FIESTA 5000 - St. Joseph Catholic Church

Anuncio
SEPTEMBER 26, 27 &28
A
T
S
E
FI
0
0
50
26, 27 Y 28 DE SEPTIEMBRE
10/05/14
Calendar | Calendario
2
10/06
Communoin Service~No 5PM Mass~Servicio de Communion No Habrá Misa de 5PM
10/13
Marriage Information Night ~7PM Room 5~Noche de Información Matrimonial
15Añera Information Night ~ 7PM Noche de Informacion de 15Añeras
Octubre
Mes Del
Rosario
October
Month
Of The
Rosary
Today our Food Sale is sponsored by our Ministry
El Señor de Los Milagros. Please stop and enjoy
some of our delicious food we have.
Hoy la venta de comida es patrocinada por el Ministerio del Señor de Los Milagros. Pase y disfrute
de uno de los tantos rico platillos que ofrecen.
Next week, October the 12th, “Search” will be
sponsoring our weekly food sale. Please stop by
and support both the Ministry and the many projects we have in the works.
La próxima semana la venta es patrocinada por el
Grupo de Seach. Pase a apoyar al Ministerio y a la
vez estará apoyando a los proyectos que tenemos
en marcha .
LECTURAS
Readings for October 5th~ Lecturas del 5 de Oc-
First~Primera
Psalm~Salmo
Second~Segunda
Gospel~Evangelio
Isaiah 5:1-7
80
Philippians 4:6-9
Matthew 21:33-43
The English translation of the Psalm Responses from Lectionary for Mass © 1969, 1981, 1997, International Commission on English in the Liturgy Corporation. All rights reserved.
Readings for October 12th~Lecturas del 12 de Oc-
First~Primera
Psalm~Salmo
Second~Segunda
Gospel~Evangelio
Isaiah 25:6-10a
23
Philippians 4:12-14, 19-20
Matthew 22:1-14 [1-10]
The English translation of the Psalm Responses from Lectionary for Mass © 1969, 1981, 1997, International Commission on English in the Liturgy Corporation. All rights reserved.
READINGS OF THE WEEK~LECTURAS DE LA SEMANA
Mon~Lun
Tue~Mar
Wed~Mie
Gal 1:6-12; Ps 111:1b-2, 7-9, 10c; Thur~Jue
Lk 10:25-37
Fri~Vie
Gal 1:13-24; Ps 139:1b-3, 13-15;
Sat~Sab
Lk 10:38-42
Gal 2:1-2, 7-14; Ps 117:1bc, 2; Lk
11:1-4
Gal 3:1-5; Lk 1:69-75; Lk 11:5-13
Gal 3:7-14; Ps 111:1b-6; Lk 11:15-26
Gal 3:22-29; Ps 105:2-7; Lk 11:27-28
For information about Baptism, Quinceañeras, Weddings and Annulments,
please call our Parish Office (310)679-1139.
Weddings: Congratulations! Thank you for choosing St. Joseph Church as the place to celebrate your marriage. Preparation takes
approximately 6 months. To begin the process it is necessary that the couple attend an information night. This meeting takes place
in Room 5 of the school once a month and is always the second Monday of each month at 7:00 in the evening.
Para información sobre bautizos, quinceañeras, bodas y anulaciones llame al Centro Parroquial (310) 679-1139.
Bodas: Felicidades! Gracias por elegir a la iglesia de San José como el lugar para su celebración de matrimonio. La preparación se
toma aproximadamente 6 meses. Para comenzar es necesario que la pareja atienda una noche de información. La noche de información se lleva a cabo una vez al mes y siempre será el segundo lunes de cada mes a las 7:00PM en el salón 5 de la escuela.
10/05/14
Pastor’s Notes | Notas del Pastor
3
“Have no Anxiety at All…” Philippians 4:6-9
“No se Aflijan Por Nada…” Philippians 4:6-9
To the degree we focus on ourselves, the anxiety and
stress increases to the degree we focus on the Lord, trusting in Him, we are at peace. For this reason we continually say “Rest in Peace” but rather we are to live in the freedom of the children of God sharing the one Peace of the
Lord.
En la medida en que nos enfocamos en nosotros mismos, la
ansiedad y estrés aumenta hasta el grado en que nos enfocamos en el Señor, confiando en Él, estamos en paz. Por esta
razón, estamos continuamente diciendo "Descanse en Paz",
sino más bien hemos de vivir en la libertad de los hijos de
Dios compartiendo la Paz del Señor.
The violence in our society is directly due to the children
of God focusing on themselves in delusions of power and
control. How deep must the delusion of power be, for a
person to decapitate an innocent unknown person, and
even make a video of the crime! This is what Jesus explains in the parable in today’s Gospel. They said “This is
the heir (the son of the owner of the vineyard). Come, let’s
kill him and acquire his inheritance. :Mt. 21: 33-43. All
power is from God, all goodness is from Him. The Lord
gives us all we need each day, and infinitely more. We
need to open our eyes and ears and recognize the wonders
of God and give him thanks. We need to die to the delusions of power and control so as to live in His Peace, now
and forever. GK
La violencia en nuestra sociedad se debe directamente a que
los hijos de Dios se enfocan en sí mismos en delirios de poder y control. ¿Qué profunda ha de ser la ilusión del poder,
para que una persona decapite a una persona desconocida
inocente, e incluso hacer un video del crimen! Esto es lo que
Jesús explica en la parábola del Evangelio de hoy. Ellos dijeron "Este es el heredero (el hijo del dueño de la viña). Vengan, vamos a matarlo y adquiramos su herencia (Mt. 21: 3343) Todo el poder viene de Dios, todo bondad es de él. El
Señor nos da todo lo que necesitamos cada día, e infinitivamente más. Tenemos que abrir nuestros ojos y oídos y reconocer las maravillas de Dios y darle gracias. Tenemos que
morir a los delirios del poder y control a fin de vivir en su
paz, ahora y para siempre. GK
English Children’s Choir
Our Parish is excited to announce the opening of a new
English Children’s Choir! All Children with the ability to
read and write and up to 11 years old are eligible to join.
Along with learning hymns for Mass, rehearsals will also
include rudiments on signing, theory and liturgy. Rehearsals will be on Fridays from 6:30PM-7:30PM beginning
October 3rd. If you have any questions, please contact
Jorge López , Parish Music Director, at (310) 679-139 ext.
110 or email at: [email protected].
Coro de Niños (Inglés)
Nos complace en anunciarles la apertura del Nuevo Coro en
Ingles de Niños. Todos los niños con habilidad de leer y escribir y que tengan hasta los 11 años, son elegibles de ser
parte de este coro. Además de aprender cantos para la Misa,
los ensayos, también incluirán primeras nociones de canto,
teoría y liturgia. Los ensayos se llevaran a cabo los Viernes a
partir del 3 de octubre de las 6:30pm-7:30PM. Si tienen alguna pregunta, por favor no dude en llamarle a Jorge López,
Director de Música al (310) 679-1139 ext. 110, a
[email protected].
Institution of the Feast of the Holy Rosary
Institución de La Fiesta del Santo Rosario
On October 7, 1571 , the naval battle of Lepanto
took place, in which the Christians defeated the
Turks. The Christians knew that if they lost this
battle, their religion could be in danger and therefore relied on the help of God through the intercession of the Blessed Virgin. Pope Pius V called on
Christians to pray the rosary for the fleet.
El 7 de octubre de 1571 se llevó a cabo la batalla naval
de Lepanto, en la cual los cristianos vencieron a los
turcos. Los cristianos sabían que si perdían esta batalla,
su religión podía peligrar y por esta razón confiaron en
la ayuda de Dios a través de la intercesión de la Santísima Virgen. El Papa San Pío V pidió a los cristianos
rezar el rosario por la flota.
Days later, the messengers came with the official
Días más tarde llegaron los mensajeros con la noticia
news of the Christian victory. Subsequently, he established oficial del triunfo cristiano. Posteriormente, instituyó la fiesta de
Nuestra Señora de las Victorias el 7 de octubre.
the Feast of Our Lady of Victories on October 7.
A year later, Gregory XIII changed the name of the feast
day to Our Lady of the Rosary and determined it to be
held the first Sunday of October (day the battle had been
won). The Feast Day is actually celebrated on October 7th
and some Dominicans still celebrate it the first Sunday of
the month.
Un año más tarde, Gregorio XIII cambió el nombre de la fiesta
por el de Nuestra Señora del Rosario y determinó que se celebrase el primer domingo de Octubre (día en que se había ganado
la batalla). Actualmente se celebra la fiesta del Rosario el 7 de
Octubre y algunos dominicos siguen celebrándola el primer domingo del mes.
10/05/14
Community News ~ Avisos Comunitarios
4
October 2014 RCIA Update
Octubre 2014 RICA
The Rite of Christian Initiation of Adults (RCIA)
Process prepares non-baptized persons for the reception of the Sacraments of Baptism, Confirmation and Eucharist (First Communion). Baptized persons seeking to come into Full
Communion with the Roman Catholic
Church through Confirmation and/or Eucharist may also attend these sessions. The
meetings take place in the Cenacle on the
second floor of the Parish Center on Sunday
mornings from 8:30 a.m. until noon. October Sessions will meet on October 5, 19 and 26. There
will be No Session on October 12 weekend due to
Columbus Holiday weekend.
El Proceso del Rito de Iniciación Cristiana de Adultos
(RICA) prepara a los no bautizados para la recepción
de los sacramentos del Bautismo, la Confirmación y la
Eucaristía (Primera Comunión). Las personas
bautizadas que buscan entrar en plena comunión con la Iglesia Católica Romana a través de
la Confirmación y / o Eucaristía también podrán
asistir a estas sesiones. Las reuniones tienen
lugar en el Cenáculo en el segundo piso del
Centro Parroquial los domingos por la mañana de las
8:30 am hasta el mediodía. Las sesiones de octubre se
reunirán los días 5, 19 y 26 de octubre, no habrá
reunión el 12 de octubre debido al fin de semana feriado, puente por el día de Cristóbal Colón.
For further information on the RCIA Process, please
leave your name and phone number on our Voicemail
(310) 679-1139 Ext 124.
Para más información sobre el Proceso de RICA, por favor
deje su nombre y numero de teléfono en nuestro Buzón de
Voz al (310) 679-1139 ext. 124.
Quinceañera Information Night
Quinceañeras~Noche de Información
Having a Quinceañera for your daughter?
¿Le va a Celebrar su Quinceañera a su hija?
Please come to the Quinceañera Information Por favor venga a la Noche de Información para
Night which will take place every
Quinceañeras que se estarán llevando a
second Monday of the month in the
cabo cada segundo lunes del mes en el
Holy Family Room from 6:45PMSalón Holy Family Room del Centro Pa8:00PM.
rroquial de las 6:45PM-8:00PM.
Here you will be given all the information needed and you can also register your Quinceañera. There is a
$100.00 deposit to reserve your date.
Attending the Information Night is
one of the requirements to register,
you must also bring their Baptismal
and First Holy Communion Certificates.
Aquí se le dará toda la información necesaria y también se registraran las
Quinceañeras. Debe dejar $100.00 esa
noche para apartar su fecha.
El asistir a esta Noche de Información es
un requisito para registrar a su hija como también el traer el certificado de
Bautizo y Primera Comunión.
If you have any questions, please call Alondra Si tienen alguna pregunta, por favor no dude en
comunicarse con Alondra Miranda al
Miranda at (310) 679-1139 ext. 126.
(310) 679-1139 ext. 126.
10/05/14
FIESTA 5000
5
FIESTA 5000 WINNERS 2014~GANADORES DEL 2014 DE LA FIESTA 5000
…AND THE WINNERS ARE~Y LOS GANADORES SON...
#211 (N. Hernandez and A. Rosa)
#186 (R. Mercado)
#292 (V. & M. Malto)
#613 (F. & H. Todechine)
#393 (L. Balladares)
#194 (D. Arreola)
#341 (F. Perez)
#625 (T. Barajas)
#729 (R. & B. King)
#771 (R. Munoz)
#681 (J. Silva)
#123 (K. Igwebueke)
#300 (M. Garalde)
#724 (M. Steele)
#753 (M. Jimenez)
EARLY BIRD DRAWINGS
$5000.00
$1000.00
$1000.00
$ 500.00
$ 500.00
$ 250.00
$ 250.00
$ 250.00
$ 250.00
$ 250.00
$ 100.00
$ 100.00
$ 100.00
$ 100.00
$ 100.00
$ 250.00
Thanks to all who participated in the FIESTA 5000 Fundraiser. Your
efforts have contributed $14,000.00 toward the adding of new Restrooms
to the Church.
Gracias a todos quienes participaron en la Recaudación de Fondos
Fiesta 5000. Sus esfuerzos han contribuido $14,000.00 hacia la adición de los nuevos Baños para la Iglesia.
10/05/14
Community News | Noticias de la Comunidad
Special Procession Saturday Oct 25th
The Community dedicated to the devotion of
El Señor de los Milagros will conduct their
annual Procession and Mass on the last Saturday of October. The procession begins at
4:00 in the afternoon and ends with the 7:00
PM Mass.
In the Redahan Hall there will be typical
Peruvian Food and Peruvian articles. Please
stop by and enjoy delicious Peruvian dishes.
For those attending the 5:00 PM Mass, there
should be about 30 parking spaces in the two
parking lots on both sides of the Parish Center.
La Fraternidad Del Señor de Equipulas
6
Procesión Especial Sábado 25 de Octubre
La Comunidad dedicada a la devoción del Señor de los Milagros, realizará su procesión
anual y su misa el último sábado de octubre. La
procesión comienza a las 4:00pm de la tarde y
termina con la Misa de las 7pm.
En el Salón Redahan habrá ricos platillos Peruanos y otras cositas típicas de Perú. Pase y disfrute de una linda tarde.
Para los asistentes a la Misa de 5:00 pm, habrá
cerca de 30 espacios para estacionarse en el
Centro Parroquial y en el estacionamiento detrás de Centro Parroquial.
La Fraternidad Del Señor de Equipulas
The Fraternity of El Señor de Esquipulas of St. Jo- La Fraternidad del Señor de Esquipulas de la Parroseph Parrish invites you to their 3rd. Annual Dinner quia de San Jose de Hawthorne les invita con gran 3ra.
Cena Baile.
Dance.
Come and enjoy a fun time with us, we will have Ven y disfruta de un rato ameno junto a nosotros, la
live marimba, DJ, a nice surprise that will delight us interpretación de la alera marimba en vivo, DJ, y una
agradable sorpresa que nos deleitara en la hora de la
at dinner time.
cena.
With your donation you will enjoy a delicious dinner, you will dance until you drop and you will be Con la donación usted disfrutara de una deliciosa ceentered in our traditional raffle of $300.00 in cash. na, bailara hasta que se canse y entrara a la tradicional
This fundraiser will be used for the construction of rifa de $300.00 en efectivo. Todo lo recaudado es esta
the Chapel for El Señor de Esquipulas and with the noche ira al fondo para la construcción de la Capilla
Del Señor de Esquipulas y con la colaboración de tocollaboration of all, we hope to reach our goal.
dos esperamos lleguemos al total.
October 11, 2014
11 de Octubre 2014
$30.00/person
$30.00/persona
Dinner 6PM
Cena 6PM
Dance 7PM-11:30PM
Baile 7PM-11:30PM
Salón Redahan
Salón Redahan
11901 Acacia Ave.
11901 Acacia Ave.
Hawthorne, CA 90250
Hawthorne, CA 90250
For more information
Para más información
(310) 844-2368 or 310) 973-5319
(310) 844-2368 o al (310) 973-5319
NO CHILDREN UNDER 10 YRS.
NO NIÑOS MENORES DE 10 AÑOS
NO ALCOHOLIC BEVERAGES
NO HABRAN BEBIDAS ALCOHOLIWILL BE SERVED
10/05/14 Community News~Avisos Comunitarios
St. Vincent De Paul Bundle Sunday
Just a reminder! The St.Vincent de Paul
Bundle Sunday is next Sunday, October
12th, in the Parish parking lot from 8am1:30pm. We need your support! Remember to bring any useable items that
will help needy individuals.
7
Domingo de Bulto de San Vicente de Paul
¡Solo un recordatorio! El domingo próximo, 12 de Octubre, es Domingo de Bulto
de la Sociedad de San Vicente de Paúl en
el estacionamiento de la Parroquia. La
camioneta estará aquí de las 8am-1:30pm.
¡Necesitamos su apoyo! Recuerde traer
sus artículos en buenas condiciones que
ayudaran a los más necesitados.
Religious Vocation Discernment
Discernimiento Vocacional Religioso
Have you ever thought about becoming a Sister?
Single Catholic women ages 18-40 are invited to a prayerful and reflective Religious
Vocation Discernment Weekend Retreat
with the Daughters of Charity of St. Vincent de Paul.
¿Alguna ves ha pensado en ser Hermana? Mujeres
solteras de 18-40 años están invitadas
un Retiro de Fin de Semana de Discernimiento Vocacional Religioso con las
Hijas de Caridad de San Vicente de
Paul.
Oct. 10-12, 2014, Los Altos Hills, CA. For
reservations and more information contact
Sister Lisa Laguna, D.C., (650) 949-8890,
(213)
210-9903,
or
Se estará llevando a cabo del 10 al 12
de Octubre, 2014, en Los Altos Hills,
CA. Para reservaciones, contacte a la
Hermana Lisa Laguna, D.C.,
(650)
949-8890, (213) 210-9903, o al correo
[email protected]. www.DaughtersOfCharity.com
email :[email protected]. www.DaughtersOfCha
rity.com
Nancy Romano, M.A.
Vocation Office
Daughters of Charity of St. Vincent de Paul
26000 Altamont Road
Los Altos Hills, CA 94022
Nancy Romano, M.A.
Vocation Office
Daughters of Charity of St. Vincent de Paul
26000 Altamont Road
Los Altos Hills, CA 94022
Kids are back to school….is the juggling act wearing you down? Attend a Worldwide Marriage Encounter Weekend and return home with a marriage that is refreshed and full of energy! Renew your
Sacrament now!
Weekends take place in a local hotel and all sharing is private with your spouse. Presentations made
by married couples and a priest, teach valuable communication tools and much more! Our next weekend is November 7-9 in Torrance. We strongly encourage signups by October 10 to reserve your spot!
To learn more visit www.ilovemyspouse.net or contact Sarah & Jacob Flores at (562) 923-7335 or Ginny & Boon
Hazboun at (562) 760-6277.
Worldwide Marriage Encounter (WWME), voted BEST MARRIAGE WORKSHOP by About.com, has been Vatican
de fact Association of the Faithful for over 40 yrs. and recognized Ecclesial Movement of the Los Angeles Archdioceses.
10/05/14
Community News | Noticias de la Comunidad
Did You Know?
8
¿Sabía Usted?
Learn your children school’s emergency procedures
“Back-to-school does not have to mean back-to-worrying.
Though safety inside school is ultimately the responsibility of
the principal and school staff, parents can take a few basic
steps to ensure a safe school experience.”
Learn the school's emergency procedures. Emergency plans
and phone numbers are usually included in school handbooks
and posted in classrooms. Taking a few extra minutes to familiarize yourself and your child with emergency information
can give him the confidence he needs to act quickly in emergency situations. For more information, please visit http://
www.scholastic.com/parents/resources/article/parent-teacherpartnerships/6-rules-school-safety
Aprenda los procedimientos de emergencia de la escuela de
sus hijos
“El regreso a la escuela no tiene que significar regreso a la preocupación. Aunque la seguridad adentro de la escuela es finalmente la responsabilidad del director y del personal de la escuela, los
padres de familia pueden tomar unos pocos pasos básicos para
asegurar una experiencia escolar segura”.
Aprenda los procedimientos de emergencia de la escuela. Los
planes de emergencia y los números telefónicos por lo regular
están incluidos en los manuales de las escuelas y son colocados
en un lugar visible de las aulas. Tomar unos minutos extra para
familiarizarse usted y su hijo/a con la información de emergencia
puede darle a él/ella la confianza que necesita para actuar rápidamente en situaciones de emergencia. Para más información, por
favor visite http://www.scholastic.com/parents/resources/article/
Health Promoters~Reminder!
I am most happy to invite you to be a parish “Health Promoter” . This will be a new ministry dedicated to the whole health
of all our brothers and sisters. At present time the parish has about 20 groups that promote a multitude a ways of how improve one’s health.
We are now coordinating with El Centro de San Martin, St. Margaret Center and the County Department of Mental
Health in the development and formation of this new and vital ministry. A “Health Promoter” will receive about 12 three
hour classes, and if selected to serve, will be asked to make a commitment to serve for 3 years.
During those three years of service, the ‘Health Promoter” would be asked to attend 4 development sessions a year. Please
consider being a “Health Promoter”. We need about 60 volunteers—one could be you. I hope that each ministry and group
would have at least three volunteers serving in this ministry .
Please call the Parish Office or E-mail us with the necessary information. If you have any questions, please call Ricco
Ramirez in the parish Youth Office at (310) 973-7389 ext. 113. The program will hopefully begin in October .
On October 11th, in the Guadalupe Hall, we will have the Orientation Meeting from 1:30pm-5:00pm for this new
Ministry. We hope to see you there!
White Mass for Healthcare Professionals
October 12, 2014
Misa Blanca para Profesionales de la Salud
12 de Octubre2014
Archbishop José H. Gomez will be the main celebrant and homilist at the Annual White Mass for Healthcare Professionals at
Cathedral of Our Lady of the Angels, 555 West Temple Street,
Los Angeles.
El Arzobispo José H. Gómez será el celebrante y homilista
principal en la Misa Blanca Anual para Profesionales de la Salud en la Catedral de Nuestra Señora de Los Ángeles, 555 West
Temple Street, Los Angeles, CA 90010
At the end of this liturgy, The School of Nursing of Mount St.
Mary’s College of Los Angeles will be presented with the
Archdiocese of Los Angeles, 2014 Catholic Healthcare Service
Award. Dr. Jorge Carreon will be presented with the Mission
Doctors Association, 2014 Catholic Doctor of the Year Award.
Al final de la liturgia, La Escuela de Enfermería del Colegio
Mount St. Mary’s de Los Ángeles será presentada con el Premio al Servicio de la Salud 2014 de La Arquidiócesis de Los
Angeles. El Dr. Jorge Carreón será presentado con Premio de
la Asociación de Doctores Misioneros , Doctor Católico del
Año, 2014.
Following the Mass a reception will be held in the Conference
Center. To facilitate numbers for the reception your RSVP is
very important and appreciated.
For further information about the White Mass visit
[www.StLukeMassLA.org%20]www.StLukeMassLA.org. For
RSVP response please call 213-637-7265.
Se llevara a cabo una recepción después de la Misa en el Centro de Conferencias. Para facilitar números para la recepción,
su respuesta si asistirá o no es muy importante y agradecida.
Para más información acerca de la Misa Blanca, visite:
[www.StLukeMassLA.org%20]www.StLukeMassLA.org. Para
responder si puede asistir, por favor llame al 213-637-7265.
10/05/14
Praying For | Pidiendo Por
Wedding Banns/
Amonestaciones
October~Octubre
Jesús Castro y Blanca Rangel
October 11th
Diego López y Myra Martínez
October 18th
Héctor Torres y Karina Torres
October 24th
Rafael Vaca y Eliana García Barba
Getting married on 11/15/14 at
St. Anthony’s in El Segundo
Happy Anniversary
Feliz Aniversario
Lord for those suffering illness...
Señor por aquéllos que sufren
enfermedad…
Reyna King-Polk, Jeyden King-Polk,
Craven Polk, Josué Enrique Cortez,
Familia Martínez, Angelica Navarro,
Madonna Bartasavich, Olga M. De La
Cruz, Giraldo Bajes, Sandra Piril, Neil
Woodyer, Anna Holguín, Alex Vargas
Sr., Arturo Godínez, Familia Navarro,
Familia Montes, Familia Ibarra, Heidy
Palomo, Don Salazar Jr., Albert Montoya III, José Roque, Bulmaro Lara,
Anne Lintner, Esperanza y Sixto Cedillo, Juan Baltazar, Elva Donnell, Familia Barba, Fr. Demetrio Bugayong, Fr.
Tomas Elis, Fr. Frank Ferrante,
C.M.F., Fr. Rody Gorman, Msgr. John
Hughes, Fr. George Reynolds II, Fr.
Joseph Scerbo S.A., Msgr. John
Mihan, Fr. Joseph Shea, Fr. José A.
Ortiz, Msgr. William O”Toole, Msgr.
John Rawden, Fr. Frank Russo, Fr.
David Velázquez, Ángeles López, JoAnn Lautman, German Ibarra, Samuel
y Herminia Anaya, Mary Haro,
For those who have preceded us,
life has changed, not ended
Por los que nos han precedido,
la vida ha cambiado,
no terminado.
†
Is your anniversary coming up?
Give us a call and let us know
Rev. José A. Ortiz
¿Se aproxima su aniversario?
Denos una llamada y háganoslo saber
9
Masses ~ Misas
Deceased † Finado
Sunday ~ Domingo 10/05/14
06:00
07:15 Marie Herize Buron
†
Robert Jean Buron
†
09:00 Andy Navarro
†
Mariana De Jesús Vásquez †
10:45
12:30
02:15
04:00
Rolando Yladia
†
Matías y Margarita Patiño
†
Daniel Valladolid
†
León Sandoval Ramírez
†
José Sánchez
†
Inmaculada Concepción de María
†
Juan Jofre San Martin
Fraternidad del Sr. De Esquipulas
06:00
08:00
08:00
05:00
08:00
Feligreses de San José
Ezequiel Rodríguez
†
Ezequiel Rodríguez
†
Angelina Vivanco
†
Monday ~Lunes 10/06/14
Almas del Purgatorio
Raúl González
Salud
Francisco Venegas Cumpleaños
Socorro Becerra Medina
†
Tuesday ~Martes 10/07/14
Marcus López
Birthday
The Ambe Family Thanksgiving
05:00
Paula Flores Hernández
†
Manuel y Mario
†
Wednesday ~Miércoles 10/08/14
08:00
Else Bolwman
†
Demetrio Chua
†
05:00
Guadalupe Martínez
†
Petra Delgado
†
Thursday ~Jueves 10/09/14
08:00
Francisca Luisa Sánchez
†
Salvador Cordova
†
05:00
Francisco & Francisco Jr.
†
Carlos Rivera
†
Friday/Viernes 10/10/14
08:00
Daniel Valladolid
†
Salvador Cordova
†
05:00
Juan y María Solares
†
Octavio Flores
†
Saturday/Sábado 10/11/14
08:00
Salvador Cordova
†
Laura Cordova
Resignación
05:00
Rosa & Angelita Bernardo †
Freddy Torres Jr.
†
07:00
Esperanza Shanches
†
José Trinidad Hernández
†
Weekly Offering ~Ofrenda Semanal
1st Collection– 1era Colecta
9/28/14 ~ $14,278.60
nd
2 Collection~ 2da Colecta
9/28/14 ~$ 2,651.63
The Mass intention is said during the Prayer of the Faithful, and if the person is deceased, it is said during the Eucharistic
Prayer. The intention is NOT said at the
beginning of the Mass.
Thank you for your Generosity!
¡Gracias a todos por su Generosidad!
La intención de la Misa se dice durante la
Oración de Los Fieles y si la persona es fi-
St. Joseph Directory
Directorio Parroquial de San José
Parish Center ~ Centro Parroquial
Office | Oficina (310) 679-1139 ╬ Fax: (310) 679-3034
CLERGY | CLERO
Rev. Greg King…………….…………………………Ext. 107
Pastor
Rev. Edgardo Espinoza………………………………Ext. 108
Associate Pastor
Rev. Ed Benioff
In Residence
OFFICE PERSONNEL | PERSONAL DOCENTE
Octavio Sanchez…………………………………… Ext. 106
Business Manager
Minerva Chávez… ………………………………… Ext. 107
Parish Secretary
Sandy Urenda,
Census Coordinator………………………………… Ext.101
Receptionists
Sandy Urenda, Catalina Rivera, Guadalupe Ruiz
St Joseph School
To contact St. Joseph School please call the school office.
Para contactarse con la escuela por favor llame a:
School Office| Oficina de la Escuela…………310-679-1014
Dr. Roy Quinto, Principal/Director
Mary Lee Rutherford, Secretary/Secretaria
RELIGIOUS EDUCATION ~ EDUCACIÓN RELIGIOSA
Educación Religiosa | Religious Education
(310) 973-7389
LUZ MARÍA SALGADO…………………………………Ext.114
Elementary Coordinator 1-8th & Baptism Coordinator
RICCO RAMIREZ………………………………………EXT. 113
Confirmation and Youth Ministries Coordinator
ADRIANA REYNOSO…………………………………..Ext. 120
Family Catechesis & Semilla del Reino
FRANCES JONTE……………………………………….Ext. 124
RCIA
ALONDRA MIRANDA..…………………………………Ext. 126
Junior High & High School Youth Minister
OSCTAVIO SANCHEZ (TEMPORARILY…………………Ext. 106
Virtus Chairperson
[email protected]
Book Shop ~ Hombre Nuevo ~ Librería
(562) 639-7737
St. Margaret’s Center + Centro de Santa Margarita
(310) 672-2208
San Martin de Porres Counseling Service
Servicios de Consejería
(310) 644-3300
Groups that meet Regularly | Grupos que se reúnen Regularmente
SPANISH | ESPAÑOL
Mujeres de Fe:
Mon|Lun:
7-9PM
Legión de María:
Mon|Lun:
12-1:30PM
Comedores Compulsivos
Mon/Lun: 6:30PM-8PM
Encuentro Matrimonial:
Tue|Mar:
7-9PM
Ministerio La Divina Misericordia: Tue|Mar: 6PM-7:30PM
Semilla del Reino:
Thu|Jue:
7-9PM
Ministerio de Duelo y Recuperación - Cada 2do y 4to Jueves 7PM
Ministerio de Matrimonios:
Fri|Vie:
7-9PM
Pueblo de Alabanza:
Fri|Vie:
7-9PM
Al– Anon:
Sat|Sab:
1-2:30PM
Grupo de Jóvenes:
Sun|Dom:
7-9PM
ENGLISH | INGLES
Novena to Our Lady of Perpetual Help: Wed|Mie: 6-7:30PM
St. Joseph Seniors 3rd Wed|Mie: 12:00PM
Knights of Columbus 2nd & 4th Monday: 7-9PM
BILINGUAL | BILINGÜE
Al-AnonMon/Lun, Wed/Mie: 10-1PM
Marriage Information Night
2nd Monday: 6:45PM
Noche de Información Matrimonial 2do Lunes: 6:45PM
Adoratión of the Blessed Sacrament Tue|Thur: 5-9PM
Exposición del Santísimo:
Tue|Thur: 5-9PM
Archdiocesan Victims Assistance Hotline (800) 355-2545, Los Angeles County Child Abuse Hotline (800) 540-4000
Línea de Asistencia Arquidiócesis a las Víctimas (800) 355-2545, Línea de Abuso a los Niños en Los Ángeles (800) 540-4000
Descargar