THE NEAR WESTSIDE INSIDER MONTHLY NEWSLETTER • VOL. 6 NO.2 • MARCH 2015 NYS Main Street Grant Brings New Opportunity to W. Fayette Street By Constance Foster Por Constance Foster There are exciting changes in the works for West Fayette Street. The Near Westside Initiative was recently awarded a New York Main Street Grant from the New York State Office of Community Renewal. The grant will focus on the stretch of West Fayette between West and Geddes Streets, awarding funding for property development. The Near Westside Initiative (NWSI) will distribute the funds to interested businesses along that stretch of West Fayette Street. There is a total of $250,000 available to be distributed as 1:1 matching funds to interested property owners looking to develop or improve their commercial or residential space along the street. Each owner is eligible for up to $50,000 per property and $10,000 per residential unit to be developed. The project will be completed in a two-year span of time. Within the next month, the NWSI will be meeting with all of the business owners to talk about the program, see who is interested, and then begin the selection process. By the end of this summer, construction will have started on several of the properties and with the goal of completing all of the improvements by the end of 2016. Ultimately the goal of the grant is to provide financial resources and technical assistance to the Near Westside neighborhood to strengthen the economic vitality of one of our key commercial corridors. The grant will improve business and activity along West Fayette Street and incentivize the development of residential rental units on the second and third floors of the commercial properties. This increase in the number of residential rental units, and the increase in ready-to-be-leased commercial spaces will cut down on vacancies along the street and improving the vitality of the neighborhood. Funding is also available for façade improvements and landscaping including trees, gardens, benches and street banners to improve the aesthetics of the street. Keep checking in over the next several months for frequent updates on the progress of the project. If you have any questions about the program, or believe you may be eligible, please feel free to contact Maarten Jacobs, executive director of the NWSI, at Hay cambios interesantes en marcha para la calle West Fayette. La Iniciativa del Near Westside recibió recientemente una subvención de la Oficina de Renovación Comunitaria del Estado de Nueva York. La subvención se centrará en el área de West Fayette entre las calles Geddes y West, ofreciendo la financiación para el desarrollo de propiedad. La Iniciativa del Near Westside (NWSI) distribuirá los fondos a las empresas interesadas a lo largo de ese tramo de la calle West Fayette. Hay un total de $250,000 disponibles para ser distribuidos en manera de uno por uno; será que los fondos ortigados serán fondos equivalentes a la inversión de los propietarios interesados que buscan desarrollar o mejorar su espacio comercial o residencial a lo largo de la calle. Cada propietario es elegible para recibir hasta $50,000 por propiedad y $10,000 por unidad residencial a desarrollar. El proyecto se completará en un lapso de dos años de tiempo. En el próximo mes, el NWSI se reunirá con todos los propietarios de negocios para hablar sobre el programa, ver quién está interesado, y luego comenzar el proceso de selección. A finales de este verano, la construcción se iniciara en varias propiedades y con el objetivo de completar todas las mejoras para el final de 2016. En última instancia, el objetivo de la subvención es proporcionar recursos financieros y asistencia técnica a la zona del Near Westside para fortalecer la vitalidad económica de uno de nuestros corredores comerciales clave. La subvención mejorara el negocio y la actividad a lo largo de la calle West Fayette y incentivara el desarrollo de unidades residenciales de alquiler en el segundo y tercer piso de las propiedades comerciales. Este aumento en el número de unidades residenciales de alquiler, y el aumento de los espacios comerciales listos por el arriendo reducirán las propiedades vacantes a lo largo de la calle y mejorara la vitalidad del barrio. La financiación también está disponible para el mejoramiento de fachadas y de jardinería incluyendo árboles, jardines, bancas y pancartas para mejorar la estética de la calle. Sigue buscando durante los próximos meses para actualizaciones frecuentes sobre el progreso del proyecto. Si usted tiene alguna pregunta sobre el programa, o si cree que puede ser elegible, por favor no dude en ponerse en contacto con Maarten Jacobs, director ejecutivo del NWSI, en [email protected] o 315-443-0320. [email protected] or 315-443-0320. Syracuse community group: City leaders should ‘step up’ and solve snowy sidewalks By Tim Knauss Syracuse Post-Standard On Feb. 4, a day after a modest snowstorm dropped about seven inches of snow in Syracuse, the unshoveled sidewalks along many major thoroughfares forced pedestrians out into the street. Some of those sidewalks were later cleared, others not. Pedestrians said more should be done to keep sidewalks passable. The Westside Residents Coalition, which represents the Near West Side, issued a statement Saturday that called upon city officials to stop “stalling’’ and figure out how to clear the sidewalks. “Syracuse should have long ago figured out a solution to the sidewalk snow management puzzle,’’ the group’s statement said. “A history of stalling seems to permeate the elected officials’ efforts.’’ The problem has long vexed city officials, who have been reluctant to penalize property owners who fail to shovel. Twice last year the Common Council rejected proposals to fine property owners with unshoveled sidewalks. A similar proposal was voted down in 1990. Council Majority Leader Helen Hudson launched a series of committee meetings last year to look for new ways to maintain and shovel sidewalks. But the committee stopped meeting late last year without a resolution. “As far as I know, it’s dead,’’ Councilor Bob Dougherty said of the committee. Hudson could not be reached Sunday. Dougherty, the council’s leading voice in favor of penalizing property owners who fail to clear their sidewalks, will launch another proposal Wednesday at the council study session. Dougherty’s newest ordinance would target snowplow operators and property owners who deposit snow from driveways or parking lots onto sidewalks or other public spaces. Under the proposal to be discussed Wednesday, certain public works employees would be authorized to issue $150 tickets to private plow operators caught leaving snow on sidewalks or in the road. Meanwhile, police officers could issue $100 tickets to property owners for similar offenses. Members of the Westide Residents The Near Westside Insider - March 2015 www.saltdistrict.com “We need our elected officials to step up as leaders for everyone in Syracuse by developing and implementing a plan to ensure Syracuse is a walkable community year-round.” Karaline Rothwell Coalition post photographs of commercial properties with unshoveled walks on a Facebook group page titled “I don’t care about clearing my sidewalks of snow.” The 2 group also organizes volunteers to shovel sidewalks from 11 a.m. to 12:30p.m,, meeting at Brown Memorial Church, 228 Davis St. But the group said neither effort is enough to ensure that pedestrians have safe sidewalks to travel. “We need our elected officials to step up as leaders for everyone in Syracuse by developing and implementing a plan to ensure Syracuse is a walkable community year-round,” organizer Karaline Rothwell said in a prepared statement. Dougherty agreed. “It’s not sustainable to do with volunteers,’’ he said. In response to the complaint from Westside Residents Coalition, Mayor Stephanie Miner’s press secretary issued this statement: “This has been a difficult February and we are doing our best to keep the roads and snow banks cleared to allow for safe passage of vehicles and pedestrians. This is an issue the council has tried several times to pass measures to address, but none had the necessary votes to become law.” /NearWestsideInitiative /Near_Westside photos courtesy of gabby mendick and frank desito WestSideWalks volunteers shovels sidewalks in the Near Westside community. The Westside Residents Coalition is calling on city leaders to find a better solution to removing snow on local sidewalks. In the above photo, a man climbs over a pile of snow at the corner of W. Fayette and S. Geddes streets. The Coalition is also calling on business owners in the neighborhood to take responsibility for keeping their walkways clear. Grupo de la comunidad en Syracuse: los líderes de la comunidad deben tomar un pie adelante y ayudar a remover la nieve Por Tim Knauss Syracuse Post-Standard Un grupo de la comunidad que ha estado tratando de vergüenza las empresas locales a palear sus aceras ahora están tratando de vergüenza Ayuntamiento en abordar el problema de las aceras intransitables, cubierto de nieve. La coalición de los residentes del Westside, que representa a los cerca de Near West Side, emitió un comunicado el sábado que exhortó a los funcionarios de la ciudad para detener estancamiento y averiguar cómo limpiar las aceras cubiertos de nieve. “Syracuse debe haber encontrado hace tiempo una solución al Puzzle acera de la gestión de nieve,’’ la declaración del grupo, dijo. “Una historia del atascamiento parece permear los esfuerzos de los funcionarios electos ‘ El problema ha irritado durante mucho tiempo los funcionarios de la ciudad, que han sido renuentes a penalizar a los dueños de propiedades que no logran la paliar. Dos veces en el curso del año pasado el Consejo Común rechazó las propuestas para multar a los propietarios con aceras cubiertos de nieve. Una propuesta similar fue rechazada en 1990. Líder de la Mayoría Consejo Helen Hudson lanzó una serie de reuniones de la Comisión el año pasado para buscar nuevas formas de mantener y limpiar las aceras cubiertos de nieve. Pero la Comisión dejó de reunirse al fin del año pasado sin una resolución. “Que yo sepa, está muerto,’’ dijo Consejero Bob Dougherty sobre el comité. Hudson no pudo ser alcanzado el domingo. Dougherty, la voz líder del consejo a favor de penalizar dueños de las propiedades que no pueden limpiar sus aceras cubiertos de nieve, se iniciará otra propuesta el miércoles en el consejo sesión de estudio. La ordenanza más reciente de Dougherty apuntaría a operadores del quitanieves y propietarios For more information on the Near Westside Initiative visit our website or contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or [email protected]. que depositan la nieve de los caminos o zonas de estacionamiento en las aceras u otros espacios públicos. Bajo la propuesta que se discutirá el miércoles, algunos empleados de obras públicas se autorizaría a emitir boletos de 150 dólares a los operadores privados que encuentran dejando nieve en las aceras o en caminos públicos. Mientras tanto, agentes de la policía podría emitir boletos de 100 dólares a los dueños de propiedades por delitos similares. La coalición de los residentes del Westside toman fotografías de propiedades comerciales con las aceras cubiertos de nieve y los ponen en un grupo en Facebook; la página es titulado “no me interesa limpiar mi aceras de nieve”. El grupo también organiza voluntarios para limiar las aceras de 11 a.m. a 12:30 p.m; se reúnen en Brown Memorial Church, 228 Davis St. Pero el grupo dijo que ningún esfuerzo es suficiente para asegurar que los peatones 3 tienen aceras seguras para caminar “Necesitamos que nuestros funcionarios elegidos intensificar como líderes de todo el mundo en Syracuse por desarrollar e implementar un plan para asegurar que Syracuse es una comunidad transitable todo el año”, dijo organizadora Karaline Rothwell en una declaración preparada. Dougherty estuvo de acuerdo. “No es sostenible para hacer con voluntarios’’, dijo En respuesta a la queja de la coalición de los residentes del Westside , el secretario de prensa del Alcalde Stephanie Miner publicó esta declaración: “Esto ha sido una difícil febrero y estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo para mantener las carreteras y la nieve los bancos despejados para permitir el paso seguro de los vehículos y peatones. Esta es una cuestión, el consejo ha intentado varias veces para pasar las medidas para hacer frente, pero ninguno había los votos necesarios para que se convierta en ley”. Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected] OPEN THROUGHOUT MARCH 2015 AT LA CASITA CULTURAL CENTER GALLERY HOURS: TUESDAY-SATURDAY, NOON TO 5PM OR BY APPOINTMENT 109 OTISCO STREET, SYRACUSE NY 13204 The Near Westside Insider - March 2015 www.saltdistrict.com 4 /NearWestsideInitiative /Near_Westside In his exhibition None of That, (in Spanish,Nada de eso ), Juan Cruz reflects on his discontent, on what he describes as a futile attempt to communicate something, constantly seeking and not finding a more far-reaching meaning in his work. The creative process has led the artist to reexamine his body of work from decades of painting and cut it to pieces. Cruz has been slicing many of his signature pieces, large canvases full of color in motion, and recomposing them into new works that combine bits from past works. The notion of the artist destroying his own work may seem a like a sort of violent act, but for Juan it is more of a calculated, profoundly meditated process. Cruz seems to be expressing what comes from a deeply felt stir that is shared by so many of us in our own lives at certain times, when we try to make sense, searching for the meaning of it all, and finding none of that. Juan Alberto Cruz was born in Cataño, Puerto Rico in 1941. His work has been recognized and presented in museums and galleries locally and statewide, as well as in his native Puerto Rico. En esta exhibición, Nada de eso , Juan Cruz reflexiona sobre su descontento, y algo que describe como un intento fútil de comunicarse, constantemente buscando y no encontrando el sentido, el significado de su obra. El proceso lo ha llevado a reexaminar su pintura y cortarla en pedazos. Cruz ha “desmenuzado” muchas de sus piezas emblemáticas, telas enormes llenas de color en movimiento, y recomponiéndolas en nuevas piezas que combinan trozos de obras anteriores. La noción del artista destruyendo su obra parecería como un acto violento, pero en Juan es un proceso calculado, profundamente meditado. Cruz parece expresar un hondo sentir que nos atañe a todos en nuestras vidas, en momentos cuando tratamos de buscarle sentido a las cosas y no encontramos nada de eso. Juan Alberto Cruz nació en Cataño, Puerto Rico en 1941. Su obra ha sido reconocida y presentada en museos y galerías localmente y a través del estado de Nueva York, así como en su isla natal. CELEBRATING SUCCESS SERIES: KATIE CASWELL, FOWLER HIGH SCHOOL Schools on the Near Westside are full of thriving students. A combination of self-determination presented by students backed by strong-willed teachers is creating a recipe for success! The Near Westside Initiative is ecstatic to present the “Celebrating Success” Series - this series will recognize respective students from our local community that are creating a positive culture of learning in their schools. We would like to congratulate Katie Caswell, a senior at Fowler High School for being the first recipient of the Celebrating Success Series. Katie was nominated by Fowler High School Staff who recognize Katie’s efforts. Katie is an Honor Roll student with excellent attendance. She works hard every day and enjoys helping others. Katie has all of the qualities that will lead to a successful future. Katie is full of drive and desire. Her daily hard work is reinforced by her focus on earning her NYS Regents Diploma in June. Katie works hard each and every day because despite the hardships that come into her path Katie knows and understands that she has to keep motivated - “I do it for my mother and my little brother”. Katie’s favorite subject is English; she is able to express herself through written work in a creative manner. Katie is determined to stay on top of her studies as she will be the first of the grandchildren in her family to complete high school and continue her education in college. The Near Westside Initiative would like to encourage each of you to congratulate Katie for her efforts if you may see her on the Near West Side! For more information on the Near Westside Initiative visit our website or contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or [email protected]. 5 Las escuelas en el Near Westside están llenas de estudiantes prósperos. ¡Una combinación de la libre determinación de los estudiantes apoyados por una fuerte voluntad de los profesores está creando una receta para el éxito! La iniciativa del Near Westside está eufórica presentar la serie “Celebrando el éxito” - esta serie reconocerá respectivos alumnos de nuestra comunidad local que están creando una cultura positiva de aprendizaje en sus escuelas. Nos gustaría felicitar a Katie Caswell, una estudiante de la escuela secundaria de Fowler es el primer beneficiario de la Serie Celebrando el Éxito. Katie fue nominada por el personal de la escuela quienes reconocen los esfuerzos de Katie. Katie es una estudiante de honor con excelente atención. Ella trabaja duro cada día y disfruta de ayudar a los demás. Katie tiene todas las cualidades que conducirá a un futuro exitoso. Katie está llena de poder y deseo. Su trabajo diario es reforzado por su interés en obtener su Diploma NYS Regents en Junio. Katie trabaja duro cada día a pesar de las dificultades que encuentra en su camino Katie entiende que tiene que mantener motivado“Yo lo hago por mi madre y mi hermano pequeño”. El tema favorito de Katie es inglés: ella es capaz de expresarse a través de la obra escrita de una manera creativa. Katie está decidida a mantenerse al tanto de sus estudios cómo será el primero de los nietos en su familia a completar la escuela secundaria y continuar con su educación en la Universidad. La iniciativa del Near Westside quisiera animar a cada uno de ustedes para felicitar a Katie por sus esfuerzos si la ven en el Near Westside! Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected] photos courtesy of annie palmer Show attendees mingle during the opening reception for artist in residence Brendan Rose’s recent exhibit: Pennies at the Quarters at the SALTQuarters Gallery. pennies at the quarters By Michelle Reynolds If you looked in the windows of SALTQuarters Gallery at the beginning of February, you likely caught a glimpse of thousands of colorful pennies, floating in mid-air. The result of months of planning and careful preparation by artist-in-residence Brendan Rose, the installation Pennies at the Quarters, ran for one week only. Check out these photos if you missed out on this visually exciting piece. As winter wears on, SALTQuarters is busy preparing for a new round of exhibitions to start in April. The first is a solo-exhibition of sculptural work by Syracuse University graduating Senior Allison Kirsch. Be sure to stop by for the opening reception and to meet the artist on April 10th, at 6pm. Soon after, in May, is the opening of another solo-exhibition of works by biologist and artist, Elizabeth Droge-Young. Her two and three-dimensional are biographical in theme and discuss the important of mental health awareness. Stay tuned for upcoming details on the opening reception! Por Michelle Reynolds Si pasó a ver en las ventanas de SALTQuarters Galería a principios de febrero, es probable que alcanzó a ver miles de monedas de un centavo flotando en el aire. El resultado de meses de planificación y preparación cuidadosa de la artista en residencia Brendan Rose, Pennies at the Quarters, corrió para sólo una semana. Echa un vistazo a las fotos, si se perdió esta pieza visualmente emocionante. Como el invierno avanza, SALTQuarters es ocupado preparándose para una nueva ronda de exposiciones para comenzar en abril. La primera es una exposición individual de escultura por Allison Kirsch estudiante de ultimo año en la Universidad de Syracuse. Asegúrese de pasar por la recepción de apertura y conocer a la artista el 10 de abril, a las 18:00. Poco después, en mayo, es la apertura de otro solo-exposición de obras por la bióloga y artista, Elizabeth Droge-Young. Su dos y tres dimensiones son biográficos en su tema y discuten la importancia de la conciencia de la salud mental. Manténgase atento a las próximas detalles sobre la recepción de apertura! “La libertad nunca se concede voluntariamente por el opresor. Debe ser exigida por los oprimidos.” Dr. Martin Luther King, Jr. “Freedom is never voluntarily granted by the oppressor. It must Honrada de tener esta oportunidad, yo digo “Hola, bienvenido be demanded by the oppressed.” Dr. Martin Luther King, Jr. a nuestra esquina.” Mi nombre es Karaline “KC” Rothwell. Honored to have this opportunity, I say “Hello, welcome to Cuando mi vecina Carole Horan me pidió que co-escribirá esta Our Corner.” My name is Karaline ”KC” Rothwell. When my columna con ella, yo no tenía que pensarlo. Me encanta el Near neighbor Carole Horan asked me to co-write this column with Westside y estoy muy emocionada de tener su atención. her, I did not have to think about it. I love the Near Westside our corner Mi primer contacto con el Near Westside fue a través de and am ecstatic to have your attention. nuestra esquina mi empleo en Vincent House en la calle Seymour en 1999. My first exposure to the Near Westside was through Trabajé allí durante tres años como trabajadora social para employment at Catholic Charities Vincent House on Seymour salud mental y como coordinadora del programa, para los programas de la primaria Street in 1999. I worked there for three years as a mental health case worker and as a y secundaria después de la escuela. Luego trabajé para On Point para la universidad program coordinator for both the teen and elementary after-school programs. I then durante cuatro años donde conocí a mi marido, Isaac Rothwell. Isaac creció en Park worked for On Point for College for four years where I met my husband, Isaac Rothwell. Avenue y se graduó Fowler High School. Isaac grew up on Park Avenue and is a Fowler High School graduate. Cuando Isaac y yo estábamos buscando para comprar una casa, nos sentimos When Isaac and I were looking to buy a home, we felt a strong connection to living in the una fuerte conexión con vivir en la Ciudad de Syracuse y una misión para ayudar a City of Syracuse and a mission to help improve the living conditions of a neighborhood. mejorar las condiciones de vida de un barrio. Aunque nuestro agente de bienes raíces Though our realtor began showing us homes in more stable areas of the City, when comenzó mostrándonos viviendas en zonas más estables de la ciudad, cuando Isaac Isaac sent me a text of the address of our current home, I remember feeling pulled me envió un texto de la dirección de nuestra casa actual, recuerdo sentimiento hacia back to our mission. We moved into our home on Tully Street in 2009 and have been atrás a nuestra misión. Nos mudamos a nuestra casa en la calle Tully en 2009 y somos passionate about being a part of the Near Westside community since. apasionados de ser parte de la comunidad Near Westside desde entonces. Besides being a mom to a 3 year old and a second child due any day now, I spend a lot of Además de ser madre a un niño de 3 años y un segundo hijo que va a nacer energy being involved in a Near Westside community group called the Westside Residents prontamente, me paso una gran cantidad de energía al ser involucrada en un grupo Coalition. I am also a member of Syracuse United Neighbors and I regularly attend Near de la comunidad Near Westside llamado la coalición de residentes del Westside. Westside Initiative Community on the Move and Tomorrow’s Neighborhoods Today También soy miembro de vecinos unidos de Syracuse y asisto regularmente los meetings. I love to be involved and knowledgeable of what’s happening in the neighborhood reuniones de la comunidad en movimiento de la Iniciativa Near Westside. Me encanta and I am passionate about creating opportunities to improve our neighborhood. estar involucrada e informada de lo que pasa en el barrio y soy un apasionada de la Attending these creación de oportunidades para mejorar nuestro barrio. Asistir a estas reuniones me meetings allows me to “Freedom is never voluntarily permite entender el pulso de nuestra comunidad, un pulso que genera la acción. understand the pulse Algunos elementos de acción de los cuales he sido parte de incluyen: WestSideWalks of our community, granted by the oppressor. It must Winter Challenge (una iniciativa voluntario para palear los aceras), Adopt-A-Trashcan a pulse that creates be demanded by the oppressed.” (para reducir la basura en nuestro vecindario), Clean Up ‘Cuse (un evento anual del barrio action. que se produce en abril ), y una coalición que lucha hacia la eliminación de la basura de Some action items las jeringas. También he asistido a la mejora paisajística en el los triángulos de espacio I have been a part Dr. Martin Luther King, Jr. verde en la calle of include: WRC’s Elliott y en el WestSideWalks Memorial de los Winter Challenge (a “La libertad nunca se concede Veteranos en el volunteer sidewalk voluntariamente por el opresor. Debe parque Skiddy. shoveling initiative), En enero, A d o p t - A - Tr a s h c a n ser exigida por los oprimidos.” recibí el premio (to reduce litter in Martin Luther our neighborhood), Dr. Martin Luther King, Jr. King, Jr. héroe Clean Up ‘Cuse (an annual neighborhood event that occurs in April), and a coalition anónimo de la that campaigns toward eliminating syringe litter. I have also assisted with improving Universidad de landscaping at the triangle green spaces on Elliott Street and the Veterans Memorial at Syracuse para Skiddy Park. mis esfuerzos In January, I received a Martin Luther King, Jr. Unsung Hero award from Syracuse voluntarios en nuestra comunidad. Nunca había estudiado sobre Dr. Martin Luther University for my volunteer efforts in our community. Having never been a study of Dr. King, Jr., así que leí su autobiografía cuando me dijeron que iba a recibir el premio. Me Martin Luther King, Jr., I read his autobiography when I was told I would be receiving quedé sorprendida por lo mucho de su trabajo es tan relevante para mi participación the award. I was amazed at how much of his work is so relevant to my involvement to a acciones en el Near Westside. De confiar en Dios para la seguridad de la continua actions on the Near Westside. From trusting in God for safety to continued strength to fortaleza de perseverar, incluso cuando la opresión es demasiada pesada. persevere, even when oppression is too heavy of a lift. Teniendo en cuenta mis ejemplos de acción, me remito de nuevo a la cita con la cual comenzó Considering my action examples, I refer you back to the quote I started this piece with. To esta pieza. Para mí, Martin Luther King nos estaba diciendo, si quiere algo mejor, usted me, MLK was telling us, if you want better, you need to make it happen. I conclude this first necesita hacer algo para que esto ocurra. Concluyo esta primera contribución al pedirle que, contribution by asking you, is there a concern or desire you have in our neighborhood? Is ¿hay una preocupación o deseo que tiene en nuestro barrio? ¿Hay una idea que usted tiene there an idea you have that would improve its beauty, quality of life or health and safety? que mejoraría su belleza, calidad de vida o la salud y la seguridad? Si es así, me gustaría saber If yes, I would like to know and encourage you to connect with me. Please reach me via y le animamos a conectarse conmigo. Por favor ponerse en contacto conmigo por teléfono al phone at (315)308-0513, or e-mail at [email protected]. K AR ALINE ROTHWELL SALTQUARTERS GALLERY IS NOW ON FACEBOOK! LIKE THE SALTQUARTERS PAGE TO KEEP UP WITH WHAT’S GOING ON AT THE GALLERY! For more information on the Near Westside Initiative visit our website or contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or [email protected]. 7 Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected] We are for neighbors. The Near Westside Initiative invites you to join the Near Westside group on Nextdoor.com. A private social network for your community, Nextdoor allows you to discuss things you see happening in your community, ask questions, share posts forevents, classifieds, lost and found, and more! Download the Nextdoor app for Apple or Android or visit http://bit.ly/1GexuRT to sign up today! More News: CALENDAR OF EVENTS: MARCH 2015 March 5�������������������������������������������Purim March 8�������������������������������������������Daylight Saving Time Begins March 12�����������������������������������������1/2 Day for all SCSD schools March 17�����������������������������������������St. Patrick’s Day March 20�����������������������������������������Spring Begins March 29�����������������������������������������Palm Sunday Visit www.saltdistrict.com on your phone. The Near Westside Insider - March 2015 www.saltdistrict.com 8 /NearWestsideInitiative /Near_Westside