Zorroleon catalan.indd

Anuncio
Relatos:
Educadores Tradicionales Pewenche:
José Huenupe, Joel Camilo Levi, Fernando Llaulen , Mauricio
Manquepi , Elías Pereira, Ricardo Pichinao, Luis Purrán, Juan
Rosales, Elías Tranamil
Transcripción Chedungún:
Mauricio Manquepi
Versión en Catalán:
Linguapax
Diseño:
María José Benavides
Andrea Meza
María José Tonacca
Ilustración:
María José Tonacca Villagra
([email protected])
Dirección de Diseño:
Felipe Muñoz Rosales
Material desarrrollado en el marco del Programa
de Apoyo a la Educación Intercultural Bilingüe
en la comuna de Alto Bío Bío:
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA METROPOLITANA
Vicerrectoría de Transferencia Tecnológica y Extensión
Centro de Desarrollo Social
Escuela de Diseño
Escoles Universitàries de Treball Social
i Educació Social,
Fundació Pere Tarrés
UNIVERSITAT RAMON LLUL
Agéncia Catalana de Cooperació
al Desenvolupament
La guineu i el lleó
El relato que aquí presentamos, es producto del desarrollo de una metodología de trabajo con
comunidades indígenas, orientada a generar materiales pedagógicos en conjunto con agentes
comunitarios, que rescaten el capital cultural y lingüístico de éstas en un formato adecuado
para el aprendizaje de los alumnos de los primeros ciclos de enseñanza básica. De esta forma,
se elaboran materiales pertinentes a la realidad de las comunidades en que se aplican, posibilitando una participación activa de éstas en el proceso de elaboración y
validación.
Este trabajo se desarrolló en el marco del “Programa de Apoyo a la Educación Intercultural
Bilingüe en Alto Bío Bío, Chile” y requirió de un esfuerzo de colaboración interinstitucional
que posibilitara el marco programático adecuado para el desarrollo de éstas y otras iniciativas.
Queremos destacar el aporte de las siguientes personas: Antonia Buenaventura, Coordinadora
de Proyectos Internacionales de la Universidad Ramón LLull de España; Luis Godoy, Coordinador
General, Mario Torres, Coordinador Académico, Leslie Saavedra, Encargada Logística y Alfredo
Pizarro, Facilitador de Metodologías Participativas, todos del Centro de Desarrollo Social de
la Universidad Tecnológica Metropolitana de Chile; María Eugenia Rodríguez, Encargada del
Departamento de Administración Municipal de Educación y Ángel Ancanao, Encargado del
Programa de EIB de la misma unidad, ambos de la Ilustre Municipalidad de Alto Bío Bío. El
concepto de participación en la elaboración de este material cobra aquí una doble dimensión:
comunitaria e interinstitucional.
Finalmente, cabe destacar el aporte de la Agència Catalana de Cooperaciò al Desenvolupament,
Casa Amèrica de Catalunya y Linguapax-Barcelona, instituciones que apoyan la promoción de
la diversidad cultural y lingüística. Especialmente relevante para el programa es la experiencia
de la propia comunidad catalana en el rescate y promoción de su lengua. A continuación,
presentamos una versión en catalán de la historia, con el objeto de contribuir a esta diversidad
lingüística por la que trabajamos juntos comunidades, municipio, universidades e instituciones
de cooperación.
Hi havia una vegada un lleó que
tenia molta fam. Li va demanar a
la seva amiga la guineu on podria
trobar alguna cosa per menjar.
La guineu li va respondre que havia
vist uns xais al capdamunt d’un turó.
Aleshores, la guineu atià els xais...
perquè el lleó les empaités.
I el lleó i la guineu van deixar de ser
amics,perquè ell, que era un egoista,
no volia compartir el menjar i va
trencar l’amistat que tenien.
Com que el lleó encara no estava
tip, va pensar a menjar-se la guineu.
I mirà de parar-li una trampa a
l’indret on la guineu menjava
i bevia aigua.
La guineu se’n volia venjar i va dir
al lleó: El món es girarà de cap per
avall. Mira com cauen les meves
llàgrimes.
La guineu va sospitar que li havia
parat una trampa i va començar
a parlar amb l’aigua.
L’aigua està enraonant
amb mi, va dir.
Al lleó li va agafar por, i la guineu
li va donar la idea que es podria
salvar si es lligava a un arbre amb
una planta enfiladissa.
Va preguntar tres vegades:
Aigua, que puc beure? Aleshores,
el lleó va dir:
On s’és vist que l’aigua parli?,
i així va quedar en evidència
el lleó.
La guineu va ajudar el lleó i quan el
va tenir ben lligat, el va apallissar
amb un tronc, i li va preguntar per
què no li havia donat carn i per
què se la volia menjar.
I així va ser com va castigar
la falta de lleialtat del lleó.
Agradecimientos
A las comunidades de Alto Bío Bío
Escuela Kallaki G1183,
Escuela ralco Lepoy G1181,
Ilustre Municiaplidad de Ralco
Descargar