Arduo problema es el de fechar las distintas versiones de los

Anuncio
NOTAS
A L G U N A S
V A R I A N T E S
D E
V E R S O S
D E
H E R R E R A
A r d u o p r o b l e m a es e l d e f e c h a r l a s d i s t i n t a s v e r s i o n e s d e l o s
poemas
d e H e r r e r a , p e r o es p r e c i s o a c o m e t e r l o , p u e s m i e n t r a s n o se r e s u e l v a
se p o d r á h a b l a r c o n c e r t e z a d e l a e v o l u c i ó n
no
de su estilo n i , p o r consi-
guiente, de l a evolución de l a poesía y l a l e n g u a poética españolas. D u r a n t e t r e s s i g l o s se h a p r o l o n g a d o e l d e b a t e s o b r e l a s v a r i a n t e s , a v e c e s
en
forma
seguido
encarnizada, y
un
criterio más
tanto
los
antiguos
b i e n estético
que
como
los
científico.
modernos
Falta
e s t u d i o d e t e n i d o de las v a r i a n t e s . P o r o t r a p a r t e , l a d i s c u t i d í s i m a
poética
de
H e r r e r a sigue necesitando
u n a edición
esmerada.
bos p r o p ó s i t o s o f r e z c o a q u í a l g u n o s casos d e i d e n t i f i c a c i ó n d e
que
h a s t a a h o r a se h a n d e s c o n o c i d o
o han
quedado
han
1
todavía
Para
un
obra
am-
variantes
incompletamente
explicados.
i)
H/xxxm
2
se e n c u e n t r a e n P / I / X L c o n d o s v a r i a n t e s i n s i g n i f i c a n t e s
.
M e refiero a la acre respuesta de S. B A T T A G L I A , " P e r i l testo d i Fernando de
H e r r e r a " , F R , i (1954), núm. 1, 51-88, a l artículo de J . M . B L E C U A , " L O S textos poéticos de Fernando de H e r r e r a " , A O , 4 (1954), 247-263.-1^ nota de A . G A L L E G O M O R E L L ,
"Una
lanza por Pacheco", R F E , 35 (1951), 133-138, sí que atiende a los datos, o más
bien a u n dato que B a t t a g l i a cree bastante fidedigno (véase " P e r i l testo. . .", l o e . e x t . ,
PP- 72-73). pero hay algunos reparos a propósito de este dato, que pienso comentar en
otra ocasión.
C i t o con u n a sola i n i c i a l las siguientes ediciones: A = versos de H e r r e r a i n c l u i d o s
en los preliminares o en las anotaciones de las O b r a s d e G a r c i l a s s o d e l a Vega c o n
A n o t a c i o n e s d e F e r n a n d o d e H e r r e r a , Sevilla, 1580; B = F E R N A N D O DE H E R R E R A , R i m a s
inéditas, ed. de J . M . Blecua, M a d r i d , 1948; C = F E R N A N D O D E H E R R E R A , C o n t r o v e r s i a s o b r e s u s A n o t a c i o n e s a l a s o b r a s d e G a r c i l a s o d e l a V e g a . Poesías inéditas, Sociedad de Bibliófilos Andaluces (prólogo firmado p o r José María Asensio) , Sevilla,
1870; H — A l g u n a s o b r a s d e F e r n a n d o d e H e r r e r a , Sevilla, 1582; P = V e r s o s d e F e r n a n d o d e H e r r e r a , Strasbourg, 1916, ed. de A d o l p h e Coster (sigue el texto de Pa¬
checo, V e r s o s d e F e r n a n d o d e H e r r e r a , j E m e n d a d o s i d i v i d i d o s p o r e l J E n t r e s
l i b r o s , Sevilla, 1619). — Los números romanos en versales se refieren a alguno de los
tres libros en que está d i v i d i d a la edición P; los números en versalitas se refieren, salvo
indicación en contrario, a sonetos ( P / I / c x x i es e l 121° soneto del l i b r o 1° de P; i B / x x x
es el 3 0 soneto de la ed. de Blecua, etc.); para los poemas de H e r r e r a incluidos en
sus A n o t a c i o n e s a Garcilaso en forma tan dispersa y fragmentaria, cito simplemente
el número de página. - Sigo el sistema ortográfico de cada edición, excepto en el
caso de l a i y en e l de la diéresis. H , p o r ejemplo, no tiene p u n t o en la i y d i v i d e
la diéresis p o n i e n d o u n p u n t o sobre la última vocal de l a p r i m e r a palabra y el otro
sobre la p r i m e r a vocal de la segunda; adopto el uso de P , y pongo los dos puntos de
la diéresis sobre la segunda vocal del hiato ( p a r a a r r i b a r , etc.). E n cuanto a las comillas y a los signos de admiración e interrogación, sigo en P el uso moderno, según l a
práctica de Coster. L a puntuación de B es la de Blecua y no la del ms.
1
2
o
NOTAS
58
de
puntuación
ya
d i s t i n t a se h a l l a
observadas
también
en
por
N R F H ,
Coster;
pero
otra
H/XXXIII
Hebras, q u ' A m o r p u r p u r a con el oro,
en i m m o r t a l ambrosia rociado;
tanto m i gloria sois i m i cuidado
cuanto d'el solo sois mayor tesoro.
Vos, que los bellos astros i alto coro
ornáis, mis Luzes, d'esplendor sagrado,
cuanto el i m p i o es por vos mas estimado,
tanto vos ónro u m i l d e , i vos adoro.
Ardientes Rosas, Perlas d'Oriente,
M a r f i l vivo; i , angélica Armonía,
cuanto vos m i r o mas, tanto m'inflamo.
I p o r vos cuanta pena l ' a l m a siente;
tanto es mayor valor i gloria m i a ;
i tanto temo mas, cuanto mas amo.
Ardientes hebras, do s'ilustra el oro,
de celestial ambrosia rociado,
tanto m i gloria sois i m i cuidado,
cuanto sois del A m o r mayor tesoro.
Luzes, q u ' a l estrellado i alto coro
prestáis el bello resplandor sagrado,
cuanto es A m o r p o r vos mas estimado,
tanto u m i l m e n t e os ónro mas i adoro.
Purpureas rosas, perlas d'Oriente,
m a r f i l terso, i angélica armonía,
cuanto os contemplo, tanto en vos m ' i n [flamo;
I cuanto pena l ' a l m a p o r vos siente,
tanto es mayor valor i gloria m i a ;
i tanto os temo, cuanto mas os a m o .
D e la m i s m a manera, Coster vio que
H / X L I y P / I / c x i son el
m o s o n e t o , p e r o se l e e s c a p ó o t r a v a r i a n t e , P / I I / L X X V , q u e
nos
bastante
P/I/cxxi:
P/I/CXXI
2)
versión
XÍ
mis-
ofrece
algu-
cambios:
H/XLI
P/II/LXXV
Estoi pensando en m i dolor presente,
i procuro remedio al m a l instante;
pero soi en m i bien tan inconstante,
qu'a cualquier' ocasión buelvo l a frente.
C u a n d o m'apárto, i pienso estar ausente,
de m i peligro estoi menos distante,
siempre voi con mis ierros adelante,
sin que de tantos daños escarmiente.
N o b l e verguenca del valor perdido,
p o r q u e no abrasas este frió pecho,
i deshazes m i ciego desvario?
Si tu me sacas deste error d'olvido;
podré dezir en onra deste hecho,
que solo devo a t i poder ser mió.
Pienso en m i pena atento i m a l presente,
i procuro algún medio al daño instante,
pero soi en m i bien tan inconstante;
que buelvo a la ocasión la incierta frente.
C u a n d o m'apárto i cúido estar ausente,
menos de m i peligro estoi distante,
voi siempre con mis culpas adelante,
sin que de tantos ierros escarmiente.
N o b l e Verguenca m i a , qu'el p e r d i d o
valor sientes, ¿porque no abrasa el pecho
i vence tu v i r t u d m i desvario?
Si d'el error i sombra d'el olvido
me sacas, diré'n onra d'este hecho;
que solo devo a t i poder ser mió.
5)
Coster notó
la relación
y B l e c u a l a de P / I / x x x
c i o n a el soneto de A , q u e
ofrece
m a n u s c r i t o . P / I / x x x ofrece
(A,
distilado)
Coster
el
repite
texto
luengo
de
Betis
A,
curso
empieza
13
"iré
'n
quen'
evidente
el texto
tu
curso
En
[ s i c ] Este
uea
de
mi
de A , p.
125;
129, y
de
largo
B
P
i
hay
tormento
al poema
ortografía:
errata por
desatado.
Además,
para
11,
estendido"
(en
errata:
solo
y
e n vez
P,
la versión
frió"
en
lamente
vez
trasforinado")
donde
to"
en
F u e r a de
B
y
A.
estas e r r a t a s ,
coinciden B
y
P dicen " q u i e t o m o u i m i e n t o " frente
A,
excepto
en
dar
'n
del
de
B
e r r a t a d e l c o p i s t a d e l ms., e n vez de l a versión c o r r e c t a de A y P
verde").
de
"iré
L a variante d e l v. 6 de
/
su
destilado
el v.
v.
mende
10
una
tiempo
P/I/xxx,
pero Blecua no
variantes c o n respecto
este t i e m p o s o l o y f r i ó " .
árbol
el soneto
dos variantes de
dessatado,
las'notas
i estendido").
"Betys
que
que'en
y v.
en
entre
c o n B , p . 232, n ú m .
tu
ms.
"Oual
("dame
debe
ser
("árbol
el
v.
3,
a "callado movimien-
NRFH,
XI
4)
la
NOTAS
L o s vs.
1-2
de A , p.
140
m o n t a n a áspera parece")
9-10
59
( " E l ierto o r r i d o risco, despeñado,
( " E l ierto, o r r i d o risco, despeñado, / i l a m o n t a ñ a áspera
5) E l v. 4 d e A , p . 140
E l v.
1 d e l soneto
("diuídenme
se
repite
casi
(1918), p. 5 6 0
exactamente
en
autoimitación
7)
p.
U n
trecho de
inconsciente por parte
42
versos
tes:
"Solo puede
p.
nacer,
A
oro
de v a r i a n t e , s i n o de
una
la
v.
10
Aura
("el
de
(desde
322, v.
12)
-
"ambos
del amado
amado
Marte"
p.
322, v.
más,
i ser c r i a d o " ( A , p .
i ser c r i a d o " ( P , v.
regalos
19)
v.
"el
( A , p.
131);
uno
"ambos
acabarán
Marte"
(P,
-
121);
Herrera.
p.
321,
v.
forçosamente"
322, v.
15)
"el
uno
a
otro
mejor
L a grafía
crescimiento
se a p a r t a
-
otro
e n A , p . 3 2 2 , v . 9, se l e e c r e c i m i e n t o ,
125.
3 2 2 , v . 5) -
an d'acabar
dava'l
H e r r e r a e n otras partes de A
en
de
inédi-
1,
hasta
la
3 2 2 , v . 2 2 ) c o r r e s p o n d e a P / I I I , e l e g í a 11, v s . 9 7 - 1 3 8 , c o n estas v a r i a n -
nacer
v.
idén-
( " E l oro crespo al
P/I/xcix,
t e r s o , a l ' a u r a d e s p a r z i d o " ) ; n o se t r a t a a q u í
curiosa
es
de vos, o a l m a m í a " ) .
inédito p u b l i c a d o p o r Coster, "Poésies
tes d e F . d e H e r r e r a " , R H i , 4 2
desparzido")
i
parece").
( " D i v i d e n m e de vos ô a l m a m i a " )
t i c o a l v . 201 d e B , e l e g í a v i
6)
/
se h a l l a n s i n v a r i a n t e s e n P / I I I / x x v n , v s .
"Puede
solo
fogosamente"
(A,
(P, v.
128);
" a l regalo
dava
mejor
parte"
"a
d'el
parte"
(P, v.
las
normas
(por ejemplo, c r e c e ,
(A,
135),
frente a c r e c i m i e n t o
de
Adeen
adoptadas
crecer,
los
dulce,
creció,
P,
por
crecía
e s t a m i s m a p . 3 2 2 ) y e n H y P , l i b r o s e n q u e e m p l e a s u p r o p i o siste-
ma
ortográfico.
vu,
v . 124, c r e c i e n t e ,
8)
(Otros ejemplos:
H/xxiv,
v. 3, c r e c i m i e n t o ;
H,
elegía
etc., etc.).
E l v. 1 de A , p. 552
( " C u a n d o crece l a s o m b r a , i m e n g u a e l día")
se e n c u e n t r a e n B , c a n c i ó n v u , v . 4 3
( " Q u a n d o crece l a s o m b r a y m e n -
gua el día").
9)
L o s vs.
1-2
de
A , p.
564
("Fiero dolor, qu'el coraçon
/ t a n t o afliges i cansas, d o l o r
fiero")
("Fiero
cuitado
dolor,
qu'el
coraçon
cuitado
se e n c u e n t r a n e n P / I I I / x v i , vs.
/
tanto
afliges
i
cansas;
1-2
dolor
fiero").
10)
B/XXII
corresponde
a P/I/xx, con
Estaua en varios nudos recogido
el cabello dorado a q u i e n adoro;
no cabello dorado, antes el oro,
por q u i e n alegre lleuo el m a l sufrido.
Estaua el resplandor más encendido
de aquellas luzes, del A m o r tesoro,
por q u i e n m i gloria, ya p e r d i d a , lloro,
pues son cavsa del daño a que e uenido.
L a veste negra, la beldad del cielo
era, y la voz de angélica armonía,
el ayre y gracia, de d i u i n o aliento.
Yo que buscaua triste algún consuelo,
viendo el valor de aquesta L u m b r e mía,
llegué p a r a l i c u a r mayor tormento.
//)
alteraciones
importantes:
Ardía, en varios cercos recogido,
d e l crispante cabello en torno', el oro;
qu'en bellos lazos coronado adoro,
dichoso en el dolor d'el m a l sufrido.
V i b r a v a el esplendor esclarecido
i dulces rayos, d'el A m o r tesoro;
por q u i e n perdida búsco siempre, i l l o r o ,
la gloria de m i daño consentido.
Veste negra; descuido recatado;
suave voz d'angélica armonía
era; mesura i trato soberano.
Yo, que tal no esperava, trasportado
d i x e ' n la p u r a luz que m'encendia:
" ¡ n o encierra tal valor semblante u m a n o ! "
B / x x x es v a r i a n t e d e B / X L V I . L O S t e r c e t o s s o n i g u a l e s , s a l v o u n a
errata d e l ms. e n el v. 9 de B / x x x ( n o b l e ,
e n vez de n o m b r e
y u n l e v e c a m b i o d e o r t o g r a f í a e n e l v . 10
estampado).
en
B/XLVI)
(B/xxx, e s t a n p a d o ;
B/XLVI,
P e r o los cuartetos s o n m u y d i s t i n t o s :
NOTAS
6o
NRFH,
XI
B/xxx
B/XLVI
Vuestro süaue y tierno y noble canto,
el espíritu ecelso y armonía,
a m i pecho v i r t u d celeste embía
y mueue en él f u r o r d i u i n o y santo.
Y si el A m o r , cansado de m i l l a n t o ,
diesse espacio a la graue pena mía,
en vuestra o n r r a l a cítara alearía,
Moxcoso, avnque no 'igual l a voz leuanto.
¿Quál espíritu ecelso y noble c a n t o
pu[e]de'encenderme más en su armonía
que vuestro graue'estudio, que la u í a
enseña de v i r t u d y de amor santo?
¡Quántas veses, cansado de m i l l a n t o ,
procuro terminar la pena mía,
Moxcoso, y celebrar como deuría
vuestra h o n r r a ' , a do el buelo n o l e u a n t o !
1 2 ) E l v . 14 d e B / X L I V
repite
en
el
14
de
("sino q u e consintáys q u e p o r vos p e n e " )
P/III/LXXIV
("si
no
que
consintáis,
p é n e " ) , p e r o e n t o d o s los d e m á s versos s o n d i s t i n t o s estos
13)
B/XLVIII
q u e Espíritu,
es
igual
a
P/II/LXVII,
con
variantes
de
que
por
se
vos
sonetos.
interés.
Creo
e n e l v . 9 d e B , es e r r a t a d e l m s . ; e l p l u r a l d e P t i e n e
más
sentido:
E n sercos de oro fino y l l a m a ardiente,
de blancas rosas tiernas coronada,
con hermosas figuras enlazada,
m i L u z vistió l a p u r a y b e l l a frente.
Los olores que esparse'el O r i e n t e
y la'ámbar de sus hebras consagrada
se m o u i e r o n con l ' a u r a sossegada,
q u a l en las ondas nueuo sol luziente.
Espíritu de amor en aquel fuego
a r m a r o n las saetas y cadena,
y A m o r herido ardió y anudó el cuello.
Yo, preso y encendido, quedé ciego,
Conde, mas fue mayor m i graue pena,
p o r q u e más me inflamé con el cabello.
14)
B/LXX y P/II/cxi
son
E n sortijas i flores d'oro ardiente,
de perlas i rubíes coronada,
con hermosas figuras enlazada,
cercó m i L u z la bella i blanca frente.
Los olores, que siembra el O r i e n t e ,
i Tambar; qu'en sus hebras fue sagrada,
se m o v i e r o n con l'aura sossegada,
cual en el manso m a r el Sol luziente,
Espíritus d ' A m o r en aquel fuego
a r m a r o n las saetas i cadena,
i , ardió el cruel herido, i preso el cuello.
Yo, traspassado el pecho, quedé ciego,
mas fue m u c h o mayor m i acerba pena;
qu'en l l a m a eterna m'enredó el cabello.
variantes:
Pensoso buelvo a l ' a l m a d'el passado
tiempo el dolor, que tuve, i el presente,
ya que razón alguna no consiente;
qu'en dulce error padesca enagenado.
E l cuello ya levánto deslazado;
que la señal d'el yugo impressa siente,
"¿cual tuyo, ó i m p i o A m o r , grave acídente,
digo, podrá m u d a r m i ufano estado?
Yo sé b i e n cuanto duele u n a esperanca;
que huye, i u n temor; que crece ' n pena,
i cuan vano es e l fin de m i desseo.
Mas deshazes, C r u e l , m i confianza
simple; qu'a tus engaños me condena,
i v o i alegre a l m a l , que temo i veo".
R e n u e u o a l a l m a de m i error passado
el tiempo que e perdido y el presente,
ya que razón alguna no consiente
que b i u a en esperanzas engañada.
E l cuello ya leuanto deslazado,
que l a señal del yugo impresa siente,
y digo: "¿Quál de A m o r graue acídente
podrá lleuar la gloria de m i estado?"
Yo sé b i e n quánto duele vna esperanca
que huye, y v n temor que crece'en pena,
y q u á n vano es el fin de m i desseo.
Mas deshaze'esta simple confianza
A m o r , que al daño antiguo me condena,
y alegre voy al m a l que temo y ueo.
15)
De
B / L X X I hay
dos
versiones
en
P:
I/XLVII
y
II/XLIV,
c i o n a d a s éstas e n t r e sí p o r C o s t e r . B l e c u a n o h a c e m e n c i ó n de
ya
q u e c o i n c i d e casi p e r f e c t a m e n t e c o n B / L X X I , y esta o m i s i ó n l o h a
a
u n a c o r r e c c i ó n i n t e l i g e n t e p e r o e q u i v o c a d a d e l v . 5, q u e
a P / I / X L V I I , d e q u e es c o p i a , y n o a P / I I / X L I V .
ausente, s i n t u desvario"
uarío"
(B/LXXI)
y e l v . 14:
-
"Sigo
(P/I/XLVII)
ausente,
-
rela-
P/I/XLVII,
debe
llevado
seguir
E l v. 5 dice: " Q u e
sigo
" S i g o avsente, s i n [bien], t u
des-
sin bien, tu
" a l ' i n t i m o llegó de l ' a l m a m i a "
desvario"
(P/I/XLVII)
-
(P/II/XLIV);
"a lo
íntimo
NRFH,
llegó
X I
del
NOTAS
alma
mía"
(B/LXXI)
-
6!
"lo
intimo
penetró
de
Taima
mia"
(P/II/XLIV).
16)
B l e c u a o m i t e el texto de u n soneto
el m i s m o q u e
P/I/un,
dos.
He
P/I/cvi
en que
aquí
no
reparó
los textos
Coster, y
de
P/I/LIII
Otro
caso
de
texto
con
que
y de
F u e r o n d ' u n corto b i e n , que huye luego;
antes que buelva la ocasión l a frente,
muestras, las q u ' e l A m o r halló presente;
con que m i alma ardió en su eterno fuego.
P e r o glorias d ' u n niño solo i ciego,
que cedo las deshaze u n acídente,
¿como pueden valer a u n pecho ausente,
q u ' e n su dolor no alcanca algún sossiego?
Fundé mis esperancas en arena,
q u ' e l viento esparze airado sin concierto,
i r e n d i d o al temor p e r d i el recelo.
Cayeron, i el cruel p o r mayor pena
en altas nubes desmayó desierto,
n i alear osando, n ' i n c l i n a r el buelo.
17)
d e l m s , f o l . 233 v°, p o r
(véase B , p . 233, n ú m .
126).
difiere bastante
E l texto de P / I / L I I
"Seguro
podré
variantes
es
el
podré
vér
la indina
varias
divergencias:
d'oi
suerte"
mas
19)
la
(P/I/xcn);
Razón es ya, que la cansada v i d a ,
tanto tiempo sugeta 1 A m o r vano,
h u y a el fiero poder d'este tirano;
i ya deslaze m i cerviz caida.
de
B/xix y
suerte"
P/I/LXXXI
Manuel
Blecua):
y
e l v. 9 ofrece u n a va(P/I/LII)
-
el p r i m e r cuarteto
"Seguro
presenta
Iusto es, que la cansada, incierta v i d a ,
tiempo tanto sugeta 1 A m o r vano,
desdéñe 1 r i g o r i m p i o ; i d'el tirano
yugo óse alearse m i cerviz caida.
E s t o s t r o z o s d e C , q u i n t i l l a s 11, v s . 6 6 - 8 0 , 9 1 - 9 5 ,
se h a l l a n e n s e r i e c o n s e c u t i v a
otras
Alcé l a vista a caso, descuidado
de m i futuro afán i cierta pena,
destexida d'el cuello la cadena;
que me traxo en m i l males enredado;
I queriendo m i r a r (ai d u r o hado)
el p u r o ardor d'aquella L u z serena;
en q u i e n A m o r m'inflama i me condena,
i con sus flechas v i b r a el arco armado,
Sus ojos en los mios encontraron,
i con la fuerca de su fuego el pecho
sintió l'aguda v i r a en las entrañas.
Q u e no livianamente m'abrasarón,
i el golpe fiero decendio derecho
a mostrar en m i a l m a sus hazañas.
se r e p i t e e n P / I / x c n ;
vér
las
Muestras de breve bien, que huye luego,
antes que la ocasión buelva la frente,
fueron las q u ' e l A m o r halló presente,
con que m i a l m a ardió en su eterno fuego.
Pero glorias d ' u n niño solo i ciego,
que presto las deshaze u n acídente,
¿como pueden valer a u n pecho ausente;
que no sabe qu'es t i e m p o de sossiego?
Alcé m i s esperancas sobre arena
q u ' e l viento a p a r t a / i lleva sin concierto,
i no temo los golpes de mudanca;
Cayeron, i el A m o r , p o r mayor pena,
quedó en las altas nuves descubierto;
con temor, i sin fuerca, i confianca.
Los ojos leuanté yo, descuydado
de m i futuro daño y cierta pena;
el cuello suelto ya de l a cadena
que m e traxo algún tiempo apremiado.
Y queriendo m i r a r (¡ay d u r o hado!)
el resplandor de aquella L u z serena,
en q u i e n A m o r a fuego me condena,
de q u i e n con flechas tiene'el arco armado,
los suyos en los míos se'encontraron
y luego con la fuerca de su fuego
sentí l a d u r a flecha,' el d u r o engaño.
H e r i d o y ciego, ardiendo, me dexaron,
y m i tormento en ellos se u i o luego,
con A m o r conjurados en m i daño.
18)
de
P/I/cvi:
(debo su c o n o c i m i e n t o a l a g e n t i l e z a d e l p r o p i o José
riante:
ser
H a y otra variante,
en B A A E E ,
111-115,
121-140,
t. 2 2 , p p . 3 4 1 6 - 3 4 2 « ,
donde
f a l t a n , a d e m á s , las dos estrofas finales. V a r i a n t e s : " l o q u e m e deve d o l e r "
(C,
v. 70) -
lectura de
"lo que
C);
m e debéis doler" ( B A A E E ,
"quanto
mas
cresce
m á s crece e l t o r m e n t o " ( B A A E E ,
v . 5)
(es p r e f e r i b l e
e l t o r m e n t o " ( C , v . 80) -
v . 15);
"pueda"
( C , v . 91) -
la
"cuando
"puede"
NOTAS
62
( B A A E E ,
(C,
t.
"trajeron" ( B A A E E ,
22, p. 34ifl-b, d o n d e
l o s t r o z o s ' se p u b l i c a n t a m b i é n
todo el m a l olvidé"
m u n d o olvidé" ( B A A E E ,
encaja
(C,
v. 30).
C , r e d o n d i l l a s i v , v s . 1-28, 3 3 - 3 6 , 4 5 - 6 4 , s o n l a s m i s m a s d e
cutiva. Variantes: "que
y
v.
mejor
15) -
con
"que
(C, v.
12) -
"que
21,
el resto
del
poema);
"que
vino
vivo ya, sin más ver" ( B A A E E ,
la comparación
3 4 2 , vs.
1-2);
"ojos
blandura" ( B A A E E ,
mis
ojos"
mis
ojos" ( B A A E E ,
los
ojos
21)
d e l v.
v.
ya,
sin mas
entre
"mas p o r
(para la variante u n h o r a
C , r e d o n d i l l a s v m , vs.
véase
1-2,
( C , v. 49) -
y
una
infra,
B A A E E ,
"ojos
en
"es f u e r z a q u e m e h a c é i s / c u a n d o m e
1 y d e l resto d e l
en
que
cuya
C:
son
miran
siempre
poema).
B A A E E
un poema
de
ver"
v . 4 1 ) ; "es f u e r z a q u e m e h a z e i s / q u a n d o m e m i r á i s ,
17-36, 4 5 - 6 8 , y B A A E E ,
v s . 37-52
el
15, l e c t u r a c i e r t a -
vs. 51-52; será e r r a t a , p o r q u e e l s u j e t o
caso
c o m o si fuesen
los
v . 31)
con cuia blandura"
( C , vs. 59-60) -
Otro
consetodo
v . 12) ( l a v e r s i ó n d e C es q u i z á m á s h e r r e r i a n a ,
h o r a q u e os v e o " ( B A A E E ,
p.
B A A E E ,
en forma
m e n t e m e j o r ) ; " m a s p o r u n h o r a q u e os v e o " ( C , v . 35) núm.
X I
v . 16; e r r a t a , p o r q u e d e s t r u y e l a r i m a c o n q u e d a ) ; " t r u x e r o n "
v . 125) 20)
NRFH,
presenta
í n t e g r o es e l d e
fragmentos
del
texto
C
C , r e d o n d i l l a s v m , vs.
1-12,
t. 2 2 , p . 3 4 2 A - 6 . J . M . A s e n s i o p u d o i d e n t i f i c a r
"Más
de
una
[vez]
hemos
buscado
entre
las
obras
p u b l i c a d a s d e H e r r e r a l a c o m p o s i c i ó n d e q u e f o r m a r o n p a r t e las c u a t r o
redondillas,
«Phaetón con ardor ciego. ..»
Anotaciones
a Garcilaso, pág.
las c o l e c c i o n e s , y
la hemos
Maldonado" .
Asensio
3
Si
que
136. N o e s t a b a
encontrado entre
hubiera
seguido
incluyó
el poeta e n
de
las i n é d i t a s
de
con
dos
recogidas
redondillas
h a b r í a d e s c u b i e r t o q u e ya A d o l f o de C a s t r o tenía p u b l i c a d a g r a n
de
esta
poesía,
Castro también
A , p . 136
los
aunque
los
vs.
37-44
de
C
y
otros
más,
parte
veinte.
h a b í a v i s t o l a i d e n t i d a d de los ú l t i m o s o c h o versos
(y p o r l o t a n t o d e B A A E E ,
16 d e A ) c o n B A A E E ,
ral del prólogo
en
omitiendo
sus
tal poesía en n i n g u n a
p p . 3 3 7 6 - 3 3 8 « , d o n d e se
de
imprimen
p . 3 4 2 a , vs. 33-40; p e r o , f u e r a d e u n a n o t a g e n e -
(p. v i i ) , d o n d e d i c e q u e v a a p r e s e n t a r poesías p u b l i c a d a s
las A n o t a c i o n e s
g e n d e estos versos
a Garcilaso, no da n i n g u n a indicación
sobre
el
ori-
y a s í l o s e s c o n d i ó d e A s e n s i o y a ú n d e sí m i s m o , a l
p a r e c e r , p u e s n o e x p l i c a e l h e c h o e n s u n o t a de l a p . ^42^. A d e m á s d e los
versos o m i t i d o s , h a y a l g u n a s v a r i a n t e s : " D a u a p o r ver u n a h o r a / s e r e n a
i sin turbación"
( C , v s . 1-2) — " D a b a p o r v e r o s u n h o r a / s e r e n a y s i n
turbación" ( B A A E E ,
p . 3 4 2 , vs.
1-2);
l a l e c t u r a de B A A E E
parece
una
corrección e q u i v o c a d a ; a u n q u e H e r r e r a n o suele hacer h i a t o ante
al
final
alma
d e l verso, h a y p o r lo m e n o s
padece'en
u n caso e n B / x v n , v.
esta o r a " ; p o r o t r a p a r t e , C
1^1
tiene m u c h o más
p u e s n o es e l l a , s i n o é l q u i e n e s t á i n t r a n q u i l o y t r i s t e
( c í . vs
hora
"c[ue
9-10,
"Con-
fuso y a b o r r e c i d o , / m e d r o s o y d e s e s p e r a d o " ) . O t r a v a r i a n t e : e l v. 47
C
e m p i e z a " i atrevido. . ."
en B A A E E
B A A E E
lectura nue aparece
p . 928«- e n c a m b i o
en A
p. i ? 6
se s u p r i m e l a c o n j u n c i ó n
mi
sentido,
de
y se r e p i t e
por errata
en
38.
C, Prólogo, p p . x x v i - x x v i i . E n la p. x x i y nota, dice Asensio que las poesías
inéditas proceden de u n códice de la B i b l i o t e c a C o l o m b i n a . "Titúlase O b r a s d e F e r n a n d o d e H e r r e r a , n a t u r a l d e S e v i l l a . R e c o j i d a s p o r D . J o s e p h M a l d o n a d o d e Ávila
y S a a v e d r a , A ñ o 1637. (Ocupa el estante T , tabla 111, número 25)".
3
NOTAS
63
A u n q u e n o vale la pena estudiar la i m p o r t a n c i a n i la aplicación
de
NRFH,
XI
estos casos s i n t e n e r e n c u e n t a todas las d e m á s v a r i a n t e s , q u i s i e r a i n d i c a r
a q u í u n o s e j e m p l o s de l a u t i l i d a d d e las i d e n t i f i c a c i o n e s h e c h a s .
los
casos de textos de A
las v a r i a n t e s
564,
vs.
1-2,
ayuden
ofrecen u n t e r m i n u s a d q u e m
a fechar
con P/III/xvi,
partes
vs.
1-2,
de
A. La
de
Todos
1580, y
identificación
nos r e v e l a los m o d e l o s
quizá
de
de
A,
p.
Herrera
( G a r c i l a s o , V i r g i l i o y O v i d i o ) y s u i n t e n t o estilístico e n estos versos
de
P.
en
Finalmente, un
caso
como
la
presencia
B / X L V I I I y su ausencia en P / I I / L X V I I
c i o n a r los textos
B
y
H
frente
de
la
palabra
C o n d e
nos d a u n a razón más p a r a
al texto
rela-
P .
4
A.
DAVID
KOSSOFF
B r o w n University.
¿CINCO VERSILLOS Q U E N O S O N D E
Entre
los
diversos
poemas
Delbosc y Millé y Giménez
no
atribuidos a
figuran
1
GÓNGORA?
Góngora
por
R.
Foulché-
c i n c o versillos c o n t r a L o p e de
Vega,
exentos de cierta g r a c i a :
D i c e n que ha hecho L o p i c o
c o n t r a m í versos adversos;
mas si yo v u e l v o m i p i c o ,
c o n el p i c o de m i s versos
a este L o p i c o l o - p i c o .
P e r o esta q u i n t i l l a
atribuida
a un
figura
"Juan
a s u vez e n e l m s . 3 6 5 7 d e l a B . N . M . , f o l . 135,
N a v a r r o de
Cascante,
poeta ridículo",
con
estas
variantes:
A
L O P E DE V E G A
A u n q u e t i e n e ese L o p i c o
[ c o n t r a m í ] versos adversos,
cuando yo extiendo m i pico,
c o n e l p i c o de m i s versos
a ese L o p i c o l o p i c o .
C l a r o e s t á q u e e s a s o l a m e n c i ó n n o j u s t i f i c a r í a n a d a , p e r o es q u e
junto
a
de
n u e s t r o p o e m i l l a se c o p i a n o t r o s m u c h o s
misma
He
técnica
aquí otro
del jugueteo
verbal, lo
que
ALARCÓN,
POETA
en
los q u e
prueba
una
se
abusa
misma
la
mano.
ejemplo:
A
Con
versos de c o r c o v ó n
a A l a r c ó n t a n t o le e s p a n t a
• Véase A . COSTKR, F e m a n d o d e H e r r e r a , París, 1908, pp. 192-194, donde h a b l a
de u n fenómeno análogo de supresión en las variantes de H y P.
O b r a s poéticas d e d o n L u i s d e Góngora, N e w Y o r k , 1921, t. 3, p. 42; O b r a s c o m p l e t a s d e d o n L u i s d e Góngora, M a d r i d , ' 1932, p. 452. Véase en esta edición la nota
de los hermanos Millé y Giménez, p. 1207.
!
1
Descargar