Guia de restaurants amb sabor - Gremi de Restauració de Barcelona

Anuncio
Guía de restaurantes con sabor
Guia de restaurants amb sabor
A restaurant guide of many flavours
BARCELONA GOURMET & MARTINI®
te invitan et conviden invite you
a maridar la ciudad con una copa
de Martini® Royale. — a maridar la ciutat amb una
copa de Martini ® Royale. — to savour the city
with a glass of Martini® Royale.
Guía de restaurantes con sabor
Guia de restaurants amb sabor
A restaurant guide of many flavours
Guía de restaurantes con sabor
Guia de restaurants amb sabor
A restaurant guide of many flavours
barcelona gourmet HOSTELCO
Seis miradas gastronómicas
Sis mirades gastronòmiques
Six gastronomic themes
Barcelona esconde muchas ciudades en su interior.
Su historia milenaria define un carácter propio
y dibuja calles, comercios y joyas arquitectónicas.
Una perspectiva inconfundible del mar, la vanguardia
y las recetas de todo el mundo. Disfruta de un singular
paseo gastronómico a través de los restaurantes con más
sabor. Bienvenido. — Barcelona amaga moltes ciutats
al seu interior. La seva historia mil·lenària defineix
un caràcter propi i dibuixa carrers, comerços i joies
arquitectòniques. Una perspectiva inconfusible del mar,
l’avantguarda i les receptes de tot el món. Gaudeix d’un
singular passeig gastronòmic a través dels restaurants amb
més sabor. Benvingut. — Barcelona is made up of many
cities. Over thousands of years, history has forged its unique
character and shaped its streets, shops and architectural
wonders. Home to a unique way of understanding the sea,
the avant-garde and recipes from around the world. Delight
in an incomparable gastronomic journey to discover the
restaurants where flavour comes first. Welcome!
barcelona gourmet HOSTELCO
Fresca y de proximidad. Así es la
cocina de mercado. Un sello que aporta
personalidad a sus platos y a sus gentes. Un maridaje
de calidad, carácter local y encanto. — Fresca i de
proximitat. Així és la cuina de mercat. Un segell
que aporta personalitat als seus plats i a la seva gent.
Un maridatge de qualitat, caràcter local i encant.
— Fresh and locally sourced: the essence of
market-fresh cuisine. It is the hallmark of true
personality, defining both the food and the people
who make it. A perfect union of quality,
local character and charm.
barcelona gourmet HOSTELCO
Abierta, cosmopolita y cruce de culturas.
Una gastronomía que fusiona, incorpora
y reinterpreta las mejores tradiciones culinarias
mundiales con un saber hacer propio.
— Oberta, cosmopolita i mescla de cultures.
Una gastronomia que fusiona, incorpora i reinterpreta
les millors tradicions culinàries mundials amb
un saber fer propi. — Open and cosmopolitan, a
crossroads of cultures. Gastronomy that unites,
integrates and reinterprets the world’s
finest culinary traditions with signature
style and craft.
䛬
barcelona gourmet HOSTELCO
Un paseo memorable por los grandes hitos
de una ciudad con dos milenios de cultura. Una
experiencia de postal entre joyas góticas, modernistas
y de vanguardia. — Un passeig memorable
per les grans fites d’una ciutat amb dos mil·lennis de
cultura. Una experiència de postal entre joies
gòtiques, modernistes i d’avantguarda. — An
unforgettable journey to the great landmarks of a city
whose culture spans two thousand years. A picture-perfect
experience amid gothic, modernista and
avant-garde gems.
barcelona gourmet HOSTELCO
Las raíces culinarias en un equilibrio
formidable. Un repaso al legado gastronómico
propio, que camina con un pie en la tradición
y otro en el vanguardismo más avanzado. — Les
arrels culinàries en un equilibri formidable. Una
repassada al llegat gastronòmic propi, que camina
amb un peu en la tradició i l’altre en l’avantguardisme
més avançat. — Culinary roots that strike an
impressive balance. A look at the local gastronomic
legacy, a bridge between tradition and the most
authentically avant-garde.
barcelona gourmet HOSTELCO
El mar da carácter y sabor marinero
a muchos rincones. Una ciudad que crea ambientes
y tradiciones gastronómicas mirando al mar.
— El mar aporta caràcter i sabor mariner a molts
racons. Una ciutat que crea ambients i tradicions
gastronòmiques mirant al mar. — The sea brings
character and maritime flavour to countless corners.
The city has always looked to the sea in crafting
gastronomic spaces and traditions.
barcelona gourmet HOSTELCO
Epicentro del diseño y la moda. Sus
ejes comerciales, reconocidos en todo el
mundo, son un hervidero de escaparates, actividad
constante y estilo. — Epicentre del disseny
i la moda. Els seus eixos comercials, reconeguts
arreu del món, són una munió d’aparadors, activitat
constant i estil. — Epicentre of fashion and design.
The city's main shopping streets are famous
the world over, a lively hub of window displays,
constant activity and style.
cocina de mercado
cruce de culturas
paseo memorable
raíces culinarias
sabor marinero
ejes comerciales
cuina de mercat
mescla de cultures
passeig memorable
arrels culinàries
sabor mariner
eixos comercials
market-fresh cuisine
crossroads of cultures
unforgettable journey
Culinary roots
maritime flavour
main shopping streets
02 Alba Granados
04 Attic
01 Agüelo 013
01 Agüelo 013
07 Can Ramonet
10 Casa Fernández
03 Amaya
10 Casa Fernández
03 Amaya
02 Alba Granados
09 Carballeira
11 Citrus
05 Bodega Sepúlveda
15 El Japonés
04 Attic
03 Amaya
14 El Cangrejo Loco
12 Daps
06 Ca l'Isidre
21 Ikibana Paral·lel
09 Carballeira
05 Bodega Sepúlveda
16 El Nou Ramonet
15 El Japonés
08 Can Xurrades
22 Il Giardinetto
11 Citrus
06 Ca l'Isidre
23 L'Arrosseria Xàtiva
17 El Principal
11 Citrus
29 Miu Japonés
13 Dos Torres
07 Can Ramonet
12 Daps
33 Shôko
14 El Cangrejo Loco
08 Can Xurrades
13 Dos Torres
35 Tapas Locas
17 El Principal
16 El Nou Ramonet
18 Farga Gran Vía
37 Tragaluz
19 Firotast
23 L'Arrosseria Xàtiva
19 Firotast
39 Zanzíbar
25 La Fonda
20 Flash Flash
27 Les Quinze Nits
del Port Olímpic
24
26 La Font de Prades
30 Montesquiu
27 Les Quinze Nits
26
31 Rincón del Norte
28 Marítim Restaurant
30
34 Speakeasy
32 Senyor Parellada
31
38 Windsor
33 Shôko
32
35 Tapas Locas
38
Les Corts
L'Arrosseria Xàtiva
Gràcia
La Font de Prades
Montesquiu
Rincón Del Norte
Senyor Parellada
Windsor
24
25
28
33
35
Les Corts
L'Arrosseria Xàtiva
Gràcia
La Fonda
del Port Olímpic
Marítim Restaurant
Shôko
Tapas Locas
18 Farga Gran Vía
20 Flash Flash
21 Ikibana Paral·lel
22 Il Giardinetto
29 Miu Japonés
34 Speakeasy
36 The Ministry
of Cocktails
37 Tragaluz
38 Windsor
39 Zanzíbar
36 The Ministry of Cocktails
Terraza - Jardín / Terrassa - Jardí / Terrace - Garden
Wifi / Wifi / Wifi
Bodega / Celler / Wine cellar
Reservado - Zona para grupos / Reservat - Zona per a grups / Private dining - Area for groups
Acceso para personas con discapacidad / Accés per a persones amb discapacitat / Disabled access
Reservas / Reserves / Reservations
Copas / Copes / Cocktails
01
Agüelo 013
Homenaje a las tabernas de la ciudad. Desde
1850 elabora una cocina de mercado, actualizada
con elegancia a nuestros tiempos. Símbolo
gastronómico del corazón del Barrio Gótico,
concentra carácter mediterráneo en platos, tapas
y copas sugerentes. — Homenatge a les tavernes
de la ciutat. Des del 1850 elabora una cuina de mercat,
actualitzada amb elegància al nostre temps. Símbol
gastronòmic del cor del Barri Gòtic, concentra caràcter
mediterrani en plats, tapes i copes que tenen el poder
de suggerir. — A tribute to the city's taverns.
Market-fresh cuisine since 1850, elegantly adapted to
contemporary tastes. This gastronomic icon in the heart
of the Gothic Quarter infuses each tantalizing dish, tapa
and drink with Mediterranean character.
Avinyó, 37 ⁄ 0l8002 Barcelona
T. 933 102 325
[email protected]
www.aguelo013.com
Degustación
mediterránea: 6 platos
y postre.
Degustació mediterrània:
6 plats i unes postres.
Mediterranean tasting
menu: 6 dishes and dessert.
55€
02
Alba Granados
Espacio singular entre brasería francesa y
restaurante neoyorkino en una calle con mucho
encanto. Hunde sus raíces en la cocina casera,
puesta al día magistralmente con una sencillez
sin artificios en clásicos como sus huevos
estrellados, croquetas o carnes a la piedra.
— Espai singular entre braseria francesa i restaurant
novaiorquès en un carrer amb encant. Enfonsa
les seves arrels en la cuina casolana, posada al dia
magistralment amb una senzillesa sense artificis en
clàssics com els seus ous estrellats, les seves croquetes o
les seves carns a la pedra. — An original combination
of French brasserie and New York-style restaurant
on a charming street. Home-style cooking is given a
masterfully modern touch in the down-to-earth simplicity
of classics like ‘huevos estrellados’ (a simple dish of fried
potatoes, fried eggs and Spanish ham), croquettes or
stone-grilled meat.
Enric Granados, 34 / 08008 Barcelona
T. 934 546 116
[email protected]
www.grupalba.com
Surtido de entrantes tradicionales y un segundo
a elegir. Trufas o helado
de té verde de postre
con bebidas incluidas.
Assortiment d’entrants
tradicionals i un segon
a escollir. Trufes o gelat
de te verd per postres
amb begudes incloses.
Assorted traditional starters, plus choice of main
course. Chocolate truffles
or green tea ice cream for
dessert; drinks included.
46€
03
Amaya
Tres generaciones familiares que dan entidad
a un clásico de la cocina vasca. Productos de
primera calidad, como las cocochas, el rabo de
toro o los chipirones, traídos directamente del
mítico mercado de la Boquería, a sólo dos pasos
del restaurante. — Tres generacions familiars que
donen entitat a un clàssic de la cuina basca. Productes
de primera qualitat, com les cocotxes, la cua de toro o
els calamarsons, portats directament del mític mercat
de la Boqueria, a dues passes del restaurant. — Three
generations of the same family make up the core of
this Basque cuisine classic. Top-quality products like
‘kokotxas’ (hake or cod cheeks), oxtail or cuttlefish
brought directly from the legendary La Boquería market,
located just a stone's throw from the restaurant.
La Rambla, 20 / 08002 Barcelona
T. 933 021 037
[email protected]
www.restauranteamaya.es
Cocina tradicional
y vasca: 2 platos y postre.
Cuina tradicional i basca:
2 plats i unes postres.
Traditional Basque cuisine:
2 dishes and dessert.
30€
04
Attic
Cocina de sabores intensos y productos
autóctonos: carnes, pescados y arroces. Ocupa un
edificio histórico en el corazón de las Ramblas,
el mejor mirador del bullicio de esta calle gracias
a un gran ventanal y a su terraza. Unas vistas
privilegiadas para ver y disfrutar. — Cuina de
sabors intensos i productes autòctons: carns, peixos
i arrossos. Ocupa un edifici històric al cor de les
Rambles, el millor mirador de l’agitació d’aquest carrer
gràcies al seu gran finestral i la seva terrassa. Unes
vistes privilegiades per veure i gaudir. — Cuisine
defined by intense flavours and local products: meat, fish
and rice dishes. Located in a historical building right on
Las Ramblas, the restaurant’s huge window and terrace
are perfect for contemplating this lively promenade,
offering views that are a feast for the eyes.
Rambla dels Estudis, 120 / 08002 Barcelona
T. 933 024 866
[email protected]
www.atticrestaurant.cat
Entrante a base de
quesos y plato principal
a elegir. Trufas artesanas
o sorbete cítrico de
postre, pan y bebidas.
Entrant a base de
formatges i plat principal
a escollir. Trufes
artesanes o sorbet cítric
per postres, pa i begudes.
Cheese starter, plus choice
of main course. Handcrafted truffles or citrus sorbet
for dessert, bread and
drinks.
31,50€
05
Bodega
Sepúlveda
Apuesta por la cocina de siempre. Su propuesta
culinaria es una tradición centenaria y popular
en forma de tapas, embutidos, quesos, conservas
y guisos de cuchara. Un legado del pasado,
mantenido con respeto durante tres generaciones
familiares. — Aposta per la cuina de sempre. La seva
proposta culinària és una tradició centenària i popular
en forma de tapes, embotits, formatges, conserves i
guisats de cullera. Un llegat del passat, mantingut
amb respecte durant tres generacions familiars.
— Committed to timeless popular cuisine based on
age-old tradition with menus featuring tapas, charcuterie,
cheeses, pickled delicacies, and stews. A wonderful
legacy, carefully preserved by the same family for
three generations.
Sepúlveda, 173 / 08011 Barcelona
T. 933 235 944 - 934 547 094
[email protected]
www.bodegasepulveda.net
Cocina de siempre:
2 platos y postre.
Cuina de sempre:
2 plats i unes postres.
Timeless traditional food:
2 dishes and dessert.
35€
06
Ca L’isidre
Casi medio siglo de historia y elegancia en un
ambiente esmerado y con una original colección
pictórica. Cocina mediterránea con toques
contemporáneos. Especial atención a productos
del cercano mercado de la Boquería, que inspiran
un recetario de temporada. — Gairebé mig segle
d’història i elegància en un ambient cuidat i amb
una col·lecció pictòrica original. Cuina mediterrània
amb tocs contemporanis. Especial atenció a productes
del mercat proper de la Boqueria, que inspiren un
receptari de temporada. — Almost half a century of
history and elegance in a refined setting decorated with
a collection of original paintings. Mediterranean cuisine
with a contemporary twist, emphasising products
from the nearby La Boquería market, which inspire
seasonal dishes.
De les Flors, 12 / 08001 Barcelona
T. 934 411 139
[email protected]
www.calisidre.com
Cocina catalana en
un menú a base de
embutidos, setas, cabrito
al horno y crema
catalana.
Cuina catalana en un
menú a base d’embotits,
bolets, cabrit al forn
i crema catalana.
Typically Catalan menu
featuring cured meats,
mushrooms, oven-roasted
kid goat, and ‘crema
catalana’ (custard with a
caramelised crust).
50€
07
Can Ramonet
Herencia de la tradición y la gastronomía
marineras. Fue la primera casa de comidas del
barrio y mantiene el sabor de su pasado como
taberna de pescadores. Cuenta con parking
privado y servicio de aparcacoches, ideal para
el popular barrio de la Barceloneta. — Herència
de la tradició i la gastronomia marineres. Va ser la
primera fonda del barri i manté el sabor del seu passat
com a taverna de pescadors. Disposa de pàrquing
privat i servei d’aparcador de cotxes, ideal per al
popular barri de la Barceloneta. — A legacy of
seafaring tradition and gastronomic culture. This was the
neighbourhood’s first popular local restaurant, and it still
retains a touch of the fishermen’s tavern it used to be.
Private car park and valet parking available, a great perk
in the popular Barceloneta neighbourhood.
Maquinista, 17 / 08003 Barcelona
T. 933 193 064
[email protected]
www.grupramonet.com
Platos para picar,
segundo y postre.
Plats per picar,
segon i postres.
Assorted starters, main
course and dessert.
48€
08
Can Xurrades
Atmósfera rústica y trato familiar en el corazón
del barrio de Gràcia. Brasas con carbón de
encina, verduras de kilómetro cero y excelentes
carnes rojas. Ofrece en exclusiva en la ciudad
una de las carnes de buey más reconocidas del
mundo: el ‘Bos taurus ibericus’. — Atmosfera
rústica i tracte familiar al cor del barri de Gràcia.
Brases amb carbó d’alzina, verdures de quilòmetre
zero i carns vermelles excel·lents. Ofereix en exclusiva
a la ciutat una de les carns de bou més reconegudes del
món: el ‘Bos taurus ibericus’. — Rustic atmosphere
and warm, friendly service in the heart of Gràcia. Holm
oak charcoal-burning grill, locally sourced vegetables
and excellent red meat. The only place in the city where
you can enjoy one of the most renowned ox meats in the
world: ‘Bos Taurus Ibericus’.
Gran de Gràcia, 57 / 08012 Barcelona
T. 687 566 667
[email protected]
www.canxurrades.com
Primer y segundo
plato a elegir entre una
propuesta tradicional
donde destaca el ‘Bos
taurus ibericus’.
Primer i segon plat
a escollir entre una
proposta tradicional
on destaca el ‘Bos
taurus ibericus’.
Choice of first and main
course from a traditional
menu featuring ‘Bos Taurus
Ibericus’ ox meat
55€
09
Carballeira
Los ojos de buey, las lámparas marineras y las
paredes de madera de esta marisquería recuerdan
al interior de un barco, que parece atracar en
el Port Vell. El pescado salvaje, el marisco fresco
y los mejores productos marineros de Galicia se
preparan en una cocina a la vista. — Els ulls de
bou, els llums mariners i les parets de fusta d’aquesta
marisqueria recorden l’interior d’una nau, que sembla
atracar al Port Vell. Els peixos salvatges, el marisc
fresc i els millors productes mariners de Galícia es
preparen en una cuina a la vista. — The portholes,
ship lanterns and wooden walls of this seafood restaurant
recall the inside of a boat that seems to be docking
at Port Vell. Wild-caught fish, fresh shellfish and the
finest seafood products from Galicia, all prepared in
an open kitchen.
Reina Cristina, 3 / 08003 Barcelona
T. 933 101 006
[email protected]
www.carballeira.com
Esqueixada de bacalao,
parrillada de pescado
y marisco y sorbete
de chocolate negro de
postre.
Esqueixada de bacallà,
graellada de peix i marisc
i sorbet de xocolata
negra per postres.
Cod ‘esqueixada’, assorted
fish and seafood grill, and
dark chocolate sorbet for
dessert.
48€
10
Casa Fernández
La carta mezcla tapas tradicionales con apuntes
de otras culturas en una propuesta de carácter
cosmopolita y ecléctico. Un local con ambiente
alegre, en la parte alta de la ciudad. Su colorido
y los cuadros de importantes artistas aportan
un sello único. — La carta barreja tapes
tradicionals amb apunts d’altres cultures en una
proposta de caràcter cosmopolita i eclèctic. Un local
amb ambient alegre, a la part alta de la ciutat.
Els seus colors i els quadres d’artistes importants li
aporten un segell únic. — The menu adds a dash of
cultural diversity to traditional tapas, creating a culinary
concept that is both cosmopolitan and eclectic. This
uptown-Barcelona restaurant has a cheerful atmosphere,
and the colourful décor and paintings by important artists
add a unique touch.
Santaló, 46 / 08021 Barcelona
T. 932 019 308
[email protected]
www.casafernandez.com
Fusión cosmopolita
en tapas, segundos
y postre.
Fusió cosmopolita en
tapes, segons i postres.
Cosmopolitan fusion
featuring tapas, main
courses and desserts.
32€
11
Citrus
Una vista privilegiada a la avenida con más
glamour de la ciudad: el paseo de Gràcia. Un
espacio para contemplar las joyas arquitectónicas
del modernismo, especialmente la muy cercana
Casa Batlló, maridadas con una apetitosa cocina
catalana y de mercado. — Una vista privilegiada
a l’avinguda amb més glamour de la ciutat: el
passeig de Gràcia. Un espai per contemplar les joies
arquitectòniques del modernisme, especialment la
Casa Batlló, que és a tocar, maridades amb una cuina
catalana i de mercat apetitosa. — Extraordinary views
of the city's most glamorous avenue: Passeig de Gràcia.
A place to contemplate the architectural marvels of
the Modernisme movement, particularly the nearby
Casa Batlló, paired with exquisite Catalan and marketfresh cuisine.
Passeig de Gràcia 44, 1r / 08007 Barcelona
T. 934 872 345
[email protected]
www.citrusrestaurant.cat
Cocina mediterránea:
2 platos y postre.
Cuina mediterrània:
2 plats i unes postres.
Mediterranean cuisine:
2 dishes and dessert.
35,50€
12
Daps
Una decisión acertada para cualquier momento
del día en la principal avenida de Barcelona,
ubicación de grandes marcas y tiendas selectas.
Cocina mediterránea, jamón y una buena
carta de gin-tonics con la que alargar la noche
en un ambiente fresco y distendido. — Una
decisió encertada per a qualsevol moment del dia a la
principal avinguda de Barcelona, on s’ubiquen grans
marques i botigues selectes. Cuina mediterrània, pernil
i una bona carta de gintònics per allargar la nit en un
ambient fresc i distès. — A great choice any time of
day, right on Barcelona's main avenue, which is home
to fine brands and select stores. Mediterranean cuisine,
a selection of hams, and a generous gin & tonics list to
while away the evening in a cool and relaxed atmosphere.
Avinguda Diagonal, 469 / 08036 Barcelona
T. 934 109 089
[email protected]
www.dapsrestaurant.cat
Cuina de mercat:
2 plats i unes postres.
Cocina de mercado:
2 platos y postre.
Market-fresh cuisine:
2 dishes and dessert.
31, 50€
13
Dos Torres
Un oasis para los sentidos. El edificio es una
villa modernista, vestigio de las casas señoriales
de la Vía Augusta. La cocina, de tradición
mediterránea, se disfruta con calma en una gran
terraza de ambiente tranquilo, en la que por las
noches se sirven cócteles. — Un oasi per als
sentits. L’edifici és una vil·la modernista, vestigi de
les cases senyorials de la Via Augusta. La cuina,
de tradició mediterrània, es gaudeix amb calma
en una gran terrassa d’ambient tranquil, on a les nits
se serveixen còctels. — An oasis for the senses. The
building is a modernista villa, a reminder of the mansions
that once lined Via Augusta. Enjoy a long languid meal
of Mediterranean-infused cuisine amid the tranquillity of
a large terrace, which turns into a cocktail bar at night.
Via Augusta, 300 / 08017 Barcelona
T. 932 066 480
[email protected]
www.restaurantedostorres.com
Reinterpretación del
recetario tradicional con
productos de mercado
y un punto cosmopolita.
Reinterpretació del
receptari tradicional
amb productes de mercat
i un punt cosmopolita.
Traditional recipes
reinterpreted with a
cosmopolitan twist using
market-fresh ingredients.
42€
14
El Cangrejo
Loco
A orillas del mar y de sabor marinero.
El agradable paseo marítimo es una herencia de
los Juegos Olímpicos de Barcelona 92, coetáneos
de este establecimiento, reconocido por la
calidad de sus pescados y mariscos, llegados
diariamente de la lonja. — A la vora del mar
i de sabor mariner. L’agradable passeig marítim és
una herència dels Jocs Olímpics de Barcelona 92,
coetanis d’aquest establiment, reconegut per la qualitat
dels seus peixos i mariscos, que arriben cada dia de
la llotja. — True seaside flavour right on the shore. The
pleasant seafront promenade was built for the Barcelona
'92 Olympic Games, which coincided with the birth of this
restaurant. It is known for high-quality fish and seafood,
bought daily at the fresh fish market.
Moll de Gregal, 29-30 / 08005 Barcelona
T. 932 210 533 - 932 211 748
[email protected]
www.elcangrejoloco.com
Pica-pica y plato
principal a elegir entre
pescados y carnes.
Postre y bebidas.
Pica-pica i plat principal
a escollir entre peixos i
carns. Postres i begudes.
Assorted starters, plus
main course with a choice
of either fish or meat.
Dessert and drinks.
35€
15
El japonés
Un viaje a Japón desde el paseo de Gràcia, la
avenida más selecta de la ciudad. Mesas largas
de madera que se comparten, cocina a la vista
y una variada carta con sabor oriental. Una
taberna japonesa puesta al día con creatividad
y un ambiente dinámico. — Un viatge al Japó des
del passeig de Gràcia, l’avinguda més selecta de la
ciutat. Taules llargues de fusta que es comparteixen,
cuina a la vista i una variada carta amb sabor
oriental. Una taverna japonesa posada al dia amb
creativitat i un ambient dinàmic. — Journey to
Japan without leaving Passeig de Gràcia, the city's most
exclusive avenue. Long wooden tables to share, an open
kitchen, and a varied menu with a distinctly Asian flavour.
A creative contemporary take on the Japanese tavern
with a lively atmosphere.
Passatge de la Concepció, 5 / 08008 Barcelona
T. 934 872 592
[email protected]
www.grupotragaluz.com/restaurante/elj_apo_nes
Degustación nipona:
4 platos y postre.
Degustació nipona:
4 plats i unes postres.
Japanese tasting menu:
4 dishes and dessert.
35€
16
El Nou Ramonet
El saber hacer de tres generaciones en un nuevo
espacio cerca del puerto. Las cosas, hechas como
antes: cocina tradicional de espíritu marinero,
largas veladas de sobremesa y un servicio atento
que incluye parking privado y aparcacoches.
— El saber fer de tres generacions en un nou espai
a prop del port. Les coses, fetes com abans: cuina
tradicional d’esperit mariner, llargues vetllades de
sobretaula i un servei atent que inclou pàrquing privat
i aparcador de cotxes. — The know-how of three
generations united at a new venue close to the port.
Things done the traditional way: classic cuisine
full of seafaring spirit, long post-dinner conversations
and attentive service, including a private car park and
valet parking.
Carbonell, 5 / 08003 Barcelona
T. 932 683 313
[email protected]
www.grupramonet.com
Tapas de sabor marinero, pan con tomate
de acompañamiento,
segundo a elegir y postre.
Tapes de sabor mariner,
pa amb tomàquet
d’acompanyament,
segon a escollir i postres.
Seafood tapas, choice
of main course, a side
of Catalan tomato
bread and dessert.
48€
17
El Principal
El Eixample, desde dentro. El restaurante ocupa
el primer piso de un edificio señorial. En su
interior esconde un patio que salvaguarda su aire
histórico en armonía con la naturaleza. Cocina
tradicional en su versión más elevada.
— L’Eixample, des de dins. El restaurant ocupa el
primer pis d’un edifici senyorial. Al seu interior s’hi
amaga un pati que en salvaguarda l’aire històric en
harmonia amb la naturalesa. Cuina tradicional en la
seva versió més elevada. — Get to know the Eixample
from the inside. The restaurant takes up the first floor of
a stately building. Hidden inside is a secret courtyard that
still preserves its historical ambiance in harmony with
nature. Traditional cuisine at its most refined.
Provença, 286-288 / 08008 Barcelona
T. 932 720 845
[email protected]
www.grupotragaluz.com/restaurante/el_principal
Degustación de la
cocina tradicional:
3 platos y postre.
Degustació de la
cuina tradicional:
3 plats i unes postres.
Tasting menu featuring
traditional recipes:
3 dishes and dessert.
48€
18
Farga gran vía
Un paréntesis sosegado y selecto en el centro
de la ciudad desde 1957. Restaurante, tienda
gourmet, pastelería y café, y catering en un
mismo espacio de decoración parisina. Una
fusión de estilo mediterráneo ideal para
cualquier momento del día. — Un parèntesi
calmat i selecte al centre de la ciutat des del 1957.
Restaurant, botiga gourmet, pastisseria i cafè,
i càtering en un mateix espai de decoració parisenca.
Una fusió d’estil mediterrani ideal per a qualsevol
moment del dia. — Providing a peaceful, exclusive
haven in the heart of the city since 1957. A restaurant,
gourmet food store, patisserie and café, and catering
company all in one place decorated with Parisian flair.
This fusion of Mediterranean style is always a good
choice, no matter the time of day.
Gran Via de les Corts Catalanes, 630 / 08007 Barcelona
T. 933 426 040
[email protected]
www.fargabarcelona.com
Cocina mediterránea con
platos de temporada, de
tradición y vegetarianos.
Postre, bebida y pan.
Cuina mediterrània amb
plats de temporada, de
tradició i vegetarians.
Postres, beguda i pa.
Mediterranean cuisine with
seasonal, traditional and
vegetarian dishes. Dessert,
drinks and bread.
25€
19
Firotast
Cocina con fundamento que utiliza los productos
frescos del mercado con un sello propio. Vecino
de una bombonería artesana con más de treinta
años de historia y situado en un agradable paseo
entre dos maravillas modernistas: la Sagrada
Familia y el Hospital de Sant Pau. — Cuina amb
fonament que fa servir els productes frescos del mercat
amb un segell propi. Veí d’una bomboneria artesana
amb més de trenta anys d’història i situat en un
agradable passeig entre dues meravelles modernistes:
la Sagrada Família i l’Hospital de Sant Pau.
— Cuisine that is solidly grounded in traditional cooking,
made from market-fresh ingredients with signature style.
Located next door to an artisanal confectioner's shop,
which has been around for over 30 years, on a pleasant
promenade between two modernista marvels: the
Sagrada Familia and the Sant Pau Hospital.
Avinguda Gaudí, 83-83 / 08025 Barcelona
T. 934 507 454
[email protected]
Aperitivo, entrantes
variados y plato principal
a elegir. Cocina gallega
y postre Firotast.
Aperitiu, entrants
variats i plat principal
a escollir. Cuina gallega
i postres Firotast.
Appetiser, assorted
starters and choice of main
course. Galician cuisine
and Firotast dessert.
45€
20
Flash Flash
Punto de encuentro de todo tipo de personas.
Un restaurante fresco, pulcro y sin lujos
aparentes que tiene en su carta más de cincuenta
tortillas diferentes y una hamburguesa mítica.
Su atrevido interiorismo en blanco y negro es
sello de modernidad desde 1969. — Punt de
trobada de persones de tota mena. Un restaurant fresc,
pulcre i sense luxes aparents que té una carta amb
més de cinquanta truites diferents i una hamburguesa
mítica. El seu atrevit interiorisme en blanc i negre
és segell de modernitat des del 1969. — A gathering
spot that brings different people together. A cool, clean
and understated restaurant boasting over 50 different
types of omelette and a legendary burger. The interior
design, in bold black and white, has been a symbol of
modernity since 1969.
La Granada del Penedès, 25 / 08006 Barcelona
T. 932 370 990
[email protected]
www.flashflashbarcelona.com
Tortilla o ensalada,
hamburguesa y postre.
Truita o amanida,
hamburguesa i postres.
Omelette or salad,
hamburger and dessert.
25€
21
Ikibana
Paral·Lel
Un referente en la fusión de Japón y Brasil.
El interior esconde un singular paisaje con
reservados en forma de cuenco. Las barras,
las cocinas y los espacios para los comensales
se distribuyen con fluidez mediante colores,
texturas y arte mural — Un referent en la fusió del
Japó i el Brasil. L’interior amaga un paisatge singular
amb reservats en forma de bol. Les barres, les cuines
i els espais per als comensals es distribueixen amb
fluïdesa per mitjà de colors, textures i art mural — An
exemplary fusion of Japanese and Brazilian culture. The
inside reveals a unique landscape of bowl-shaped private
booths. Colours, textures and mural art guide the flowing
layout of the bars, kitchens and dining areas.
Avinguda del Paral·lel, 148 / 08015 Barcelona
T. 934 244 648
[email protected]
www.ikibana.com
Brasil y Japón en
un menú degustación.
El Brasil i el Japó en
un menú de degustació.
Brazil-meets-Japan
tasting menu.
40€
22
Il Giardinetto
Un interiorismo memorable que recrea un
jardín urbano. La cocina italiana de siempre
con un compromiso por la pasta de elaboración
propia, hervida ración a ración. De noche,
un piano en directo aporta un plus romántico
para acompañar un cóctel. — Un interiorisme
memorable que recrea un jardí urbà. La cuina italiana
de sempre amb un compromís per la pasta d’elaboració
pròpia, bullida ració a ració. De nit, un piano en
directe aporta un plus romàntic per acompanyar un
còctel. — The remarkable interior design recreates an
urban garden. Timeless Italian cuisine with an emphasis
on homemade pasta cooked to order. When enjoying
a cocktail in the evenings, live piano music adds a
romantic note.
La Granada del Penedès, 28 / 08006 Barcelona
T. 932 187 536
[email protected]
www.ilgiardinetto.es
Cocina italiana:
2 platos y postre.
Cuina italiana:
2 plats i unes postres.
Italian cuisine: 2 dishes
and dessert.
37€
23
L’arrosseria Xàtiva
LES CORTS
Arroces y paellas cocinados con agua de mar.
Un ambiente cálido y acogedor en las cercanías
del Camp Nou. Destacan los arroces valencianos,
elaborados con arroz bomba artesano con
denominación de origen. — Arrossos i paelles
cuinats amb aigua de mar. Un ambient càlid i
acollidor pels voltants del Camp Nou. Destaquen
els arrossos valencians, elaborats amb arròs bomba
artesà amb denominació d’origen. — Rice dishes and
paellas prepared with seawater. A welcoming, friendly
atmosphere close to the Camp Nou football stadium.
Valencian-style rice dishes are the house specialty,
made with artisanal Bomba rice, which holds its own
designation of origin.
Bordeus, 35 / 08029 Barcelona
T. 933 226 531
[email protected]
www.grupxativa.com
Entrantes, cata de arroces
y postre. (Menú para 2
o 4 personas.)
Entrants, tast d’arrossos
i postres. (Menú per a 2
o 4 persones.)
Starters, assorted tastingsize rice dishes, and
dessert. (Menu for either
2 or 4 people.)
38€
24
L’arrosseria Xàtiva
gràcia
Especialistas en arroces y paellas elaborados
con agua de mar. Ingredientes ecológicos y con
denominación de origen. La impronta del buen
hacer en arroz en el popular barrio de Gràcia.
— Especialistes en arrossos i paelles elaborats amb
aigua de mar. Ingredients ecològics i amb denominació
d’origen. L’empremta de tenir bones mans amb l’arròs
al popular barri de Gràcia. — Experts in rice dishes
and paellas prepared with seawater using organic
ingredients and designation-of-origin products. An
emblem of excellent rice dishes in the popular Gràcia
neighbourhood.
Cata de arroces:
2 platos y postre.
Tast d’arrossos:
2 plats i unes postres.
Assorted tasting-size
rice dishes: 2 dishes and
desserts.
30€
Torrent d’en Vidalet, 26 / 08035 Barcelona
T. 932 848 502
[email protected]
www.grupxativa.com
25
La Fonda del Port
Olímpic
Un entorno náutico y el mejor sabor marinero a
pocos metros del mar. Cocina mediterránea con
los productos de la tierra y toques de innovación.
Un ambiente familiar y con amplitud en el Port
Olímpic, con varios salones y terrazas cubiertas.
— Un entorn nàutic i el millor sabor mariner a pocs
metres del mar. Cuina mediterrània amb els productes
de la terra i tocs d’innovació. Un ambient familiar
i amb amplitud al Port Olímpic, amb diversos salons
i terrasses cobertes. — A nautical setting and the best
maritime flavours right on the seafront. Mediterranean
cuisine made from regional products with a touch of
innovation. A warm, friendly atmosphere defines this
spacious location with several rooms and covered
terraces at the Port Olímpic.
Moll de Gregal, 7 / 08005 Barcelona
T. 932 212 210
[email protected]
www.lafondadelport.com
Del mar a la mesa. Picapica de marisco, segundo
a elegir y postre.
Del mar a la taula.
Pica-pica de marisc,
segon a escollir i postres.
From the sea to your plate.
Assorted seafood starters,
choice of main course,
and dessert.
40€
26
La Font de Prades
El Poble Espanyol de Montjuïc es un museo
arquitectónico al aire libre. También es un
marco incomparable para disfrutar del recetario
tradicional catalán en un establecimiento con
cuarenta y cinco años de trayectoria. La reserva
incluye la entrada gratuita al recinto. — El Poble
Espanyol de Montjuïc és un museu arquitectònic
a l’aire lliure. També és un marc incomparable
per gaudir del receptari tradicional català en un
establiment amb quaranta-cinc anys de trajectòria.
La reserva inclou l’entrada gratuïta al recinte.
— The Poble Espanyol on Montjuïc is an open-air
architectural museum. It also provides an incomparable
setting to enjoy traditional Catalan cuisine at a restaurant
with over 45 years of experience. Reservations include
free entry to the museum grounds.
Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 13
(Poble Espanyol) / 08038 Barcelona
T. 934 267 519
[email protected]
www.lafontdeprades.cat
Cocina tradicional
catalana para todos
los gustos. Primero y
segundo a elegir y postre.
Cuina tradicional
catalana per a tots els
gustos. Primer i segon
a escollir i postres.
Traditional Catalan cuisine
to please every palate.
Choice of first and main
course, plus dessert.
19,90€
27
Les Quinze Nits
Elegancia y modernismo en una plaza histórica
del corazón de la ciudad. Su carácter propio se
asienta sobre un equilibrio entre gastronomía
mediterránea e interiorismo. Un recetario de
toda la vida con ligeros toques contemporáneos
y sofisticación. — Elegància i modernisme en una
plaça històrica del cor de la ciutat. El seu caràcter
propi s’assenta sobre un equilibri entre gastronomia
mediterrània i interiorisme. Un receptari de
tota la vida amb lleugers tocs contemporanis i
sofisticació. — Elegance meets Modernisme at a
historical square in the city centre. The restaurant's
unique character is based on the harmonious confluence
of Mediterranean gastronomy and interior design.
Timeless traditional recipes with a sophisticated,
slightly contemporary nuance.
Plaça Reial, 6 / 08002 Barcelona
T. 933 173 075
[email protected]
www.lesquinzenits.com
Cocina mediterránea.
Dos platos a elegir
y postre.
Cuina mediterrània.
Dos plats a escollir
i unes postres.
Mediterranean cuisine.
Choice of two dishes, plus
dessert.
19,95€
28
Marítim
Restaurant
Impresionantes vistas panorámicas a los cuatro
vientos y una espectacular terraza abierta todo el
año en la planta superior del Reial Club Marítim.
El mejor punto de vista del puerto deportivo y
una carta basada en arroces y pescados hechos
a la leña de encina. — Impressionants vistes
panoràmiques als quatre vents i una terrassa
espectacular oberta tot l’any a la planta superior del
Reial Club Marítim. El millor punt de vista del port
esportiu i una carta basada en arrossos i peixos fets
amb llenya d’alzina. — Breathtaking 360º panoramic
vistas and a spectacular terrace open year-round on the
top floor of the Reial Club Marítim. Unbeatable views
of the marina and a menu with an emphasis on rice
dishes and fish cooked over a holm oak charcoal fire.
Moll d’Espanya, 4 / 08039 Barcelona
T. 932 211 775
[email protected]
www.maritimrestaurant.cat
Tapas, plato principal
de pescado y postre.
Tapes, plat principal
de peix i postres.
Tapas, fish main
course and dessert.
55€
29
MIU JAPONÉS
Cocina tradicional japonesa heredera de las
tabernas niponas, enriquecida con connotaciones
de modernidad y un apunte más mediterráneo
en algunos platos. Una apuesta vanguardista
enmarcada con detalles en turquesa y blanco
a escasos metros del paseo de Gràcia. — Cuina
tradicional japonesa hereva de les tavernes nipones,
enriquida amb connotacions de modernitat i un apunt
més mediterrani en alguns plats. Una aposta avantguardista emmarcada amb detalls en turquesa i blanc a
pocs metres del passeig de Gràcia. — Modern nuances,
and the occasional Mediterranean hint in certain dishes,
enhance traditional Japanese fare inspired by the classic
cuisine of Japanese taverns. A thoroughly modern
concept enveloped in white and turquoise details, just
around the corner from Passeig de Gràcia.
València, 249 / 08007 Barcelona
T. 931 932 300
[email protected]
www.miurestaurant.com
Entrante de verdura,
sushi variado y platos
tradicionales de la
cocina japonesa.
Entrant de verdura,
sushi variat i plats
tradicionals de la cuina
japonesa.
Vegetarian starter,
assorted sushi and traditional Japanese dishes.
26,50€
30
Montesquiu
Más de sesenta años como cervecería distinguida
de la parte alta de la ciudad. Lugar de encuentro
informal para grupos. Un rincón con una
amplia oferta de tapas, sabor y calidez. Abre el
día con aperitivos y lo cierra con una excelente
selección de cócteles. — Més de seixanta anys com
a cerveseria distingida de la part alta de la ciutat.
Lloc de trobada informal per a grups. Un racó amb
una àmplia oferta de tapes, sabor i calidesa. Obre el
dia amb aperitius i el tanca amb una selecció excel·lent
de còctels. — This distinguished beer bar has been an
uptown-Barcelona fixture for over 60 years. An informal
gathering spot for groups, offering a wide array of tapas,
great flavour and friendly service. Enjoy an afternoon
aperitif or end the day with an excellent cocktail.
Mandri, 56 / 08022 Barcelona
T. 934 173 061
[email protected]
www.montesquiubcn.com
Tapas clásicas, segundo
plato a elegir y postre.
Tapes clàssiques, segon
plat a escollir i postres.
Classic tapas, choice of
main course, and dessert.
30€
31
Rincón
del Norte
Una cocina tradicional con tres décadas de
experiencia, servida en formato degustación.
Elaboran sus tapas y platillos con familiaridad
y gusto. Cocina ininterrumpida y terraza
disponible todo el año en uno de los barrios más
tranquilos de Barcelona. — Una cuina tradicional
amb tres dècades d’experiència, servida en format
degustació. Elaboren les seves tapes i platets amb
familiaritat i gust. Cuina ininterrompuda i terrassa
disponible tot l’any en un dels barris més tranquils
de Barcelona. — Traditional cuisine backed by three
decades of experience and served as tasting menus.
Every tapa and small dish is prepared with skill and taste.
Located in one of Barcelona's quietest neighbourhoods,
the restaurant serves food all day, and its terrace is
open year-round.
Joan Güell, 107 / 08014 Barcelona
T. 619 619 987
[email protected]
www.rincondelnorte.com
Degustación marinerogallega. 6 platos y postre.
Degustació marineragallega. 6 plats i unes
postres.
Galician seafood
tasting menu: 6 dishes
and dessert.
40€
32
Senyor
Parellada
Una propuesta que destila la cocina tradicional
catalana en un marco de elegancia y clasicismo
colonial en el corazón del vibrante Born.
Símbolo de elegancia, cuenta con un patio
central y diversas salas en las que disfrutar de
la cocina catalana. — Una proposta que destil·la
la cuina tradicional catalana en un marc d’elegància
i classicisme colonial al cor del vibrant Born. Símbol
d’elegància, disposa d’un pati central i diverses sales
per gaudir de la cuina catalana. — The essentials
of traditional Catalan cuisine in a setting marked by
elegance and colonial classicism in the heart of the
lively Born district. An icon of elegance, it has a central
courtyard and several rooms in which to enjoy authentic
Catalan cooking.
Argenteria, 37 / 08003 Barcelona
T. 933 105 094
[email protected]
www.senyorparellada.com
Para picar o primer
plato, segundo plato a
elegir de gastronomía
catalana y postre.
Per picar o primer
plat, segon plat a
escollir de gastronomia
catalana i postres.
Assorted starters
or first course, choice of
main course from various
Catalan specialities,
and dessert.
40€
33
Shôko
Cocina de fusión entre platos orientales y la
tradición culinaria mediterránea, a pie de playa.
Una propuesta innovadora y fresca que se
reinventa adelantándose a las tendencias. La
mezcla perfecta entre restauración y discoteca
en la siempre activa Barceloneta. — Cuina
de fusió entre plats orientals i la tradició culinària
mediterrània, a peu de platja. Una proposta
innovadora i fresca que es reinventa i s’avança a les
tendències. La barreja perfecta entre restauració i
discoteca a la sempre activa Barceloneta. — Fusion
food uniting Asian and Mediterranean flavours at a
beachfront location. An innovative and fresh dining
concept that is constantly reinvented to stay ahead
of the curve. The perfect blend of restaurant and
nightclub in the always-lively Barceloneta.
Passeig Marítim Barceloneta, 36 / 08005 Barcelona
T. 932 259 200
[email protected]
www.shoko.biz
Miscelánea orientalmediterránea y coulant.
Miscel·lània orientalmediterrània i coulant.
Asian-Mediterranean
medley, plus coulant
for dessert.
30€
34
Speakeasy
Propuesta clandestina, íntima y agradable.
Recupera el almacén de la mítica coctelería del
Dry Martini para rendir homenaje a los locales
secretos de los tiempos de la ley seca. Ofrece una
cocina de mercado y creativa en una atmósfera
que juega con el anonimato y lo oculto en
pleno Eixample. — Proposta clandestina, íntima
i agradable. Recupera el magatzem de la mítica
cocteleria del Dry Martini per retre homenatge als
locals secrets de l’època de la llei seca. Ofereix una
cuina de mercat i creativa en una atmosfera que juga
amb l’anonimat i el que s’oculta en ple Eixample.
— A clandestine, intimate and delightful dining concept.
This tribute to Prohibition-era speakeasies brings new life
to the warehouse of the legendary Dry Martini cocktail
bar. Enjoy creative, market-fresh cuisine in an ambiance
that playfully hints at secrecy and anonymity in the very
heart of the Eixample.
Aribau, 162 / 08036 Barcelona
T. 932 175 080
[email protected]
www.speakeasy-bcn.com
Menú degustación
con snacks, platos
principales y postre.
Menú de degustació
amb snacks, plats
principals i postres.
Tasting menu including
appetisers, main
courses and desserts.
70€
35
tapas locas
Original y rebosante de valentía. Una experiencia
gastronómica joven asentada en el Port
Olímpic. Tapas tradicionales e internacionales
reinterpretadas con un sello personal único:
sus patatas bravas están hechas nada menos
que con veinte ingredientes. — Original i d’una
valentia que desborda. Una experiència gastronòmica
jove assentada al Port Olímpic. Tapes tradicionals i
internacionals reinterpretades amb un segell personal
únic: les seves patates braves estan fetes ni més ni menys
que amb vint ingredients. — Boldly brimming with
originality. A youthful gastronomic experience at the
Port Olímpic. Traditional and international tapas creatively
reinterpreted with singular style: the ‘patatas bravas’ are
prepared with no less than 20 ingredients.
Moll de Mestral, 8-9 / 08005 Barcelona
T. 932 214 420
[email protected]
www.tapaslocas.es
Bienvenida, tapas
experience y dulce locura.
Benvinguda, tapes
experience i dolça bogeria.
Welcome drink, tapas
experience and ‘dulce
locura’ (sweet madness).
30€
36
The Ministry
Of Cocktails
Una mesa y sólo diez sillas para crear una
experiencia íntima e inolvidable. Bajo el
concepto 10 y Punto se esconde una finca
centenaria de acceso exclusivo y casi secreto.
Una propuesta gastronómica singular para la
que es imprescindible reservar. — Una taula
i només deu cadires per crear una experiència íntima
i inoblidable. Rere el concepte 10 y Punto s’amaga
una finca centenària d’accés exclusiu i gairebé secret.
Una proposta gastronòmica singular per a la qual és
imprescindible reservar. — One table and ten chairs
create an intimate and unforgettable experience.
Behind the concept 10 y Punto (no more than 10) is a
hundred-year-old building. Access is exclusive, almost
secret. A wholly unique gastronomic experience.
Reservations are a must.
Muntaner, 6 / 08011 Barcelona
T. 931 739 853
[email protected]
www.theministryofcocktails.net
Degustación
de platos delicatessen
a elegir y postre.
Degustació de plats
delicatessen a escollir
i postres.
Tasting menu featuring
a choice of gourmet
dishes and desserts.
35€
37
Tragaluz
Las recetas de siempre con una mirada moderna,
ya sea a través de la técnica o con ingredientes
más ligeros. Un espacio sorprendente junto al
paseo de Gràcia: hay que pasar por la cocina
para llegar a la sala, que está culminada por un
techo acristalado. — Les receptes de sempre amb
una mirada moderna, ja sigui a través de la tècnica o
amb ingredients més lleugers. Un espai sorprenent al
costat del passeig de Gràcia: cal passar per la cuina per
arribar a la sala, que està culminada per un sostre de
vidre. — A modern take on traditional recipes, achieved
through new techniques or lighter ingredients. A striking
space close to Passeig de Gràcia: guests cross the
kitchen to reach the dining room, which is crowned
by a gigantic skylight.
Passatge de la Concepció, 5 / 08008 Barcelona
T. 934 870 621
[email protected]
www.grupotragaluz.com/restaurante/tragaluz
Degustación de cocina
contemporánea.
3 platos y postre.
Degustació de cuina
contemporània.
3 plats i unes postres.
Contemporary cuisine
tasting menu: 3
dishes and dessert.
50€
38
Windsor
Exquisita mezcla de la tradición catalana y las
propuestas más contemporáneas. Ofrece una
de las mejores bodegas de la ciudad. Ubicado
en el piso principal de una finca modernista del
Eixample, dispone de salones privados y una
agradable terraza jardín. — Exquisida barreja de
la tradició catalana i les propostes més contemporànies.
Ofereix un dels millors cellers de la ciutat. Ubicat al
pis principal d’una finca modernista de l’Eixample,
disposa de salons privats i una agradable terrassa jardí.
— Catalan tradition meets the most contemporary
culinary concepts in exquisite fashion. Home to one of the
finest wine cellars in the city. Located on the first floor of
a modernista building in the Eixample, the restaurant has
private rooms and a lovely garden terrace.
Còrsega, 286 / 08008 Barcelona
T. 932 377 588
[email protected]
www.restaurantwindsor.com
Tapa del chef, hamburguesa de vieiras, cochinillo
y crema catalana.
Tapa del xef, hamburguesa de vieires, garrí
i crema catalana.
The chef's speciality
tapa, scallop burger,
suckling pig and ‘crema
catalana’ (custard with
a caramelised crust).
50€
39
Zanzíbar
Una escapada a un entorno paradisíaco en la
parte alta de la ciudad, cerca de la plaza Francesc
Macià. Ofrece una carta corta pero intensa. Su
terraza, que sirve para cualquier estación, es el
mejor marco para degustar cócteles y platillos.
— Una escapada a un entorn paradisíac a la part
alta de la ciutat, a prop de la plaça Francesc Macià.
Ofereix una carta curta però intensa. La seva terrassa,
que serveix per a qualsevol estació, és el millor marc
per degustar còctels i platets. — Escape to an idyllic
setting in uptown Barcelona, close to Plaça Francesc
Macià. The menu is short, but potent. The terrace,
pleasant throughout the year, is the perfect place to
enjoy cocktails and appetisers.
Mestre Nicolau, 4 / 08021 Barcelona
T. 932 098 992
[email protected]
www.zanzibar.cat
Cocina moderna:
3 platos y postre.
Cuina moderna:
3 plats i unes postres.
Modern cuisine:
3 dishes and dessert.
35€
Ronda
de Dalt
Passeig de la
Bonanov
Sarrià
13
Ronda Gral.
Via
A
ugu
07 Can Ramonet
08 Can Xurrades
09 Carballeira
10 Casa Fernández
11 Citrus
12 Daps
13 Dos Torres
14 El Cangrejo Loco
16 El Nou Ramonet
17 El Principal
18 Farga Gran Vía
19 Firotast
20 Flash Flash
31 Av. de
Mad
¡GENIAL!
1
rid
24
L'Arrosseria Xàtiva Gràcia
25
La Fonda del Port Olímpic
26
La Font de Prades
27
Les Quinze Nits
28
Marítim Restaurant
29
Miu Japonés
30
Montesquiu
31
Rincón del Norte
32
Senyor Parellada
33
Shôko
34
Speakeasy
Código promocional:
35
Tapas Locas
36
The Ministry of Cocktails
hostelco14
37
Tragaluz
38
Windsor
39
Zanzíbar
Av. de
l
23
sants
Carrile
Pide y paga tu taxi
vía App. ¡Así de fácil!
t
Comte D’Urgell
L'Arrosseria Xàtiva Les Corts
39
les corts
P
Prove
l’Eixamp
Pl. Espanya
Aquí tienes 5 € de descuento para moverte
Sant Antoni
en taxi por Barcelona y descubrir los mejores
26
21
restaurantes.
POBLE-SEC
zona franca
ra
06
P
15 El Japonés
23
L'HOSPITALET de
llobregat
ts
06 Ca l’Isidre
Il Giardinetto
Ronda de Sant Pau
05 Bodega Sepúlveda
22
Sant Ger
Tarragona
04 Attic
Ikibana Paral·Lel
ca
03 Amaya
21
Zona Fra
n
02 Alba Granados
••
••
••
••
••
••
••
••
••
•
Pg. de
la
01 Agüelo 013
San
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
s
Ver condiciones de uso escaneando el código QR. Código válido para
un único uso con el pago vía App del 20 hasta el 26 de octubre de 2014.
Parc de Montjuïc
Ronda
de Dalt
Passeig de la
Bonanova
30
Mollet de Vallés
(18 km)
Sarrià
13
Ronda Gral. Mitre
Via
A
ugu
12 Daps
13 Dos Torres
14 El Cangrejo Loco
18 Farga Gran Vía
19 Firotast
20 Flash Flash
Marítim Restaurant
29
Miu Japonés
30
Montesquiu
31
Rincón del Norte
32
Senyor Parellada
33
Shôko
34
Speakeasy
35
Tapas Locas
36
t
Tragaluz
38
Windsor
39
Zanzíbar
l’Eixample
38
Sant Antoni
26
21
POBLE-SEC
05
17
29
02
06
zona franca
onal
Aragó
11
18
36
Pl. Catalunya
raval
Diag
15
37
Pl. Espanya
The Ministry of Cocktails
37
Provença
Pg. de Gràcia
28
sants
Carrile
Balmes
Les Quinze Nits
Comte D’Urgell
27
Av. de
l
04
27
l
17 El Principal
La Font de Prades
l·le
16 El Nou Ramonet
26
08
19
34
a
Par
15 El Japonés
La Fonda del Port Olímpic
París
22
03
Gòtic
01
Parc de Montjuïc
Pl. Glòries
Gran Via
BORN
32
09
Ronda Litoral
16
28
a
ian
rid
Me
Marina
11 Citrus
25
20
Pg. de Sant Joan
10 Casa Fernández
L'Arrosseria Xàtiva Gràcia
12
rid
Via Laietana
09 Carballeira
24
31 Av. de
Mad
Travessera de Gràcia
La Ramb
la
08 Can Xurrades
L'Arrosseria Xàtiva Les Corts
24
23
Aribau
07 Can Ramonet
23
GRÀCIA
10
39
les corts
ts
06 Ca l’Isidre
Il Giardinetto
L'HOSPITALET de
llobregat
Ronda de Sant Pau
05 Bodega Sepúlveda
22
Tarragona
04 Attic
Sant Gervasi
Ikibana Paral·Lel
ca
03 Amaya
21
Zona Fra
n
02 Alba Granados
••
••
••
••
••
••
••
••
••
•
Pg. de
la
01 Agüelo 013
San
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
sta
07
barceloneta
33
35 25
14
Port Olímpic
Condiciones
Condicions
Conditions
Promoción válida del 17
al 26 de octubre de 2014.
Para disfrutar de las
condiciones especiales que
ofrecen los restaurantes de
la guía es necesario presentar
la acreditación HOSTELCO.
Se recomienda reservar
mesa por teléfono o a través
del stand del Gremio de
Restauración de Barcelona
que se encuentra en el
recinto de Fira de Barcelona
dedicado a HOSTELCO.
Promoció vàlida del 17
al 26 d’octubre del 2014.
Per gaudir de les
condicions especials que
ofereixen els restaurants
de la guia cal presentar
l’acreditació HOSTELCO.
És recomanable reservar
taula per telèfon o a través
de l’estand del Gremi de
Restauració de Barcelona que
hi ha al recinte de Fira de
Barcelona dedicat a
HOSTELCO.
Promotion valid from October
17 to 26, 2014. In order to
enjoy the special conditions
offered by the restaurants
in the guide, you must
present your HOSTELCO
event pass. Reservations
are recommended and can
be made by telephone or at
the Gremi de Restauració
de Barcelona stand, which
is located in the HOSTELCO
area of the Fira de Barcelona
exhibition centre.
Disfruta de condiciones
especiales para llegar al
restaurante en taxi. Si
utilizas la app mytaxi podrás
acceder a un descuento de
5 euros por servicio. Con
esta innovadora app podrás
pedir, pagar y valorar tu
taxi en Barcelona.
Gaudeix de condicions
especials per arribar al
restaurant en taxi. Si utilitzes
l’app mytaxi podràs accedir
a un descompte de 5 euros per
servei. Amb aquesta innovadora app podràs demanar,
pagar i valorar el teu taxi
a Barcelona.
Take advantage of special
conditions to get to the
restaurant by taxi. Use the
mytaxi app and receive a
5-euro discount per trip. This
innovative app allows you to
book taxis in Barcelona,
pay the fare as well as rate
your experience.
Una iniciativa de
Con el apoyo de
Con el patrocinio de
Una iniciativa de
Amb el suport de
Amb el patrocini de
An initiative of
Supported by
Sponsored by
Descargar