las Playitas, un pequeño pueblo de
pescadores con playas de arena negra y restaurantes
de buen pescado. Ya es de noche cuando llegamos
a Corralejo, inicio y final de nuestro recorrido, al que
hemos vuelto con nuestro pequeño y particular
esbozo de Fuerteventura.
Spanair dispone desde Barcelona de
un vuelo semanal a Fuerteventura (domingos),
y cuatro desde Madrid (lunes, jueves, viernes
hem tastat és un petita mostra de la gastronomia de
l’illa, basada en gran part en els productes derivats de
la cabra i en el peix.
Dinem al restaurant Mirador de Sotavento, i en el
nostre camí de tornada cap al nord, fem una darrera
parada a Las Playitas, un petit poble de pescadors amb
platges de sorra negra i restaurants de bon peix. Ja és
de nit quan arribem a Corralejo, inici i final del nostre
recorregut, al que hem tornat amb el nostre petit i
particular esbós de Fuerteventura.
Spanair ofereix un setmanal des de Barcelona
a Fuerteventura (diumenges) i quatre des de
Madrid (dilluns, dijous, divendres i diumenges).
We lunch at the Mirador de Sotavento restaurant
on a lovely terrace overlooking the beach and, on
our way back to the north, we make one last stop at
Las Playitas, another lovely little fishing village with
black sand beaches and good fish restaurants. It’s
dark when we arrive in Corralejo, the beginning and
end of our tour. We are back with our own particular
little portrait of Fuerteventura.
Spanair has one weekly flight to Fuerteventura
from Barcelona (Sun), and four from Madrid
(Mon, Thu, Fri and Sun).
Spanair points
Obtención | Obtenció | Obtaining
Traveler: 180 pts. i/v (return ticket)
Premium: 600 pts. i/v (return ticket)
Redención | Redempció | Redeeming
Traveler: 6.000 i/v (return ticket)
Premium: 10.000 pts. i/v (return ticket)
spanorama Spanair
33
Descargar