D I C C I O N A R I BÀ S I C D E L A L L E N GU A L L A T I N A A a (o ab o abs) + abl: de / desde / por adnuo (3ª): asentir / afirmar abdo (3ª): cubrir / ocultar abeo-ire-ii (ivi)-itum (4ªirr.intr): irse abluo (3ª): lavar / limpiar abnego (1ªtr): negarse / negar abscedo (3ª): retirarse / marcharse abscessus-us: retirada abscondo-didi (o di)-ditum (3ªtr): esconder (se) absolvo-solvi-solutum (3ªtr): absolver / soltar adorno (1ª): adornar adoro (1ªtr): adorar adscribo-scripsi-scriptum (3ªtr): adscribir / añadir adsum adesse adfui (irr.intr): estar presente / asistir (+dat) adultero (1ªtr): adulterar / falsificar absque + abl: sin abstergeo abstersi abstersum (2ªtr): limpiar abstinentia-ae: abstinencia absum abesse afui (irr.intr) + abl: estar ausente ac: y accedo accedi accessum (3ª): acceder accendo accendi accensum (3ªtr): encender acceptabilis-is-e: aceptable / digno accido accidi (3ªintr): caer en / sobre / suceder accipio accepi acceptum (3ªtr): recibir acer acris acre: agudo acquisitio-onis: compra / adquisicion acies-ei: ejército acriter (adv): con fuerza actus-us: acto ad + ac: hacia / hasta adaugeo (3ª): aumentar addo addidi additum (3ªtr): añadir / poner junto a adduco adduxi adductum (3ªtr): conducir / llevar adeo-ire-ii (ivi)-itum (4ªirr.intr): ir hacia / atacar adeptus-a-um: alcanzado (pp.de adipiscor) adhibeo adhibui adhibitum (2ªtr): usar / emplear adhuc (adv): todavia adicio-ieci-iectum (3ªtr): echar hacia / añadir adimpleo-plevi-pletum (2ªtr): cumplir adiutorium-ii (n): ayuda / socorro adiuvo adiuvi adiutum (1ªtr): ayudar admiro (1ª): admirar / comtemplar admitto admissi admissum (3ªtr): admitir / aceptar admoneo-monui-monitum (2ªtr): (hacer) recordar admoveo-movi-motum (2ªtr): mover / llevar aduno (1ªtr): unir / reunir aduro (3ª): quemar advenio adveni adventum (4ªintr): llegar / venir adventus-us (m): llegada adversus + ac: contra advocatus-i (m): abogado / defensor advoco (1ª): llamar advolo (1ª): volar / huir junto a aedifico (1ªtr): edificar aegyptus-i: Egipto aemulator-ris: imitador aeque (adv): justamente / igualmente aequor-is: llanura / mar aequus-a-um: justo / igual aer-is: aire aes-ris: bronce aestimator-ris: juez / espectador aestimo (1ªtr): estimar aetas-tis: edad aeternitas-tis: eternidad aeternus-a-um: eterno aether-is: eter / aire / cielo aevus-i: tiempo affectus-us (m): afecto affero attuli allatum (irr.3ªtr): traer / llevar afficio-feci-fectum (3ªtr): disponer / afectar / hacer afflatus-us: soplo (del Espiritu) ager agri (m): campo aggrego (1ª): añadir agito (1ªtr): mover / agitar agmen-inis: ejercito en batalla agnosco-novi-nitum (3ªtr): reconocer agnus-i (m): cordero 1A DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA ago egi actum (3ªtr): hacer / actuar agricola-ae (m): agricultor aio-ais-ait (def.tr): hablar / decir alienus-a-um: extranjero / ajeno aliquando (adv): alguna vez / a veces antistes-stitis: obispo / jefe / maestro anxius-a-um: ansioso / deseoso aperio aperui apertum (4ªtr): abrir apostolicus-a-um: apostolico / del o de los apostoles apostolus-i (m): apostol aliquis-a-um: alguno aliter (adv): de otro modo appareo apparui apparitum (2ªintr): aparecer appello (1ªtr): llamar alius-a-ud: otro allevo (1ª): restaurar / levantar de nuevo alma-ae: alma almus-a-um: santo altar (e)-is (n): altar alter-era-erum: otro altissimus-a-um: altisimo / el Señor altitudo-inis: altitud altus-a-um (adj): alto / profundo alumnus-i: alumno / discipulo amanter (adv): amablemente / con amor ambo-ae-o: ambos / los dos juntos ambulo (1ªintr): pasearse / andar amen: asi sea (palabra aramaica) amicitia-ae (f): amistad amicus-a-um: amigo amissus-a-um: perdido (pp.de amitto) amitto-misi-missum (3ªtr): perder / abandonar amnis-is: rio amo (1ªtr): amar amor amoris (m): amor amplior-ius: mas grande amplius (adv): mas an: o ancilla-ae (f): sierva angelus-i (m): angel anima-ae (f): alma animal animalis (n): ser vivo / animal animus-i (m): animo / alma annuntio (1ªtr): anunciar annus-i (m): año annuus-a-um: anual ante + ac: delante de / ante antequam: antes de que antiquus-a-um: antiguo apprehendo-hendi-hensum (3ªtr): tomar / captar appropinquo (1ªintr): acercarse approximo (1ª): acercar (se) / aproximar (se) aptus-a-um: apto / valido apud + ac: junto a aqua-ae (f): agua ara-ae (f): altar arbitror arbitratus sum (1ªtr): pensar / juzgar arbos (o arbor)-oris (f): arbol arca-ae: arca / baul arcanus-a-um: secreto / escondido arcus-us (m): arco ardeo (2ª): arder / quemarse ardor-is: ardor areo (2ª): secarse arma-orum (n.pl): armas arrideo (2ª): sonreir a alguien (+dat) ars artis (f): arte / talento / habilidad artus-us: articulacion arvum-i: campo de cultivo arx arcis (f): ciudadela / fortaleza / ciudad ascendo ascendi ascensum (3ªintr): subir ascensio-nis (f): subida / ascension asper-era-erum: aspero / duro asperus-a-um: aspero / (figur) riguroso aspicio-spexi-spectum (3ªtr): mirar asto astiti (1ªintr): detenerse / estar junto a o presente astringo (3ª): apretar astrum-i: astro / planeta astruo (3ª): construir / (fig) firmar at: pero attero (3ª): triturar / destrozar attingo attigi attactum (3ªtr): alcanzar / tocar auctoritas-tis (f): autoridad auctor-ris: autor 2A DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA audeo ausus sum (semidep.2ªintr): atreverse a audio (4ªtr): escuchar aufero abstuli ablatum (3ªtr): llevarse / quitar augeo auxi auctum (2ªtr.intr): acrecentar aura-ae (f): aura / brisa aurum-i (n): oro aut: o autem: pero / y auxilium-i (n): auxilio / ayuda ave (interj): ¡Hola! / ¡adios! auricula-ae (f): oreja auris-is (f): oreja / oido averto-verti-versum (3ªtr): alejar / desviar avis-is (f): ave aurora-ae: aurora azymus-i: acimo / sin levadura 3A DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA B baptisma-atis (n): bautismo baptismus-i (m): bautismo baptista-ae: bautista baptizo (1ªtr): bautizar barathrum-i: abismo barbarus-i (m): barbaro. beatus-a-um: feliz / bienaventurado bellum-i (n): guerra bene / melius / optime (adv): bien / mejor / muy bien benedico-dixi-dictum (3ªtr.intr) + ac.o dat: bendecir benedictio-onis (f): bendicion benedictus-a-um (adj): bendito beneficium-ii (n): beneficio / favor benignus-a-um: benigno / bueno beor (1ª): gozar bibo bibi bibitum (3ªtr): beber bis (adv): dos veces / por segunda vez blandimentum-i: halago / caricia blandus-a-um: blando blasphemo (1ªtr): blasfemar bonum-i (n): bien bonus-a-um (adj): bueno bracchium-ii (n): brazo brevis-is-e: breve 4B DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA C cado cecidi casum (3ªintr): caer caducus-a-um: caduco / pasajero caecus-a-um: ciego caedes-is (f): matanza caedo cecidi caesum (3ªtr): cortar / romper caeles-litis: celestial caelestis-is-e: celestial caelitus (adv): desde el cielo cena-ae (f): cena ceno (1ªintr): comer / cenar centrum-i: centro cerno cernui cernitum (3ªtr): cribar / discernir cernuus-a-um: inclinado hacia tierra certamen-inis (n): competicion / lucha certe (adv): ciertamente certus-a-um: cierto caelum-i (n): cielo caligo-inis: oscuridad calix-icis (m): copa calor-ris: calor campus-i (n): campo candidus-a-um: blanco / candido candor-ris: candor / blancura cano cecini cantum (3ªtr.intr): cantar canorus-a-um: canoro / cantarin canticum-i: canto cesso (1ªintr): cesar cetera (adv): por lo demas ceteri-orum (m.pl): los otros / los demas ceterum-i (n): el resto ceterus-a-um: restante chaos-i: caos / desorden charta-ae: papel / papiro chorea-ae: danza chorus-i: coro christianus-a-um: cristiano canto (1ªtr): cantar capillus-i (m) pilus-i (m): cabello christias-dis: cristiano christus-i (m): Cristo capio cepi captum (3ªtr): coger / tomar captivus-a-um: cautivo / esclavo caput-itis (n): cabeza carcer-eris (m): carcel careo (2ªintr) + abl: carecer de caritas-tis (f): caridad carmen-inis (n): poema caro carnis (f): carne carus-a-um: caro / querido castellum-i (n): pueblo castra-orum (n.pl): campamento castus-a-um: casto casus-us (m): caida / caso catena-ae: cadena catholicus-a-um: catolico causa-ae (f): causa caveo cavi cautum (2ªtr): tener cuidado cedo cessi cessum (3ªintr.tr): irse / ceder cibus-i (m): alimento circa + ac: alrededor de circulus-i: circulo circumdo-dedi-datum (1ªtr): poner alrededor circumsto-steti-statum (1ªintr): rodear cito / citius (adv): deprisa / mas deprisa civis-is (m): ciudadano civitas-atis f: ciudad clam (adv): ocultamente clamo (1ªtr): gritar / clamar clamor-ris (m): clamor claritas-atis (f): claridad / iluminacion clarus-a-um: glorioso classis-is (f): flota / clase / division / categoria claudo clausi clausum (3ªtr): cerrar claudus-a-um: cojo clausula-ae: lugar cerrado clausus-a-um: cerrado celebris-e: celebre / famoso celebro (1ªtr): celebrar / festejar clavis-is: llave clemens-ntis: clemente / bueno celsus-a-um: celeste / excelso clerus-i (m): clero 5C DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA clima-tis: region coaduno (1ªtr): reunir / aunar coelum-i (n): cielo coepi coepisse coeptus sum (irr): comenzar cogitatio-onis (f): pensamiento concludo (3ª): concluir / terminar / encerrar conclusio-onis (f): conclusion / cierre concrepo (1ª): crepitar conculco (1ª): pisar condemnatio-onis (f): condenacion cogito (1ªtr.intr): pensar cognitio-onis (f): conocimiento cognosco cognovi cognitum (3ªtr): conocer cogo coegi coactum (3ª): empujar / reclutar / reunir cohors-ortis: cohorte / tropa collaetor (1ªintr): alegrarse juntos condicio-onis (f): condicion conditor-ris: fundador / creador condo condidi conditum (3ªtr): fundar / establecer condoleo (2ª): dolerse / compadecerse conduco (3ª): llevar / guiar confero contuli collatum (3ªirr.tr): conferir colligo-collegi-collectum (3ªtr): juntar / recoger colloco (1ªtr): poner / colocar confessio-nis: confesion / proclamacion conficio (3ªtr): hacer / confeccionar colo colui cultum (3ªtr): dar culto / cultivar colonus-i: colono coma-ae (f): cabellera / melena comedo (3ªtr): comer confido-fisus sum (semidep.3ªintr): confiar en configuro (1ªtr): configurar / establecer / construir confirmo (1ªtr): confirmar confiteor confessus sum (2ªtr): confesar / alabar conforto (1ªtr): confortar comes comitis (m / f): compañero (a) commemoratio-onis (f): conmemoracion / recuerdo committo-misi-missum (3ªtr): cometer commixtio-onis (f): mezcla communicatio-onis (f): comunicacion / comunion communico (1ªtr): comunicar / comulgar communio-onis (f): comunion communis-is-e: comun compar-ris: igual / semejante compes-dis: grillo / esposas competenter (adv): competentemente complantatus-a-um: injertado compleo-plevi-pletum (2ªtr): llenar / cumplir compono-posui-positum (3ªtr): componer comprimo (3ª): comprimir compunctio-nis: compuncion / arrepentimiento concedo-cessi-cessum (3ªtr): conceder / entregar conceptus-a-um: concebido (pp.de concipio) concessus-a-um: concedido concido (3ª): caer concino (3ª): cantar (en coro) concipio-cepi-ceptum (3ªtr): concebir concitus-a-um: reunido / excitado confrango (3ª): romper confundo (3ª): confundir congaudeo (3ª): alegrarse con conglorifico (1ªtr): glorificar juntamente congrego (1ªtr): reunir coniungo coniunxi coniunctum (3ªtr): unir coniux-iugis: conyuge conscius-a-um: consciente consecro (1ª): consagrar / dedicar consensus-us (m): consentimiento consequor consecutus sum (3ªtr): conseguir conservo (1ª): guardar / conservar consilium-i (n): decision / consejo consisto constiti (3ªintr): detenerse / consistir en consolatio-onis (f): consolacion consors-ortis: consorte / esposo-a consortium-i (n): consorcio / union conspectus-us (m): presencia constituo-stitui-stitutum (3ªtr): establecer consto (1ªintr): constar / pararse consubstantialis-is-e: consustancial consuetudo-tudinis (f): costumbre consul-is: consul 6C DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA consulo-sului-sultum (3ªintr): deliberar / reflexionar consummo (1ªtr): completar consurgo (3ª): levantarse contamino (1ªtr): mezclar / contaminar contego (3ª): proteger / (3ª p) ocurre crastinus-a-um: del mañana creator-oris: creador creatura-ae (f): criatura credens-ntis: creyente creditus-a-um: creido / confiado / entregado contemno-tempsi-temptum (3ªtr): despreciar contemplor (1ªtr): contemplar / examinar contendo-tendi-tentum (3ªtr): tender / luchar contentus-a-um: contenido / contento contineo-tinui-tentum (2ªtr): contener contingo-tigi-tactum (3ªtr): tocar / respectar credo credidi creditum (3ªintr): creer creo (1ªtr): crear cresco crevi cretum (3ªintr): crecer / nacer / producirse crimen-inis (n): crimen crucifigo-fixi-fixum (3ªtr): crucificar crucifixus-a-um: crucificado contra + ac: contra contritus-a-um: afligido crudelissimus-a-um: crudelisimo cruor-ris: sangre (derramamiento de) contumelia-ae (f): ofensa convenio (3ªintr): acudir / reunirse / convenir conversor-versatus sum (1ªintr): habitar / vivir converto-verti-versum (3ªtr): volver / convertir crux crucis (f): cruz cubile-is: cubil / lugar cerrado culmen-inis: cima / parte alta de alguna cosa culpa-ae (f): culpa conviva-ae (m / f): invitado convivium-i (n): banquete / festin cooperor (1ªtr): cooperar copia-ae (f sing): abundancia copiae-arum (f pl): tropas / riquezas cor cordis (n): corazon coram + abl: en presencia de cornu cornus (n): cuerno / fuerza corona-ae: corona corono (1ª): coronar / culminar corpus corporis (n): cuerpo corrigo (3ª): corregir corrumpo corrupi corruptum (3ªtr): corromper corruo (3ª): derrumbarse corruptio-onis (f): corrupcion coruscus-a-um: brillante cotidianus-a-um (adj): cotidiano cotidie (adv): cada dia cras (adv): mañana cultor-oris (m): cultivador / adorador cultus-us (m): culto cum + abl: con / junto a cunctus-a-um: todo cupiditas-tatis (f): deseo cupio (4ªtr): apetecer / ansiar cupitus-a-um: deseado cur? (adv): ¿por que? cura-ae (f): cuidado / vigilancia curo (1ªtr): cuidar curro cucurri cursum (3ªintr): correr currus-us (m): carro cursito (1ª): corretear cursus-us: curso / carrera / recorrido curvo (1ª): curvar custodia-ae: guardia / custodia custodio (1ªtr): guardar / custodiar custos-odis (m): custodio 7C DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA D damnatio-onis (f): castigo damno (1ªtr): condenar damnum-i: condena / daño dator-ris: dador / el que da algo de + abl: de / desde / acerca de debeo debui debitum (2ªtr): deber debitor-oris (m): deudor / ofensor debitum-i (n): deuda / ofensa debitus-a-um: debido / deuda decerno decrevi decretum (3ªtr): discernir decipio decepi deceptum (3ªtr): engañar decorus-a-um: conveniente / decoroso / hermoso decus decoris (n): decoro / conveniencia deduco-duxi-ductum (3ªtr): hacer bajar / deducir defectus-us (m): defecto defendo defendi defensum (3ªtr): defender defero-tuli-latum (irr.3ªtr): entregar / descender deficio-feci-fectum (3ªtr.intr): faltar / apartarse defunctus-a-um: difunto deinde (adv): despues / ademas deitas-atis: divinidad / deidad delectus-a-um: elegido / escogido deleo delevi deletum (2ªtr): borrar / destruir delictum-i (n): delito deligo (3ªtr): elegir demergo (3ª): sumergir demonium-i (n): demonio denarius-i (m): denario denique (adv): finalmente dens-ntis (m): diente dependeo (2ªintr): depender de depono deposui depositum (3ªtr): deponer / quitar deposco (3ª): pedir deprecatio-onis (f): suplica deprecor (1ªtr): desviar / conjurar / suplicar deprimo (3ª): deprimir / apretar / oprimir deputo (1ª): pensar / juzgar derelinquo-liqui-lictum (3ªtr): abandonar descendo-scendi-scensum (3ªintr): bajar desero-deserui-desertum (3ªtr): abandonar / plantar / sembrar desidero (1ªtr): desear desino desii desitum (3ªtr): cesar / dejar / abandonar despicio-spexi-spectum (3ªtr): despreciar desponsata-ae: casada destruo-struxi-structum (3ªtr): destruir / desedificar desum defui (irr.intr) + dat: faltar deterior-ior-ius: peor detraho-traxi-tractum (3ªtr): sustraer / retraer deus-i (m): Dios devasto (1ª): devastar / destruir devotio-nis (f): devocion / reverencia dextera-ae (f): derecha dexter-dextera-dexterum: derecho dexterus-a-um: diestro / derecho diabolus-i (m): diablo / demonio diaconus-i (m): diacono dicator-ris: el que ordena algo o lo establece dico dixi dictum (3ªtr): decir dies diei (m / f): dia difficilis-is-e: dificil diffusus-a-um: difundido digitus-i (m): dedo dignor (1ª): dignarse / abajarse dignor (1ªtr): juzgar digno dignus-a-um + abl: digno dilectio-onis (f): amor diligo dilexi dilectum (3ªtr): amar diluo (3ª): diluir / disolver / desatar dimissio-onis (f): envio / despedida dimitto dimisi dimissum (3ªtr): despedir / perdonar diremptio-nis: separacion dirigo direxi directum (3ªtr): enderezar / dirigir dirus-a-um: siniestro / de mal agüero / terrible discedo-cessi-cessum (3ªintr): irse / separarse discipulus-i (m): discipulo / alumno disco didici (3ªtr): aprender discumbo-bui-bitum (3ªintr): recostarse discutio (3ª): destrozar / disipar 8D DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA dispensatio-onis (f): dispensacion / concesion dispergo-spersi-spersum (3ªtr): esparcir / dispersar dispersus-a-um: disperso / desperdigado dispono-posui-positum (3ªtr): disponer / establecer dissipo (1ªtr): dispersar / disipar dissolvo (3ª): disolver distinguo (3ª): distinguir ditior (cp.de dives-itis): rico dito (1ª): enriquecer [de di (vi)to] diu (diutius / diutissime) (adv): durante largo tiempo diurnus-a-um: diurno / durante el dia diversus-a-um: distinto / diverso dives-itis (subst.adj): rico divido divisi divisum (3ªtr): dividir divinitas-atis (f): divinidad / deidad divinitus (adv): de origen divino divinus-a-um: divino divisio-onis (f): division divitiae-arum (f pl): riquezas do dedi datum (1ªtr): dar doceo docui doctum (2ªtr): enseñar doctor-ris: doctor doctus-a-um: docto dogma-tis: creencia dolor-oris (m): dolor domesticus-i: siervo / perteneciente a la casa dominus-i (m): señor domne: apocope de domine / voc.de dominus domus-us (f) (abl. domo): casa donec: mientras / hasta que / cuando dono (1ªtr): dar / regalar / perdonar donum-i (n): don dormio (4ªintr): dormir dubito (1ªtr): dudar dubium-ii (n): duda dubius-a-um: dudoso duco duxi ductum (3ªtr): conducir / llevar ductor-is: conductor ductus-us: accion de conducir / guia dulcedo-dinis (f): agrado / dulzura dulcis-is-e: dulce / agradable dum: mientras / hasta que duo duae duo (numeral): dos durus-a-um: duro dux-ducis (m): jefe 9D DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA E e / ex + abl: de / desde (por) ecce (adv): he aqui ecclesia-ae (f): Iglesia / congregacion edo edi esum (3ªtr): comer edo edidi editum (3ªtr): poner fuera / hacer salir / engendrar effero extuli elatum (3ªtr.irr): sacar de / llevarse efficio-feci-fectum (3ªtr): hacer / producir effundo-fudi-fusum (3ªtr): vertir / derramar effusio-nis: efusion egenus-a-um: pobre / necesitado ego (pron): yo egredior-gressus sum (3ªintr): salir egressus-a-um: pp.de egredior / saliendo eia (interj): ea! eicio eieci eiectum (3ªtr): echar electus-a-um: elegido eleemosyna-ae (f): limosna elevatus-a-um: elevado / alto elido (3ª): arrancar / hacer salir eligo elegi electum (3ªtr): elegir emereor (2ª): ganarse el retiro militar emitto emisi emissum (3ªtr): enviar / echar fuera emo emi emptum (3ªtr): comprar en (interj): ¡Eh! ¡ay! enim (conj): pues / puesto que eniteo (2ª): brillar / resplandecer enitesco (3ª): comenzar a brillar enitor (3ª): esforzarse eo-ire-ii (ivi)-itum (4ªirr.intr): ir episcopalis-is-e: episcopal / del obispo episcopus-i (m): obispo eques equitis (m): jinete / caballero equitatus-us (m): caballeria equus-i (m): caballo erga + ac: hacia / respecto a / para con ergo (conj.ilat): por tanto eripio-ripui-reptum (3ªtr): arrebatar erro (1ªtr): errar / equivocarse error-ris: error erudio (4ªtr): pulir / enseñar eruo erui erutum (3ªtr): sacar / deducir esca-ae (f): alimento esurio (4ªintr): tener hambre et (conj): y / tambien ethnicus-i: extranjero etiam (adv): asi / tambien etiamsi: aunque eucharisticus-a-um: eucaristico eva-ae: Eva evanesco evanui (3ªtr): desaparecer evangelicus-a-um: evangelico evangelista-ae: evangelista evangelium-i (n): evangelio evangelizo (1ªtr): evangelizar everto (3ª): dar la vuelta / revolver ex (e) + abl: de / desde exalto (1ªtr): exaltar exaudio (4ªtr): escuchar excelsum-i (n): lugar alto excelsus-a-um: excelso / celestial excipio-cepi-ceptum (3ªtr): recibir excitatus-a-um: excitado / levantado excutio-cussi-cussum (3ªtr): hacer caer / echar / sacudir exemplum-i (n): ejemplo exeo-ire-ii (ivi)-itum (4ªirr.intr): irse exerceo exercui exercitum (2ªtr): ejercitar exercitus-us (m): ejercito exhibeo-hibui-hibitum (2ªtr): exhibir exigo exegi exactum (3ªtr): expulsar / terminar / determinar existimo (1ªtr): juzgar / estimar exitus-us (m): salida exortus-a-um: salido / nacido experior expertus sum (3ªtr): experimentar expio (1ª): expiar exsilium-ii (n): destierro exspecto (1ªtr): esperar exstinguo-stinxi-stinctum (3ªtr): extinguir / apagar exsto (1ª): sobresalir exsul-sulis (m): desterrado 10 E DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA exsultatio-onis (f): salto / alegria exsulto (1ªintr): exsultar / regocijarse exsurgo (3ª): levantarse extendo-tendi-tentum (3ªtr): extender exter-era-erum: exterior extergeo extersi extersum (3ªtr): enjugar exterus-a-um: extranjero / externo extra + ac: fuera de / excepto 11 E DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA F fabulor (1ªtr): conversar / charlar facies-ei (f): forma exterior / cara facilis-is-e: facil facinus-us: acto / crimen facio feci factum (3ªtr): hacer factor-oris (m): autor / agente factum-i (n): hecho fallax-acis: mentiroso flagro (1ª): arder flamen-inis: Espiritu flamma-ae (f): llama flammesco (3ª): llamear / encenderse flammeus-a-um: en llamas / encendido flecto flexi flexum (3ªtr.intr): doblar / flexionar fleo flevi fletum (2ªintr): llorar fletus-us: lloro / llanto fallo fefelli falsum (3ªtr): engañar falsus-a-um: falso fama-ae (f): fama familia-ae (f): familia / servidumbre famulus-i: siervo farina-ae (f): harina fastidium-i: hastio fateor fassus sum (2ªtr): confesar / declarar fatum-i (m): hado faveo favi fautum (2ªintr): favorecer floreo (2ª): florecer flor-is: flor fluctus-us (m): ola / turbulencia fluentum-i: olas / rio / corriente de agua fluidus-a-um: liquido / fluido flumen-inis (n): rio fluvius-i: rio foedus-eris (n): alianza fons-ntis (m): fuente fore: infinitivo futuro de sum fax-cis (f): antorcha / astro / ardor fecundus-a-um: fecundo foris (adv): fuera forma-ae (f): forma / figura fel fellis (n): hiel felix-icis: feliz femina-ae: mujer / hembra fera-ae (f): fiera fere (adv): casi fermentum-i (n): levadura fero (fers ferre) tuli latum (3ªtr): llevar ferrum-i (n): hierro fessus-a-um: cansado / agobiado festino (1ªintr): darse prisa / ir deprisa fibra-ae: fibra fidelis-is-e: fiel fides fidei (f): fe fiducia-ae (f): confianza figo fixi fixum (3ªtr): clavar / fijar filia-ae (f): hija filius-ii (m): hijo finis-is (m): fin formo (1ªtr): formar / dar forma forte (adv): quiza fortis-is-e: fuerte fortiter (adv): con fuerza fortitudo-inis (f): fortaleza fortuna-ae (f): fortuna forum-i (n): foro foveo (2ª): calentar / favorecer / acunar fragilis-e: fragil / rompible frango fregi fractum (3ªtr): romper / fragmentar frater fratris (m): hermano fraus fraudis (f): fraude frequens-ntis: numeroso / frecuente fretum-i: rio frons-ntis (f): frente fructus-us (m): fruto frumentum-i (n): trigo fruor fructus o fruitus sum (3ªintr) + abl: gozar de frustra (adv): en vano fuga-ae (f): fuga fio-fieri-factus sum (irr): llegar a ser / ser hecho firmo (1ªtr): afirmar / consolidar / asegurar fixo (1ª): fijar / clavar 12 F DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA fugio fugi fugitum (4ªintr): huir fugo (1ª): poner en fuga / hacer huir fulgeo fulsi (2ªintr): resplandecer fulgidus-a-um: refulgente fulvus-a-um: amarillo fundo fudi fusum (3ªtr): derramar / difundir fungor functus sum (3ªintr): ocupar un cargo funis-is (m): cuerda funus-eris (n): funerales / exequias furia-ae: ira / furia fundamentum-i (n): fundamento / base fundo (1ª): fundar furor (1ªtr): robar furtum-i (n): robo fundo (1ªtr): asentar / edificar / fundar fundo (3ª): fundir / derramar / verter fusco (1ª): oscurecer 13 F DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA G gaudeo gavisus sum (semi.2ªintr) + abl: gozar gaudium-ii (n): gozo / alegria gemitus-us: gemido / lamento gemo gemui gemitum (3ªintr): gemir generatio-onis (f): generacion genero (1ªtr): engendrar genimen-inis (n): fruto / germen / progenitura genitrix (genetrix)-tricis (f): madre glisco (3ª): desear gloria-ae (f): gloria glorifico (1ªtr): glorificar glorior (1ªintr): gloriarse gloriosus-a-um: glorioso gradior gressus sum (3ªintr): andar gradus-us: paso / escalon / grado granum-i (n): grano genitus-a-um: engendrado / hijo geno (gigno / gignere): dar a luz gens-ntis (f): nacion genus-eris (n): origen / nacion / genero genu-us (n): rodilla germen-inis: semilla / germen gero gessi gestum (3ªtr): llevar / transportar gigno (geno) genui genitum (3ªtr): originar / engendrar gladius-ii (m): espada grates- (um): agradecimiento gratia-ae (f): gracia gratus-a-um: grato gravatus-a-um: cargado con / pesado gravis-is-e: grave / pesado grex gregis (m): rebaño gurges-itis: torbellino / abismo gusto (1ª): probar / gustar guttur-is: garganta 14 G DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA H habeo-bui-bitum (2ªtr): tener / considerar habito (1ªintr): habitar habitus-us: habito haereo haesi haesum (2ªintr) + dat: adherirse haud (adv): no (niega una palabra) haurio (3ª): sacar / extraer hereditas-atis (f): heredad / herencia heri (adv): ayer hic / huc / hinc / hac (adv): aqui (ubi / quo / unde / qua) hinc (adv): de aqui hodie (adv): hoy (= hoc die) hodiernus-a-um: del dia de hoy / de hoy dia homo hominis (m): hombre honestissimus-a-um: honestisimo honestus-a-um: honrado / honesto honoro (1ªtr): honrar honor-oris (m): honor honos-ris: honor / honra hora-ae (f): hora horridus-a-um: erizado / encrespado / horrible hortor (1ªtr): exhortar hostia-ae (f): victima hostis-is (m / f): enemigo huc (adv): a este lugar / aqui huiusmodi (adv): de este modo humanitas-atis (f): humanidad humanus-a-um: humano humilio (1ªtr): humillar humilis-is-e: humilde humilitas-atis (f): humildad humus-i: tierra hymnus-i: himno / canto hypocrita-ae (m): hipócrita 15 H DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA I iaceo iacui (2ªintr): yacer / estar (acostado) iacio ieci iactum (3ªtr): lanzar / echar iacto (1ªtr): lanzar iam (adv): ya ianua-ae (f): puerta ibi/ eo/ inde/ ea (adv): alli (ubi/ quo/ unde/ qua) idem-eadem-idem: lo mismo (identico) ideo (conj): por lo tanto ieiunium-i: ayuno ieiuno (1ªintr): ayunar iesus (ac -um / demas casos -u): Jesus igitur (adv): asi pues / por tanto igneus-a-um: de fuego ignis-is (m): fuego ignotus-a-um: desconocido illabor (3ª): resbalarse / insinuarse ille-illa-illud: aquel illibatus-a-um: inmaculado / no tocado illic / illuc / illinc / illac (adv): alli (ubi / quo / unde / qua) illigo (1ª): atar / ligar illumino (1ªtr): iluminar illustratio-onis (f): ilustracion imago-ginis (f): imagen immaculatus-a-um: no manchado / inmaculado immensus-a-um: enorme / inmenso immo (adv): al contrario / mejor immobilis-e: quieto / inmovil immolatio-onis (f): inmolacion / sacrificio immolatus-i: inmolado / sacrificado immunditia-ae: suciedad impello (3ªtr): empujar / impeler impendeo (2ª): gastar / emplear impendo-pendi-pensum (3ªtr): gastar imperator-oris: general imperium-i (n): mando / imperio impero (1ªtr): mandar impetro (1ª): pedir impetus-us (m): empuje impius-i: impio / nefasto impleo-plevi-pletum (2ªtr): llenar / cumplir impono imposui impositum (3ªtr): imponer imprimo (3ª): empujar hacia abajo imus-a-um: parte mas baja o profunda in + abl: en / entre in + ac: para / hacia / a inaccessibilis-is-e: inaccesible / inalcanzable inanis-is-e: vano / desposeido incarnatio-onis (f): encarnacion incarnatus-a-um: encarnado / hecho carne incertus-a-um: inseguro incessanter (adv): sin cesar incido incidi (3ªintr): caer en o sobre / chocar incido incidi incisum (3ªtr): cortar en / hacer una incision en incipio incepi inceptum (3ªtr): empezar inclitus-a-um: famoso incola-ae: habitante incolumitas-atis (f): incolumidad / entereza inde (adv): de alli induco-duxi-ductum (3ªtr): llevar / inducir indulgeo-dulsi-dultum (2ªintr): tener compasion / perdonar induo indui indutum (3ªtr): vestir / vestirse ineffabiliter (adv): de modo inenarrable infelix-icis: infeliz infernus-i (m): infierno infero intuli illatum (3ªtr): inferir / causar inferus-a-um: inferior / infernal inferus-i (m): infierno infirmitas-atis (f): enfermedad infirmor (1ªtr): estar enfermo infirmus-a-um: enfermo infra + ac: debajo de / bajo infundo-fudi-fusum (3ªt): infundir / derramar ingenium-i (m): ingenio ingens-tis: enorme ingero (3ª): introducir ingratus-a-um : ingrato ingredior-gressus sum (3 ªintr): entrar inhabito (1ªtr): habitar en / vivir en 16 I DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA inhaereo-haesi-haesum (2ªintr): inherir inhorreo (2ª): aterrorizar inimicus-a-um: enemigo inimicus-i: enemigo iniquitas-atis (f): iniquidad invicem (adv): reciprocamente invidia-ae (f): envidia invidia-ae: envidia invidus-a-um: envidioso invisibilis-is-e: invisible initium-i (m): inicio iniuria-ae (f): injuria invito (1ªtr): invitar invitus (adv): en contra innocens-is: inocente innovo (1ª): renovar innoxius-a-um: inofensivo / inocente innumerus-a-um: incontable inquio (def): decir insidiae-arum (f pl): insidias / asechanzas insidior (1ª): tender una trampa institutio-onis (f): institucion / fundacion insto (1ªintr): estar sobre o encima de / instar instruo-struxi-structum (3ªtr): colocar / instruir invoco (1ªtr): invocar ioannes ioannis (m):Juan ipse-a-um: el mismo / ella misma / ello mismo irascor iratus sum (3ªintr): airarse intactus-a-um: intacto integer-gra-grum: integro / entero intellectus-us (m): inteligencia intellego o intelligo-lexi-lectum (3ªtr):entender intendo-tendi-tentum (3ªtr): intentar / tender inter + ac: entre intercedo-cessi-cessum (3ªintr): interceder intercessio-onis (f): intercesion interea (adv): entre tanto interficio-feci-fectum (3ªtr): matar interim (adv): entre tanto interitus-a-um: muerto interitus-us: destruccion interpello (1ªtr): llamar / interpelar interrogo (1ªtr): preguntar intersero (3ª): insertar / entremezclar intersum-fui (irr.intr) ( + dat): intervenir intimus-a-um: intimo / interior intra + ac: dentro de intro (1ªintr): entrar en introeo-ire-ii (ivi)-itum (4ªirr.tr.intr):entrar en intueor intuitus sum (2ªtr): mirar fijamente intus (adv): dentro invenio inveni inventum (4ªtr): encontrar irrogo (1ª): proponer / imponer / destinar a is-ea-id: el / ella / ello / este / esta / esto iste-a-ud: ese / esa / eso istic / istuc / istinc / istac (adv): ahi (ubi / quo / unde / qua) ita / sic (adv): asi itaque (conj): asi pues item (adv): igualmente iter itineris (n): viaje / camino iterum (adv): otra vez iubar-aris: lucero del alba / planeta Venus iubeo iussi iussum (2ªtr): aconsejar / mandar iubilum-i: alegria iucundor (1ªintr): alegrarse iudex-dicis (m): juez iudicium-i (n): juicio iudico (1ªintr.tr): juzgar iugiter (adv): constantemente iugum-i (n): yugo iunctus-a-um: unido iungo iunxi iunctum (3ªtr): unir iunior-oris: mas joven ius iuris (n): derecho ius-ris: derecho iussum-i: mandato / orden iustitia-ae (f): justicia iustus-a-um: justo iuvenis-e: joven iuventus-tutis (f): juventud iuvo iuvi iutum (1ªtr): ayudar / complacer iuxta + ac: junto a / según 17 I DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA L labes-is (f): caida / daño / mancha labium-ii (n): labio labo (1ª): tambalearse labor (3ª): resbalarse laboro (1ªintr)tr: fatigarse / trabajar labor-oris (m): esfuerzo / trabajo lacrima-ae (f): lagrima lac-tis: leche libenter (adv): gustosamente liber libri (m): libro liber-era-erum: (de condicion) libre liberi liberorum (m pl): los hijos libero (1ªtr): librar libertas-atis f: libertad libet (def): agrada libido-dinis (f): placer laedo (3ª): herir laetifico (1ªtr): alegrar laetitia-ae (f): alegria laetor laetatus sum (1ªintr): alegrarse laetus-a-um: alegre languidus-a-um: languido / sin fuerzas lapis lapidis (m): piedra lapsus-us: caida largior largitus sum (4ªtr): regalar / donar largitas-atis (f): generosidad licet (conj.concesiva): aunque licet licuit licitum est (2ªintr): esta permitido lignum-i: leña / leño / madero lilium-i: lirio limen-inis (n): umbral / comienzo limes-mitis: limite / frontera lingua-ae (f): lengua lis-tis: lucha / pelea littera-ae (f): letra (sing) / carta (pl) liturgia-ae (f): liturgia largitor-ris: donador generoso u benigno largus-a-um: ancho litus-oris (n): costa / puerto / ribera loco (1ª): colocar lassus-a-um: cansado lateo latui (2ªintr.tr): ocultarse / esconderse latus-a-um: extenso laudatio-onis (f): alabanza laudo (1ªtr): alabar laureus-a-um: laureado laus laudis (f): alabanza lavo lavi lavatum (1ªtr): lavar laxus-a-um: flojo lectio-onis (f): lectura legatus-i: emisario legio-onis (f): legion lego legi lectum (3ªtr): leer lentus-a-um: lento / flexible levamen-inis: consuelo / alivio levis-is-e: leve levo (1ª): elevar / levantar lex-legis (f): ley locum-i: lugar locus-i (m): lugar longe (adv): lejos longus-a-um: largo loquela-ae: mensaje / facultad de hablar loquor locutus sum (3ªintr): hablar luceo luxi (2ªintr): brillar lucerna-ae: lampara lucidus-a-um: claro / lucido lucifer-a-um: brillante luctus-us: luto / pena ludus-i (m): juego lumen-inis (n): luz luna-ae: luna lustrum-i: lustro / periodo de cinco años lutum-i (n): lodo / barro lux lucis (f): luz lympha-ae: linfa / fuente / aguas vivas 18 L DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA M machina-ae: maquina / artefacto maestus-a-um: triste magis (adv): mas magister-tri (m): maestro / profesor magistratus-us (m): magistrado magnalia-ium: grandezas magnifico (1ªtr): exaltar / glorificar magnitudo-inis (f): magnitud / grandeza memoro (1ªtr): recordar mensa-ae (f): mesa mensis-is (m): mes mens-ntis (f): mente merces-edis: merced / precio de algo mereor (2ªtr): merecer meridies-iei: mediodia merito (adv): con razon magnus-a-um: grande maiestas-atis (f): majestad maiores-um: ancianos / senadores / antepasados maior-is: mayor male peius pessime (adv): mal / peor / muy mal malignus-a-um: malvado / maligno malo mavis malle malui (irr): preferir (magis velle) malum-i (n): el mal malus-a-um: malo meritum-i (n): merito meto messui messum (3ªintr.tr): cosechar / segar metuo metui metutum (3ªtr): temer metus-us (m): miedo meus-a-um: mio michaël-elis (m):Miguel miles-itis: soldado militia-ae (f): milicia mille (plural milia-ium): mil minime (adv): de ningun modo mandatum-i (n): mandato manduco (1ªtr): comer mane (adv): por la mañana maneo mansi mansum (2ªintr): permanecer manifesto (1ªtr): manifestar manus-us (f): mano mare maris (n): mar maria-ae (f): Maria maritus-i: marido / conyuge martyr-is: testigo / martir mater matris (f): madre materia-ae (f): materia / madera maximus-a-um: maximo / superior medela-ae (f): medicina medicus-i: medico medius-a-um: medio melius / optime / bene (adv): mejor / muy bien / bien membrum-i (n): miembro memini meminisse (irr.intr) + gen: recordar memoria-ae (f): memoria memorialis-is-e: recuerdo / memorial memor-is: que se acuerda minister ministri: servidor / ministro ministerium-i (n): servicio / ministerio ministro (1ªtr): servir mirabilis-is-e: admirable miror (1ªtr): admirarse de mirus-a-um: admirable misceo miscui mixtum (3ªtr): mezclar miseratio-nis (f): misericordia misereor (3ª): apiadarse misereor misertus sum (2ªintr) + gen: apiadarse de miser-era-erum: miserable misericordia-ae (f): misericordia misericorditer (adv): con misericordia misericors-cordis (adj): misericordioso miserus-a-um: miserable mitesco (3ª): dulcificarse / ablandarse mitis-is-e: manso / dulce / suave mitto misi missum (3ªtr): enviar mixtus-a-um: mezclado / mixto modo (adv): ahora / solamente modulus-i: medida / ritmo modus-i (m): modo 19 M DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA moenia-ium (n pl): murallas moles-is: mole / gran cantidad molestia-ae: molestia mollis-is-e: suave monachus-i: monje moneo (2ªtr): advertir / admonestar mons montis (m): monte monstro (1ª): mostrar / enseñar monumentum-i (n): monumento / tumba mora-ae (f): tardanza / retraso morbus-i (m): enfermedad morior mortuus sum (3ªintr): morir moror (1ªintr): retrasarse mors mortis (f): muerte morsus-us: pico / mordisco mortalis-is-e: mortal mortuus-ua-uum: muerto mos moris (m): costumbre motus-us (m): movimiento moveo movi motum (2ªtr): trasladar / mover mox (adv): pronto mulier mulieris (f): mujer mulieris-e: mujer multiformis-e: variado multi-orum: muchos multitudo-inis (f): multitud / muchedumbre / gentio multo (adv): mucho multum magis maxime (adv): mucho / mas / muchisimo (muy) multus-a-um: mucho mundo (1ªtr): limpiar mundus-a-um: limpio mundus-i (m): mundo / tierra munero (1ª): regalar munia-ium: cargos publicos munio (4ªtr): fortificar / construir / proteger munus-neris (n): funcion / regalo murmur-is: murmullo murus-i (m): muro muto (1ªtr): cambiar mysterium-ii (n):misterio 20 M DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA N nam (conj): pues namque (conj): pues nascor natus sum 3 dep: nacer natalis-e: natal / del nacimiento nativitas-atis: nacimiento natura-ae (f): naturaleza natus-a-um: nacido nauta-ae: marinero nobilis-e: noble noceo-es-ere-nocui-nocitum: perjudicar nocturnus-a-um: nocturno nolo-non vis-nolui-nolitum tr: no querer nomen / nominis (n): nombre nomino (1ª): nombrar non (adv): no nondum (adv): todavia no navis-is (f): nave ne: no / que no / para que no nec (conj.cop): ni neccesitas-atis: necesidad necessarius-a-um: necesario necesse: necesariamente necnon: tambien nefas (indec): lo prohibido / lo sacrilego nego 1: negar negotium-i: negocio / ocupacion nosco-is-ere-novi-notum tr: aprender a conocer nos-nostrum: nosotros noster-a-um: nuestro nostri-orum: los nuestros notus-a-um: conocido / amigo novissimus-a-um: ultimo novo (1ª): renovar novus-a-um (adj): nuevo noxa-ae: daño noxialis-e: dañino nemo-inis: nadie nempe (adv): a saber / es decir noxius-a-um: nocivo nox-noctis (f): noche nemus-oris: bosque neque (nec) (conj): ni / y ...no nequitia-ae (f): maldad nescio 4 tr: no saber nex-cis: muerte violenta nexus-us: union nihil: nada nil: cf.nihil nimis ( + verb o adj): demasiado / mucho nisi (conj): sino niteo (3ª): brillar nitidus-a-um: claro / nitido nitor-nisus o nixus sum 3 intr: apoyarse en nudus-a-um: desnudo nullus-a-um: ninguno numen-inis: numen / divinidad numero-as-are: contar numerus-i: numero numquam (adv): nunca numquid: acaso...? nunc (adv): ahora nuntio 1: anunciar nuntius-i: mensajero / enviado nuper (adv): hace poco nuptiae-arum: bodas / casamiento nutus-us: señal / asentimiento 21 N DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA O o: ¡oh! ob ( + ac): por causa de / ante obeo-is-ire: morir obicio (3ª): poner / echar delante oblatio-nis: ofrecimiento oblitus-a-um: olvidado obliviscor oblitus sum 3 intr: olvidarse oboediens-tis: obediente onus oneris (n): carga operarius-i: obrero operio operui opertum 4 tr: cubrir operor dep.1 intr / tr: trabajar / ocuparse de opes opum (f pl): recursos / riquezas opinio-onis: opinion oportet oportuit imp.2 intr: ser necesario oppidum-i: ciudad amurallada / fortaleza oboedio 4 intr: obedecer obruo (3ª): cubrir / ocultar / cargar obscurus-a-um: oscuro observo (1ª): observar / cumplir una ley obstrusus-a-um: dificil / oscuro obsum obesse obfui intr: (+dat) obstaculizar obtempero (1ª): atemperar / templar occasus-us: ocaso / muerte occido (cado)-occidi-occasum (3ª): caer / morir occido (caedo)-occidi-occisum (3ª): destrozar / matar occisus-a-um: asesinado occulto (1ª): ocultar occupo (1ª): ocupar occurro (3ª): salir al encuentro oculus-i (m): ojo odi-odisse-osus sum def.tr: odiar odium-i: odio offero obtuli oblatum irr.3 tr: ofrecer officium-ii (n): oficio / deber olim (adv): hace tiempo omen-inis: prodigio omissio-nis: omision / falta omitto (3ª)-omisi-omissum: soltar / renunciar a omnino (adv): absolutamente omnipotens-tentis (adj): todopoderoso omnis-e (adj): todo opprimo (3ª): oprimir ops opis (f sg): recursos / ayuda optime / bene / meluis (adv): muy bien / bien / mejor optimus-a-um: optimo opto-as-are: deseo opus est: es preciso opus-operis (n): obra oratio-onis (f): oracion / discurso orbis-e: redondez / orbe ordino (1ª): ordenar ordo-dinis (m): orden organum-i: organo origo-inis: origen orior-iris-iri-ortus sum (dep): nacer oro (1ªtr): rezar / rogar orthodoxus-a-um: recto / ortodoxo ortus-us: nacimiento osculo (1ª): besar osculum-i: beso os-oris (n): boca os-ossis (n): hueso ostendo ostendi ostensum 3 tr: mostrar otium-i: ocio ovile-is: del rebaño ovis-is (f): oveja ovo (1ª): aplaudir / ovacionar 22 O DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA P p class=MsoNormal> p class=MsoNormal>famulus-i (m): famulo / siervo p class=MsoNormal>trudo (3ª): empujar pabulum-i: forraje pacifico-as-are: pacificar paenitentia-ae: penitencia palam (adv): abiertamente palma-ae: palma (premio de los santos) pando (3ª): abrir pango (3ª): cantar panis-is (m): pan paraclitus-i: paraclito / consolador paradisus-i: paraiso paratus-a-um: preparado parco-peperci-parsum o parcitum (3ª): ahorrar / preservar parens-ntis (f y m): madre / padre / padres parentes-tum (m pl): padres pareo parui paritum 2 intr: parecer / someterse parilis-e: igual pario peperi partum 3 tr: parir / producir par-is: igual / par pariter (adv): igualmente paro 1 tr: preparar pars partis (f): parte particeps-ticipis (adj): participe participatio-nis: participacion participo-as-are: participar partim (adv): en parte parturio (4ª): parir / dar a luz parum / minus / minime ( + verb): poco / menos parvulus-a-um: pequeñito parvus-a-um: pequeño pascha-ae: pascua paschalis-e: pascual pasco (3ª): apacentar pascuum-i: pastos / pastizal passio-onis (f): pasion pastor-oris m: pastor pastus-i: pasto / alimento pateo (2ª): estar abierto / ser patente pater patris (m): padre paternus-a-um: paterno patesco (3ª): abrirse / extenderse patientia-ae: paciencia patior passus sum dep 3 tr: sufrir patria-ae: patria patriarcha-ae: patriarca patrius-a-um: de la patria patronus-a-um: patrono pauci-orum: los pocos paucus-a-um: poco paulatim (adv): poco a poco paulo (adv): poco pauper pauperis (adj): pobre paupertas-atis: pobreza pax-cis (f): paz peccator-oris (m): pecador peccatum-i (n): pecado pecco (1ªintr): pecar pectus-oris (n): pecho pecunia-ae: dinero pecus-oris: ganado / rebaño pedes-itis: peaton / infante pellicio (3ª): seducir / halagar pellis-e: piel pello (3ª): empujar / impeler pendeo (2ª): pender penetro (1ª): penetrar / entrar penitus (adv): profundamente per ( + ac): por / a traves de perago (3ª): terminar peraridus-a-um: muy arido / desertico perceptio-nis: percepcion / conocimiento percipio-is-ire: percibir / recibir percutio-cussi-cussum 3 tr: golpear perditio-onis (f): ruina / perdicion perditor-is: traidor perdo perdidi perditum 3: perder perduco perduxi perductum 3 tr: conducir peregrino-as-are: peregrinar 23 P DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA perennis-e: perenne / anual perenniter (adv): perennemente pereo-ii-itum irr.4 intr: irse / desaparecer perfero-fers-ferre: llevar perficio-is-ere: terminar plebes-is: pueblo llano plebs plebis f: plebe / multitud plenitudo-inis: plenitud plenus-a-um (adj): lleno (+ab o gen) plerique-aeque-aque: la mayor parte perfidus-a-um: perfido perfruor (3ª): disfrutar / aprovechar plus: mas plus-ris: mas pergo (3ª): continuar perhibeo (3ª): presentar periculum-i: peligro perimo (3ª): matar / hacer desaparecer permaneo-es-ere: permanecer permitto-is-ere: permitir perpes-tis: perpetuo perpetim (adv): perpetuamente perpetuus-a-um: perpetuo persevero 1 intr: perseverar persona-ae (f): persona persono (1ª): resonar pertineo-tinui- 2 intr: pertenecer perturbatio-nis: perturbacion perustus-a-um: quemado pervenio (4ªintr): llegar perversus-a-um: dado vuelta / perverso pervigil-is: vigia pes-pedis (m): pie pessimus-a-um: pesimo / nefasto peto-peti (v)i-petitum (3ªtr): pedir petra-ae: piedra pharao-nis: faraon philosophia-ae: filosofia pietas-atis: piedad / veneracion pingo (3ª): pintar pinguis-e: rico / abundante piscis-is (m): pez pius-a-um (adj): piadoso / justo placeo-placui-placitum (2ªtr): agradar placo (1ª): aplacar / serenar plaga-ae: region / llaga planto (1ªtr): cavar / plantar plasmator-ris: formador / creador plausus-us: aplauso / golpeteo poena-ae (f): pena polluo (3ª): mojar ensuciando polus-i: norte / cielo pompa-ae: pompa / aparato / procesion pagana pomum-i: fruto pondus-eris: peso pono posui positum 3 tr: poner / disponer pontifex-icis (m): pontifice pontus-i: mar populus-i (m): pueblo porta-ae: puerta porto (1ªtr): llevar posco (3ª): pedir posse: inf.de possum possideo (2ª): poseer possum-potui (irr): poder post ( + ac): detras de / despues de postea (adv): despues posterus-a-um: descendiente postquam (adv): despues potens / potentis (adj): poderoso potenter (adv): con potencia potentia-ae (f): potencia / fuerza potestas-atis f: potestad potior (4ª): poder / ser dueño potior-ius: mas poderoso / preferible potius (adv): mas bien potus-us: bebida prae ( + ab): delante de / a causa de praebeo-ui-itum 2 tr: presentar praecedo-is-ere: preceder praecelsus-a-um: celestial praeceps-itis: precipitado / con la cabeza por delante praeceptum-i: mandamiento 24 P DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA praecessor-is: pedecesor / antecesor praecipio-cepi-ceptum 3 tr: mandar praecipue (adv): principalmente praeclarus-a-um: famoso praeco-nis: pregonero / mensajero privatus-a-um: privado pro ( + ab): por / en favor de probo-as-are: probar probus-a-um: honrado / virtuoso procedo-cessi-cessum intr: adelantar / progresar praeconium-i: pregon praeda-ae: presa procul (adv): lejos prodeo (2ª): avanzar praedico (1ª): predicar praemium-ii (n): premio praeniteo (3ª): relucir praeparo (1ªtr): preparar praesagium-i: presagio praesens-entis: presente praesertim (adv): principalmente praesidium-ii (n): defensa / proteccion praesto (1ªtr): cumplir / dar praestolor-aris-ari: esperar praesul-is: jefe / primer danzante praesum praeesse praefui ( + dat): estar al frente praeter ( + ac): excepto / a lo largo de praeterea (adv): ademas praetor-oris: pretor praevenio (4ª): prevenir praevius-a-um: previo / anterior prandium-ii (n): almuerzo pravus-a-um: depravado / malo precatus-a-um: pedido precor (1ªtr): suplicar premo pressi pressum 3 tr: apretar / constreñir pretium-i: precio prex precis (f): plegaria pridie (adv): el dia anterior primitia-ae: primicia primordium-i: primer fruto / origen primum (adv): en primer lugar primus-a-um: primero princeps-cipis (m): principe / jefe principalis-e: principal principium-i (n): inicio prior-e: anterior prius (adv): en primer lugar priusquam: antes que proditor-is: delator / divulgador proditus-a-um: manifestado produco (3ª): producir / sacar adelante proelium-ii (n): combate profero (cf.fero): proferir proficio-feci-fectum intr: avanzar / progresar proficiscor-profectus sum (3ª): partir / marcharse profiteor (2ª): confesar profugus-i: profugo profundus-a-um: profundo / hondo progenies-ei (f): generacion / linaje prohibeo (2ª): prohibir proicio-ieci-iectum (3ªtr): arrojar / expulsar proles-is: prole / descendencia promissio-onis (f): promesa promissum-i: promesa promissus-a-um: prometido promitto (3ª)-promisi-promissum: prometer promo (3ª): vertir promptus-a-um: pronto / visible / rapido pronus-a-um: inclinado prope ( + ac): cerca de propero (1ª): apresurarse propheta-ae (m): profeta prophetia-ae: profecia propinquus-a-um (adj): cercano propior (dep): acercarse propitius-a-um: propicio / favorable proprius-a-um: propio propter ( + ac): por causa de / por prorsus (adv): hacia adelante prorumpo (3ª): irrumpir prosperus-a-um: prospero prosum prodesse profui ( + dat): ser util / servir protectio-onis f: proteccion 25 P DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA protectus-a-um: protegido protinus (adv): derechamente / al instante protoplastus-i: el primer formado prout (conj): en cuanto provenio (4ª): provenir pudor-oris: pudor puella-ae: niña / muchacha puer pueri (m): niño / siervo pugna-ae: lucha pugno (1ª): luchar providus-a-um: providente / previsor provincia-ae: provincia pulcher-chra-chrum (adj): hermoso pulso (1ª): golpear / pulsar proximus-i (m): projimo prudens-ntis: prudente prudentia-ae: prudencia psallo (3ª): salmodiar psalmus-i (m): salmo publicus-a-um: publico pulsus-a-um: golpeado rechazado punio 4 tr: castigar purgo (1ª): purgar / limpiar purus-a-um: puro / sin mancha puto (1ªtr): pensar / creer 26 P DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA Q qua (adv): por donde quadragenarius-a-um: cuaresmal quaero-quaesivi-quaesitum (3ªtr): buscar / preguntar quaesitus-a-um: pedido quaeso (forma arc.de quaero): pedir qualis-e: cual qualiter (adv): de tal modo quam (adv): que quam? (adv): que? quamquam (adv): aunque quamvis (adv): aunque quando (adv): cuando quantocius (adv): cuanto antes quantum-i: cuanto / que cantidad quantus-a-um: cuanto quare (adv): ¿por que? quartus-a-um: cuarto quasi ( + ablativo): casi / como quatuor: cuatro quemadmodum (adv): como.igual que queo (4ª): poder querimonia-ae: queja queror-questus sum (3ª): quejarse quia (conj): porque quicumque-quaecumque-quodcumque: todos quidam-quaedam-quoddam: cierto / uno quidem: ciertamente quiesco-is-ere: descansar quies-etis (f): reposo quietus-a-um: tranquilo quin (adv): que / que no quippe (adv): sin duda qui-quae-quocumque: todo el que qui-quae-quod: que / cual / quien / cuyo quis-ae-id: quien quisquam-quaequam-quodquam: alguien quisque-quaeque-quodque: cada uno quisquis-quidquid: cualquiera que quo (adv): donde / adonde quocumque (adv): adondequiera que quod (pron): que / porque quomodo: como quondam aliquando: cierta vez quoniam (conj): porque quoque (adv): tambien quotiens (adv): siempre que quotiescumque (adv): siempre que quotquot (adv): cuantas veces 27 Q DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA R radico (1ª): enraizar radio (1ª): irradiar rapio rapui raptum (3ªtr): arrebatar rationabilis-e: racional ratio-onis (f): calculo / mente ratus-a-um: creido / consciente reatus-i: reato / pena recedo (3ª): retirarse relinquo-reliqui-relictum (3ªtr): dejar reliquus-a-um: restante reluceo (3ª): relucir remedium-i: remedio remissio-nis: perdon remitto remisi remisum 3: perdonar renatus-a-um: renacido renovo (1ªtr): renovar recens-ntis: reciente recipio-cepi-ceptum (3ªtr): retirarse / recobrar recolo-is-ere: cultivar reconciliatio-nis: reconciliacion recordor (1ªtr): recordar recreo (1ª): recrear rector-ris: rector rectus-a-um: recto / justo recumbo recubui recubitum 3 intr: recostarse recursus-us: vuelta / regreso reor-ratus sum (2ª): contar / pensar / juzgar repello (3ª): repeler rependo (3ª): compensar / dar a cambio reperio (4ª): encontrar repeto (3ª): recordar / repetir repleo-replevi-repletum (2ªtr): llenar repto (1ª): reptar requiesco (3ª): descansar requies-etis: descanso requiro-sivi-situm (3ªtr): buscar / preguntar reddo reddidi redditum 3 tr: devolver redemptio-onis f:redencion res publica-ae: republica / estado res-ei (f): cosa redemptor-ris: redentor redeo-is-ire-ii-itum:volver redimo (3ª): redimir reduco (3ª): reducir refero-fers-ferre: referir reficio-is-ere: alimentar reformo (1ª): reformar refrigerium-i: descanso refulgeo (3ª): refulgir refundo (1ª): refundar refundo (3ª): difundir / esparcir regalis-e: real / regio regina-ae (f): reina regio-onis f: region regius-a-um: regio regno (1ªintr): reinar regnum-i (n): reino rego-rexi-rectum (3ªtr): dirigir regredior-regressus sum (4ªintr): retroceder / regresar reicio-ieci-iectum (3ªtr): rechazar / arrojar resero (1ª): abrir resero (3ª): resembrar resisto-restiti (3ªintr) ( + dat): resistir / oponerse resolvo (3ª): resolver / desatar resono (1ª): resonar respicio-spexi-spectum (3ª): mirar / considerar resplendeo (3ª): resplandecer respondeo-spondi-sponsum (2ªintr): responder resulto (3ª): saltar (de gozo) resurgo-resurrexi-rectum (3ª): resurgir / levantarse resurrectio-onis (f): resurreccion resuscito (1ª): resucitar rete-retis: red retexo (3ª): retejer retineo-retinui-retentum (2ª): retener retribuo (4ª): retribuir retroactus-a-um: pasado / anterior reus-i (m): reo revelo (1ªtr): revelar reverto-reverti-reversum (3ªintr): volver (atras) 28 R DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA revinco (3ª): vencer de nuevo revoco (1ª): llamar / revocar rex regis (m): rey rideo-risi-risum (2ª): reir / reirse de ripa-ae: costa / orilla roseus-a-um: rosaceo / rosado ros-roris: rocio rota-ae: rueda ruber-a-um: rojo / rubio ruina-ae: ruina rite (adv): conforme a la costumbre o derecho ritus-us (m): rito rumpo-rupi-ruptum (3ª): romper ruo (3ª): rodar rivulus-i: riachuelo rogo (1ªtr): pedir rursus rursum (adv): de nuevo rutilo (2ª): emitir destellos 29 R DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA S sabbatum-i: sabado sacer sacra sacrum: sagrado sacerdos-otis (m): sacerdote sacramentum-i (n): Sacramento sacramentum-i: sacramento / misterio sacratus-a-um (adj): sagrado sacrificium-i: sacrificio sacro (1ª): consagrar sator-is: sembrador saucio (1ª): herir mortalmente saxum-i (n): roca scando (3ª): medir / avanzar paso a paso scelus-eris: crimen sceptrum-i: cetro schola-ae (f): escuela / clase scientia-ae (f): ciencia sacrosanctus-a-um: sagrado sacrum-i: lo sagrado saeclum-i: siglo saeculum-i (n): siglo saepe (adv): frecuentemente saeptus-a-um: encerrado / rodeado saevus-a-um: cruel sal salis (m.n): sal / gracia / mar salarium-i: salario salio-salui (-ivi-ii)-saltum (4ª): saltar / salir / danzar salus-salutis (f): salvacion salutaris-e: salvifico salutiferus-a-um: salvifico salvatio-onis (f): salvacion salvator-oris (m): salvador salve (imper.de salveo): salud! / salve! salvo (1ªtr): salvar salvus-a-um (adj): salvo sanctificatio-nis: santificacion sanctifico (1ªtr): santificar sanctitas-atis (f): santidad sanctus-a-um (adj): santo sanguis-inis (m): sangre sano (1ªtr): sanar / consolar / reparar sanus-a-um: sano sapiens-entis: sabio sapientia-ae (f): sabiduria sapio-sapii (3ªtr): saber / entender satanas-ae (m): satanas / enemigo satiator-is: saciador satio-as-are (1ª): saciar satis (adv): bastante scilicet (adv): a saber scio-scivi (scii)-scitum (4ªtr): saber scribo-scripsi-scriptum (3ªtr): escribir scriptura-ae: escritura scrutor (1ª): escrutar / ver scutum-i (n): escudo secundum ( + ac): segun / a lo largo de secundus-a-um: segundo / favorable securus-a-um: seguro secus (adv): junto a secutus-a-um: seguido sed (conj.adv): pero / sino sedeo sedi sessum 2 intr: estar sentado sedes-is (f): sede sedulus-a-um: suave segrego (1ª): separar semel (adv): una vez semen-seminis (n): semilla / descendencia semetipse-a-um: el a si mismo semino (1ªtr): sembrar semita-ae: senda semper (adv): siempre sempiternus-a-um: eterno senatus-us: senado senectus-tutis (f): vejez senex-senis: viejo / anciano senior-ius: mas anciano / mayor sensus-us (m): sentido sententia-ae: sentencia sentio sensi sensum (4ªtr)intr: sentir / opinar separo (1ª): separar septiformis-e: septuple sepultus-a-um: sepultado 30 S DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA sequor-secutus sum (3ªtr): seguir serenus-a-um: sereno series-ei: serie sermo-onis (m): discurso / palabra servio (4ªintr) ( + dat): servir soleo-solitus sum (semidep.2ªintr): soler sol-is: sol sol-solis: sol / luz del sol solum (adv): solamente / solo solus-a-um: solo servitudo-inis: servidumbre servo (1ªtr): conservar / observar solvo-solvi-solutum (3ªtr): desatar / resolver solyma-orum: Jerusalen servulus-a-um: siervo servus-a-um: siervo / esclavo sese: se se-sui: se / a si / por si... seu (conj): o sex: seis si (conj): si sic (adv): asi sicut (conj): como / asi como sicuti: como sidus-eris: estrella signaculum-i: signo / firma en documento signo (1ª): señalar signum-i (n): señal silentium-i: silencio silva-ae: selva / bosque similis-e (adj): semejante similitudo-inis: semejanza simplex-plicis: simple simul (adv): a la vez sinceritas-is: sinceridad sincerus-a-um: sincero sine ( + ab): sin singularis-e: singular singulus-a-um: cada uno sinister-tra-trum: izquierdo sino (3ª): dejar / permitir sinus-us: seno / golfo sisto (3ª): consistir / estar sitio (4ª): tener sed / estar seco siue (conj): o sobrius-a-um: sobrio societas-atis: sociedad socius-i: socio socrus-us: suegra somnus-i: sueño sono (1ª): sonar sopor-is: sopor / sueño sordes-is: pecado / suciedad sordidus-a-um: sucio soror-oris (f): hermana sors-rtis (f): suerte spargo (3ª): esparcir spatium-i: espacio species-ei: apariencia / belleza specto (1ª): mirar speculator-ris: engañador speculor (1ª): engañar sperno (3ª): despreciar spero (1ªtr): esperar spes-spei (f): esperanza spiritalis-e: espiritual spiritus-us (m): espiritu / alma spiritus-us: Espiritu Santo splendor-oris (m): esplendor sponsa-ae (f): esposa sponsus-i (m): esposo statim (adv): inmediatamente statuo-statui-statutum (3ªtr): decidir / establecer stella-ae: estrella sterilis-e: esteril stipes-is: estirpe / leño / estaca stirps-pis: estirpe sto steti statum 1: estar (de pie) stola-ae: vestido stringo (3ª): apretar studeo-ui (2ªintr) ( + dat): estudiar / poner empeño studiosus-a-um: estudioso / aplicado studium-i: estudio / empeño 31 S DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA stupeo-stupui (2ªintr): quedar atonito sub ( + ab) (ubi): bajo / al pie de sub ( + ac) (quo): bajo / hacia subditus-a-um: sometido subeo-ire-ii-itum: ir debajo / ir de abajo arriba / subir superbia-ae (f): soberbia superbus-a-um: soberbio supernus-a-um: superior supero (1ª): superar supersum-superfui ( + dat): sobrevivir subigo (3ª): someter sublimis-e: sublime substantia-ae: sustancia subtraho (3ª): abajar subveho (3ª): conducir subvenio (4ª): subvenir / ayudar superus-a-um: supremo supplex-plicis (adj): suplicante supplicium-i (n): accion de arrodillarse / suplica / suplicio / tortura supplico (1ª): suplicar supra ( + ac): sobre / encima de supremus-a-um: superior succumbo (3ª): sucumbir / recostarse succurro (3ª): socorrer surdus-a-um: sordo surgo-surrexi.surrectum (3ª): levantarse suffero (cf.fero): sufrir sufficio-suffeci-suffectum (3ªtr): tomar / recibir suggero (3ª): sugerir summus-a-um (adj): sumo / el mas alto sursum (adv): arriba suscipio-cepi-ceptum (3ªtr): recibir / acoger suscito (1ªtr): resucitar / suscitar suspiro (1ªintr): suspirar sumo-sumpsi-sumptum (3ªtr): tomar / sumir super ( + ac o ab): sobre sustineo (2ª): sostener suus-a-um: suyo 32 S DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA T taceo-tacui-tacitum (2ªtr): callar tacitus-a-um: callado taedium-i: tedio taetrus-a-um: oscuro / negro talis-e: tal tam (adv): tan tamen (adv): sin embargo tamquam (adv): como testor 1: declarar como testigo thalamus-i: lecho thesaurus-i (m): tesoro thronum-i: trono timeo 2 tr: temer timor-oris: temor tollo sustuli sublatum 3 tr: quitar / levantar torqueo: torcer / atormentar tandem (adv): finalmente tango-tetigi-tactum (3ª): tocar tantum (adv): solamente tantus-a-um: tanto tardo (1ªintr): retardar / retrasar tartara-ae: infierno tectum-i: techo tego-texi-tectum (3ª): cubrir tellus-uris: tierra / profundidades telum-i: venablo torridus-a-um: calido / abrasado tot: tantos totus-a-um (adj): todo / entero trado tradidi traditum 3 tr: entregar traho / traxi / tractum 3 tr: atraer / arrastrar trames-itis: senda / vereda trans ( + ac): al otro lado de transactus-a-um: pasado transeo-ii (-ivi)-itum intr: pasar al otro lado transfero (cf.fero): transferir tempero (1ª): templar tempestas-atis: tempestad transitus-us: paso / transito tres tria (adj): tres templum-i (n): templo temporalis-e: temporal tempus-oris (n): tiempo tendo (3ª): extender tenebra-ae: oscuridad tenebrae-arum (f.pl): tinieblas teneo-tenui-tentum (2ªtr): mantener tener-a-um: tierno tentatio-onis (f): tentacion tento 1: tentar / probar tenuis-e: tenue tergeo (2ª): lavar tergum-i: espalda terminus-i: fin terra-ae (f): tierra terreo (2ª): aterrorizarse terrester-ris-re: terreno tertius-a-um: tercero trias-dis: trinidad tribunus-i: tribuno tribuo tribui tributum 3 tr: dar / atribuir trinitas-tis: Trinidad trinus-a-um: trino / triple triplex-cis: triple tristis-e: triste triticum-i (n): trigo triumpho (1ª): triunfar triumphus-i: triunfo / coronacion de laurel trophaeum-i: trofeo / recuerdo de victoria tueor tutus tuitus sum dep.2 tr: proteger tumidus-a-um: hinchado tum-tunc (adv): entonces tumulus-i: tumulo tunc (adv): entonces turba-ae: multitud turpis-e: torpe / indecente testamentum-i: testamento testimonium-i: testimonio turris-is f: torre tutamentum-i: defensa / refugio testis testis (m): testigo tutela-ae: tutela 33 T DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA tu-tui: tu tutus-a-um (adj): seguro tuus-a-um: tuyo tyrannus-i: tirano 34 T DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA U ubi: quo / unde (qua / donde / a / de / por donde) ubique (adv): en todas partes ullus-a-um: alguno ultimus-a-um: ultimo ultra (adv y prep): al otro lado (de) ululo (1ª): ulular umbra-ae: sombra umquam adv): alguna vez unctio-nis: uncion unda-ae: agua / ola unde (adv): de donde undecim: once undique (adv): de todas partes ungo unxi unctum 3: ungir unguentum-i: ungüento unicus-a-um: unico unigenitus-a-um (adj): unigenito unitas-atis: unidad universitas-tis: universidad / totalidad universus-a-um (adj): todo / entero unus-a-um: uno urbs-is: ciudad urgeo (2ª): urgir uro ussi ustum 3 tr: quemar usque (prep): hasta usus-us: uso / costumbre ut: que / para que / cuando / porque uterque-utraque-utrumque: uno y otro uterus-i: vientre uti: infinitivo de utor / ut utilis-e (adj): util utilitas-tis: utilidad utique (adv): cierto / si utor usus sum dep 3 intr: utilizar / tratar (+ab) utrum (conj): si (interrog) uxor-oris (f): mujer / esposa 35 U DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA V vaco (1ª): no hacer nada / tener tiempo libre vaco-as-are: descansar / holgar vado 3: ir vagus-a-um: vagabundo / errante valeo-es-ere-ui: estar o ser fuerte validus-a-um: fuerte vallis-is (f): valle vanus-a-um (adj): vano vestigium-i: huella vestimentum-i (n): vestido vestio vestii vestitum 4: vestir vestis-is: vestido veto (1ª): prohibir vetus-eris: viejo vetustus-a-um: viejo vexo 1 tr: agitar / zarandear varius-a-um: variado vas vasis (uasum-i): vaso / vasija vastus-a-um: extenso veho (3ª)-vexi-vectum: llevar / transportar veho vexi vectum 3 tr: transportar vel (conj): o vel (conj.advers): o velut (conj): como velut: como vendo vendidi venditum 3: vender via-ae: camino / calle / carretera vices-is: vez victoria-ae: victoria victor-oris: vencedor victor-ris: vencedor vicus-i: poblado / aldea video (2ª): ver videor visus sum 2 (pas.de video): parecer vigil-is: vigilante vigilo 1 intr: velar venerabilis-e: venerable venerandus-a-um: venerable vigor-ris: vigor vinclum-i: cadena / esposas venero-as-are: venerar / respetar veneror 1: suplicar / venerar venia-ae: venia / perdon venio veni ventum 4 intr: venir venio-is-ire-veni-ventum: venir venter ventris (m): vientre ventus-i: viento venustus-a-um: gracioso / encantador verax-cis: veraz verbum-i: palabra vergo (3ª): convergir / extenderse hacia veritas-atis (f): verdad vero: sin embargo / pero versus ( + ac): hacia verto (3ª)-si-sum: hacer girar / cambiar algo / traducir verum (adv): en cambio verumtamen: a pesar de todo verus-a-um: verdadero vesper-a-um: tarde vester-a-um: vuestro vinco (3ª): vencer vinculo (1ª): vincular vinculum-i: cadena / atadura / vinculo vinea-ae: viña vinum-i: vino vio (1ª): caminar vires uirium (f pl): fuerzas virginalis-e: virginal virgo-inis: doncella / virgen vir-i: varon viriliter (adv): varonilmente viror-is: verdor virtus-utis: fuerza / virtud vis (f sg) (ac. vim / abl. vi): violencia / fuerza visibilis-e: visible visito (1ª): visitar vita-ae: vida vitalis-e: vital vitis-is f: vid vitium-i: vicio vito (1ª): evitar 36 V DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA vividus-a-um: vivo vivifico-as-are: dar vida vivo (3ª): vivir vivus-a-um: vivo vix (adv): apenas voluptas-atis: placer volvo (3ª): dar vueltas vos-vestrum: vosotros votum-i: voto / promesa vox-cis: voz voco (1ª): llamar volo velle volui irr.3 tr: querer vulgus-i: pueblo / vulgo vulnus-eris: herida voluntarius-a-um: voluntario voluntas-tis: voluntad vultus-us (m): rostro 37 V