Relatos: Educadores Tradicionales Pewenche: José Huenupe, Joel Camilo Levi, Fernando Llaulen , Mauricio Manquepi , Elías Pereira, Ricardo Pichinao, Luis Purrán, Juan Rosales, Elías Tranamil Transcripción Chedungún: Mauricio Manquepi Versión en Catalán: Linguapax Diseño: María José Benavides Andrea Meza María José Tonacca Ilustración: María José Tonacca Villagra ([email protected]) Dirección de Diseño: Felipe Muñoz Rosales Material desarrrollado en el marco del Programa de Apoyo a la Educación Intercultural Bilingüe en la comuna de Alto Bío Bío: UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA METROPOLITANA Vicerrectoría de Transferencia Tecnológica y Extensión Centro de Desarrollo Social Escuela de Diseño Escoles Universitàries de Treball Social i Educació Social, Fundació Pere Tarrés UNIVERSITAT RAMON LLUL Agéncia Catalana de Cooperació al Desenvolupament La guineu i el lleó El relato que aquí presentamos, es producto del desarrollo de una metodología de trabajo con comunidades indígenas, orientada a generar materiales pedagógicos en conjunto con agentes comunitarios, que rescaten el capital cultural y lingüístico de éstas en un formato adecuado para el aprendizaje de los alumnos de los primeros ciclos de enseñanza básica. De esta forma, se elaboran materiales pertinentes a la realidad de las comunidades en que se aplican, posibilitando una participación activa de éstas en el proceso de elaboración y validación. Este trabajo se desarrolló en el marco del “Programa de Apoyo a la Educación Intercultural Bilingüe en Alto Bío Bío, Chile” y requirió de un esfuerzo de colaboración interinstitucional que posibilitara el marco programático adecuado para el desarrollo de éstas y otras iniciativas. Queremos destacar el aporte de las siguientes personas: Antonia Buenaventura, Coordinadora de Proyectos Internacionales de la Universidad Ramón LLull de España; Luis Godoy, Coordinador General, Mario Torres, Coordinador Académico, Leslie Saavedra, Encargada Logística y Alfredo Pizarro, Facilitador de Metodologías Participativas, todos del Centro de Desarrollo Social de la Universidad Tecnológica Metropolitana de Chile; María Eugenia Rodríguez, Encargada del Departamento de Administración Municipal de Educación y Ángel Ancanao, Encargado del Programa de EIB de la misma unidad, ambos de la Ilustre Municipalidad de Alto Bío Bío. El concepto de participación en la elaboración de este material cobra aquí una doble dimensión: comunitaria e interinstitucional. Finalmente, cabe destacar el aporte de la Agència Catalana de Cooperaciò al Desenvolupament, Casa Amèrica de Catalunya y Linguapax-Barcelona, instituciones que apoyan la promoción de la diversidad cultural y lingüística. Especialmente relevante para el programa es la experiencia de la propia comunidad catalana en el rescate y promoción de su lengua. A continuación, presentamos una versión en catalán de la historia, con el objeto de contribuir a esta diversidad lingüística por la que trabajamos juntos comunidades, municipio, universidades e instituciones de cooperación. Hi havia una vegada un lleó que tenia molta fam. Li va demanar a la seva amiga la guineu on podria trobar alguna cosa per menjar. La guineu li va respondre que havia vist uns xais al capdamunt d’un turó. Aleshores, la guineu atià els xais... perquè el lleó les empaités. I el lleó i la guineu van deixar de ser amics,perquè ell, que era un egoista, no volia compartir el menjar i va trencar l’amistat que tenien. Com que el lleó encara no estava tip, va pensar a menjar-se la guineu. I mirà de parar-li una trampa a l’indret on la guineu menjava i bevia aigua. La guineu se’n volia venjar i va dir al lleó: El món es girarà de cap per avall. Mira com cauen les meves llàgrimes. La guineu va sospitar que li havia parat una trampa i va començar a parlar amb l’aigua. L’aigua està enraonant amb mi, va dir. Al lleó li va agafar por, i la guineu li va donar la idea que es podria salvar si es lligava a un arbre amb una planta enfiladissa. Va preguntar tres vegades: Aigua, que puc beure? Aleshores, el lleó va dir: On s’és vist que l’aigua parli?, i així va quedar en evidència el lleó. La guineu va ajudar el lleó i quan el va tenir ben lligat, el va apallissar amb un tronc, i li va preguntar per què no li havia donat carn i per què se la volia menjar. I així va ser com va castigar la falta de lleialtat del lleó. Agradecimientos A las comunidades de Alto Bío Bío Escuela Kallaki G1183, Escuela ralco Lepoy G1181, Ilustre Municiaplidad de Ralco