SEPTEMBER 26, 27 &28 A T S E FI 0 0 50 26, 27 Y 28 DE SEPTIEMBRE 10/05/14 Calendar | Calendario 2 10/06 Communoin Service~No 5PM Mass~Servicio de Communion No Habrá Misa de 5PM 10/13 Marriage Information Night ~7PM Room 5~Noche de Información Matrimonial 15Añera Information Night ~ 7PM Noche de Informacion de 15Añeras Octubre Mes Del Rosario October Month Of The Rosary Today our Food Sale is sponsored by our Ministry El Señor de Los Milagros. Please stop and enjoy some of our delicious food we have. Hoy la venta de comida es patrocinada por el Ministerio del Señor de Los Milagros. Pase y disfrute de uno de los tantos rico platillos que ofrecen. Next week, October the 12th, “Search” will be sponsoring our weekly food sale. Please stop by and support both the Ministry and the many projects we have in the works. La próxima semana la venta es patrocinada por el Grupo de Seach. Pase a apoyar al Ministerio y a la vez estará apoyando a los proyectos que tenemos en marcha . LECTURAS Readings for October 5th~ Lecturas del 5 de Oc- First~Primera Psalm~Salmo Second~Segunda Gospel~Evangelio Isaiah 5:1-7 80 Philippians 4:6-9 Matthew 21:33-43 The English translation of the Psalm Responses from Lectionary for Mass © 1969, 1981, 1997, International Commission on English in the Liturgy Corporation. All rights reserved. Readings for October 12th~Lecturas del 12 de Oc- First~Primera Psalm~Salmo Second~Segunda Gospel~Evangelio Isaiah 25:6-10a 23 Philippians 4:12-14, 19-20 Matthew 22:1-14 [1-10] The English translation of the Psalm Responses from Lectionary for Mass © 1969, 1981, 1997, International Commission on English in the Liturgy Corporation. All rights reserved. READINGS OF THE WEEK~LECTURAS DE LA SEMANA Mon~Lun Tue~Mar Wed~Mie Gal 1:6-12; Ps 111:1b-2, 7-9, 10c; Thur~Jue Lk 10:25-37 Fri~Vie Gal 1:13-24; Ps 139:1b-3, 13-15; Sat~Sab Lk 10:38-42 Gal 2:1-2, 7-14; Ps 117:1bc, 2; Lk 11:1-4 Gal 3:1-5; Lk 1:69-75; Lk 11:5-13 Gal 3:7-14; Ps 111:1b-6; Lk 11:15-26 Gal 3:22-29; Ps 105:2-7; Lk 11:27-28 For information about Baptism, Quinceañeras, Weddings and Annulments, please call our Parish Office (310)679-1139. Weddings: Congratulations! Thank you for choosing St. Joseph Church as the place to celebrate your marriage. Preparation takes approximately 6 months. To begin the process it is necessary that the couple attend an information night. This meeting takes place in Room 5 of the school once a month and is always the second Monday of each month at 7:00 in the evening. Para información sobre bautizos, quinceañeras, bodas y anulaciones llame al Centro Parroquial (310) 679-1139. Bodas: Felicidades! Gracias por elegir a la iglesia de San José como el lugar para su celebración de matrimonio. La preparación se toma aproximadamente 6 meses. Para comenzar es necesario que la pareja atienda una noche de información. La noche de información se lleva a cabo una vez al mes y siempre será el segundo lunes de cada mes a las 7:00PM en el salón 5 de la escuela. 10/05/14 Pastor’s Notes | Notas del Pastor 3 “Have no Anxiety at All…” Philippians 4:6-9 “No se Aflijan Por Nada…” Philippians 4:6-9 To the degree we focus on ourselves, the anxiety and stress increases to the degree we focus on the Lord, trusting in Him, we are at peace. For this reason we continually say “Rest in Peace” but rather we are to live in the freedom of the children of God sharing the one Peace of the Lord. En la medida en que nos enfocamos en nosotros mismos, la ansiedad y estrés aumenta hasta el grado en que nos enfocamos en el Señor, confiando en Él, estamos en paz. Por esta razón, estamos continuamente diciendo "Descanse en Paz", sino más bien hemos de vivir en la libertad de los hijos de Dios compartiendo la Paz del Señor. The violence in our society is directly due to the children of God focusing on themselves in delusions of power and control. How deep must the delusion of power be, for a person to decapitate an innocent unknown person, and even make a video of the crime! This is what Jesus explains in the parable in today’s Gospel. They said “This is the heir (the son of the owner of the vineyard). Come, let’s kill him and acquire his inheritance. :Mt. 21: 33-43. All power is from God, all goodness is from Him. The Lord gives us all we need each day, and infinitely more. We need to open our eyes and ears and recognize the wonders of God and give him thanks. We need to die to the delusions of power and control so as to live in His Peace, now and forever. GK La violencia en nuestra sociedad se debe directamente a que los hijos de Dios se enfocan en sí mismos en delirios de poder y control. ¿Qué profunda ha de ser la ilusión del poder, para que una persona decapite a una persona desconocida inocente, e incluso hacer un video del crimen! Esto es lo que Jesús explica en la parábola del Evangelio de hoy. Ellos dijeron "Este es el heredero (el hijo del dueño de la viña). Vengan, vamos a matarlo y adquiramos su herencia (Mt. 21: 3343) Todo el poder viene de Dios, todo bondad es de él. El Señor nos da todo lo que necesitamos cada día, e infinitivamente más. Tenemos que abrir nuestros ojos y oídos y reconocer las maravillas de Dios y darle gracias. Tenemos que morir a los delirios del poder y control a fin de vivir en su paz, ahora y para siempre. GK English Children’s Choir Our Parish is excited to announce the opening of a new English Children’s Choir! All Children with the ability to read and write and up to 11 years old are eligible to join. Along with learning hymns for Mass, rehearsals will also include rudiments on signing, theory and liturgy. Rehearsals will be on Fridays from 6:30PM-7:30PM beginning October 3rd. If you have any questions, please contact Jorge López , Parish Music Director, at (310) 679-139 ext. 110 or email at: [email protected]. Coro de Niños (Inglés) Nos complace en anunciarles la apertura del Nuevo Coro en Ingles de Niños. Todos los niños con habilidad de leer y escribir y que tengan hasta los 11 años, son elegibles de ser parte de este coro. Además de aprender cantos para la Misa, los ensayos, también incluirán primeras nociones de canto, teoría y liturgia. Los ensayos se llevaran a cabo los Viernes a partir del 3 de octubre de las 6:30pm-7:30PM. Si tienen alguna pregunta, por favor no dude en llamarle a Jorge López, Director de Música al (310) 679-1139 ext. 110, a [email protected]. Institution of the Feast of the Holy Rosary Institución de La Fiesta del Santo Rosario On October 7, 1571 , the naval battle of Lepanto took place, in which the Christians defeated the Turks. The Christians knew that if they lost this battle, their religion could be in danger and therefore relied on the help of God through the intercession of the Blessed Virgin. Pope Pius V called on Christians to pray the rosary for the fleet. El 7 de octubre de 1571 se llevó a cabo la batalla naval de Lepanto, en la cual los cristianos vencieron a los turcos. Los cristianos sabían que si perdían esta batalla, su religión podía peligrar y por esta razón confiaron en la ayuda de Dios a través de la intercesión de la Santísima Virgen. El Papa San Pío V pidió a los cristianos rezar el rosario por la flota. Days later, the messengers came with the official Días más tarde llegaron los mensajeros con la noticia news of the Christian victory. Subsequently, he established oficial del triunfo cristiano. Posteriormente, instituyó la fiesta de Nuestra Señora de las Victorias el 7 de octubre. the Feast of Our Lady of Victories on October 7. A year later, Gregory XIII changed the name of the feast day to Our Lady of the Rosary and determined it to be held the first Sunday of October (day the battle had been won). The Feast Day is actually celebrated on October 7th and some Dominicans still celebrate it the first Sunday of the month. Un año más tarde, Gregorio XIII cambió el nombre de la fiesta por el de Nuestra Señora del Rosario y determinó que se celebrase el primer domingo de Octubre (día en que se había ganado la batalla). Actualmente se celebra la fiesta del Rosario el 7 de Octubre y algunos dominicos siguen celebrándola el primer domingo del mes. 10/05/14 Community News ~ Avisos Comunitarios 4 October 2014 RCIA Update Octubre 2014 RICA The Rite of Christian Initiation of Adults (RCIA) Process prepares non-baptized persons for the reception of the Sacraments of Baptism, Confirmation and Eucharist (First Communion). Baptized persons seeking to come into Full Communion with the Roman Catholic Church through Confirmation and/or Eucharist may also attend these sessions. The meetings take place in the Cenacle on the second floor of the Parish Center on Sunday mornings from 8:30 a.m. until noon. October Sessions will meet on October 5, 19 and 26. There will be No Session on October 12 weekend due to Columbus Holiday weekend. El Proceso del Rito de Iniciación Cristiana de Adultos (RICA) prepara a los no bautizados para la recepción de los sacramentos del Bautismo, la Confirmación y la Eucaristía (Primera Comunión). Las personas bautizadas que buscan entrar en plena comunión con la Iglesia Católica Romana a través de la Confirmación y / o Eucaristía también podrán asistir a estas sesiones. Las reuniones tienen lugar en el Cenáculo en el segundo piso del Centro Parroquial los domingos por la mañana de las 8:30 am hasta el mediodía. Las sesiones de octubre se reunirán los días 5, 19 y 26 de octubre, no habrá reunión el 12 de octubre debido al fin de semana feriado, puente por el día de Cristóbal Colón. For further information on the RCIA Process, please leave your name and phone number on our Voicemail (310) 679-1139 Ext 124. Para más información sobre el Proceso de RICA, por favor deje su nombre y numero de teléfono en nuestro Buzón de Voz al (310) 679-1139 ext. 124. Quinceañera Information Night Quinceañeras~Noche de Información Having a Quinceañera for your daughter? ¿Le va a Celebrar su Quinceañera a su hija? Please come to the Quinceañera Information Por favor venga a la Noche de Información para Night which will take place every Quinceañeras que se estarán llevando a second Monday of the month in the cabo cada segundo lunes del mes en el Holy Family Room from 6:45PMSalón Holy Family Room del Centro Pa8:00PM. rroquial de las 6:45PM-8:00PM. Here you will be given all the information needed and you can also register your Quinceañera. There is a $100.00 deposit to reserve your date. Attending the Information Night is one of the requirements to register, you must also bring their Baptismal and First Holy Communion Certificates. Aquí se le dará toda la información necesaria y también se registraran las Quinceañeras. Debe dejar $100.00 esa noche para apartar su fecha. El asistir a esta Noche de Información es un requisito para registrar a su hija como también el traer el certificado de Bautizo y Primera Comunión. If you have any questions, please call Alondra Si tienen alguna pregunta, por favor no dude en comunicarse con Alondra Miranda al Miranda at (310) 679-1139 ext. 126. (310) 679-1139 ext. 126. 10/05/14 FIESTA 5000 5 FIESTA 5000 WINNERS 2014~GANADORES DEL 2014 DE LA FIESTA 5000 …AND THE WINNERS ARE~Y LOS GANADORES SON... #211 (N. Hernandez and A. Rosa) #186 (R. Mercado) #292 (V. & M. Malto) #613 (F. & H. Todechine) #393 (L. Balladares) #194 (D. Arreola) #341 (F. Perez) #625 (T. Barajas) #729 (R. & B. King) #771 (R. Munoz) #681 (J. Silva) #123 (K. Igwebueke) #300 (M. Garalde) #724 (M. Steele) #753 (M. Jimenez) EARLY BIRD DRAWINGS $5000.00 $1000.00 $1000.00 $ 500.00 $ 500.00 $ 250.00 $ 250.00 $ 250.00 $ 250.00 $ 250.00 $ 100.00 $ 100.00 $ 100.00 $ 100.00 $ 100.00 $ 250.00 Thanks to all who participated in the FIESTA 5000 Fundraiser. Your efforts have contributed $14,000.00 toward the adding of new Restrooms to the Church. Gracias a todos quienes participaron en la Recaudación de Fondos Fiesta 5000. Sus esfuerzos han contribuido $14,000.00 hacia la adición de los nuevos Baños para la Iglesia. 10/05/14 Community News | Noticias de la Comunidad Special Procession Saturday Oct 25th The Community dedicated to the devotion of El Señor de los Milagros will conduct their annual Procession and Mass on the last Saturday of October. The procession begins at 4:00 in the afternoon and ends with the 7:00 PM Mass. In the Redahan Hall there will be typical Peruvian Food and Peruvian articles. Please stop by and enjoy delicious Peruvian dishes. For those attending the 5:00 PM Mass, there should be about 30 parking spaces in the two parking lots on both sides of the Parish Center. La Fraternidad Del Señor de Equipulas 6 Procesión Especial Sábado 25 de Octubre La Comunidad dedicada a la devoción del Señor de los Milagros, realizará su procesión anual y su misa el último sábado de octubre. La procesión comienza a las 4:00pm de la tarde y termina con la Misa de las 7pm. En el Salón Redahan habrá ricos platillos Peruanos y otras cositas típicas de Perú. Pase y disfrute de una linda tarde. Para los asistentes a la Misa de 5:00 pm, habrá cerca de 30 espacios para estacionarse en el Centro Parroquial y en el estacionamiento detrás de Centro Parroquial. La Fraternidad Del Señor de Equipulas The Fraternity of El Señor de Esquipulas of St. Jo- La Fraternidad del Señor de Esquipulas de la Parroseph Parrish invites you to their 3rd. Annual Dinner quia de San Jose de Hawthorne les invita con gran 3ra. Cena Baile. Dance. Come and enjoy a fun time with us, we will have Ven y disfruta de un rato ameno junto a nosotros, la live marimba, DJ, a nice surprise that will delight us interpretación de la alera marimba en vivo, DJ, y una agradable sorpresa que nos deleitara en la hora de la at dinner time. cena. With your donation you will enjoy a delicious dinner, you will dance until you drop and you will be Con la donación usted disfrutara de una deliciosa ceentered in our traditional raffle of $300.00 in cash. na, bailara hasta que se canse y entrara a la tradicional This fundraiser will be used for the construction of rifa de $300.00 en efectivo. Todo lo recaudado es esta the Chapel for El Señor de Esquipulas and with the noche ira al fondo para la construcción de la Capilla Del Señor de Esquipulas y con la colaboración de tocollaboration of all, we hope to reach our goal. dos esperamos lleguemos al total. October 11, 2014 11 de Octubre 2014 $30.00/person $30.00/persona Dinner 6PM Cena 6PM Dance 7PM-11:30PM Baile 7PM-11:30PM Salón Redahan Salón Redahan 11901 Acacia Ave. 11901 Acacia Ave. Hawthorne, CA 90250 Hawthorne, CA 90250 For more information Para más información (310) 844-2368 or 310) 973-5319 (310) 844-2368 o al (310) 973-5319 NO CHILDREN UNDER 10 YRS. NO NIÑOS MENORES DE 10 AÑOS NO ALCOHOLIC BEVERAGES NO HABRAN BEBIDAS ALCOHOLIWILL BE SERVED 10/05/14 Community News~Avisos Comunitarios St. Vincent De Paul Bundle Sunday Just a reminder! The St.Vincent de Paul Bundle Sunday is next Sunday, October 12th, in the Parish parking lot from 8am1:30pm. We need your support! Remember to bring any useable items that will help needy individuals. 7 Domingo de Bulto de San Vicente de Paul ¡Solo un recordatorio! El domingo próximo, 12 de Octubre, es Domingo de Bulto de la Sociedad de San Vicente de Paúl en el estacionamiento de la Parroquia. La camioneta estará aquí de las 8am-1:30pm. ¡Necesitamos su apoyo! Recuerde traer sus artículos en buenas condiciones que ayudaran a los más necesitados. Religious Vocation Discernment Discernimiento Vocacional Religioso Have you ever thought about becoming a Sister? Single Catholic women ages 18-40 are invited to a prayerful and reflective Religious Vocation Discernment Weekend Retreat with the Daughters of Charity of St. Vincent de Paul. ¿Alguna ves ha pensado en ser Hermana? Mujeres solteras de 18-40 años están invitadas un Retiro de Fin de Semana de Discernimiento Vocacional Religioso con las Hijas de Caridad de San Vicente de Paul. Oct. 10-12, 2014, Los Altos Hills, CA. For reservations and more information contact Sister Lisa Laguna, D.C., (650) 949-8890, (213) 210-9903, or Se estará llevando a cabo del 10 al 12 de Octubre, 2014, en Los Altos Hills, CA. Para reservaciones, contacte a la Hermana Lisa Laguna, D.C., (650) 949-8890, (213) 210-9903, o al correo [email protected]. www.DaughtersOfCharity.com email :[email protected]. www.DaughtersOfCha rity.com Nancy Romano, M.A. Vocation Office Daughters of Charity of St. Vincent de Paul 26000 Altamont Road Los Altos Hills, CA 94022 Nancy Romano, M.A. Vocation Office Daughters of Charity of St. Vincent de Paul 26000 Altamont Road Los Altos Hills, CA 94022 Kids are back to school….is the juggling act wearing you down? Attend a Worldwide Marriage Encounter Weekend and return home with a marriage that is refreshed and full of energy! Renew your Sacrament now! Weekends take place in a local hotel and all sharing is private with your spouse. Presentations made by married couples and a priest, teach valuable communication tools and much more! Our next weekend is November 7-9 in Torrance. We strongly encourage signups by October 10 to reserve your spot! To learn more visit www.ilovemyspouse.net or contact Sarah & Jacob Flores at (562) 923-7335 or Ginny & Boon Hazboun at (562) 760-6277. Worldwide Marriage Encounter (WWME), voted BEST MARRIAGE WORKSHOP by About.com, has been Vatican de fact Association of the Faithful for over 40 yrs. and recognized Ecclesial Movement of the Los Angeles Archdioceses. 10/05/14 Community News | Noticias de la Comunidad Did You Know? 8 ¿Sabía Usted? Learn your children school’s emergency procedures “Back-to-school does not have to mean back-to-worrying. Though safety inside school is ultimately the responsibility of the principal and school staff, parents can take a few basic steps to ensure a safe school experience.” Learn the school's emergency procedures. Emergency plans and phone numbers are usually included in school handbooks and posted in classrooms. Taking a few extra minutes to familiarize yourself and your child with emergency information can give him the confidence he needs to act quickly in emergency situations. For more information, please visit http:// www.scholastic.com/parents/resources/article/parent-teacherpartnerships/6-rules-school-safety Aprenda los procedimientos de emergencia de la escuela de sus hijos “El regreso a la escuela no tiene que significar regreso a la preocupación. Aunque la seguridad adentro de la escuela es finalmente la responsabilidad del director y del personal de la escuela, los padres de familia pueden tomar unos pocos pasos básicos para asegurar una experiencia escolar segura”. Aprenda los procedimientos de emergencia de la escuela. Los planes de emergencia y los números telefónicos por lo regular están incluidos en los manuales de las escuelas y son colocados en un lugar visible de las aulas. Tomar unos minutos extra para familiarizarse usted y su hijo/a con la información de emergencia puede darle a él/ella la confianza que necesita para actuar rápidamente en situaciones de emergencia. Para más información, por favor visite http://www.scholastic.com/parents/resources/article/ Health Promoters~Reminder! I am most happy to invite you to be a parish “Health Promoter” . This will be a new ministry dedicated to the whole health of all our brothers and sisters. At present time the parish has about 20 groups that promote a multitude a ways of how improve one’s health. We are now coordinating with El Centro de San Martin, St. Margaret Center and the County Department of Mental Health in the development and formation of this new and vital ministry. A “Health Promoter” will receive about 12 three hour classes, and if selected to serve, will be asked to make a commitment to serve for 3 years. During those three years of service, the ‘Health Promoter” would be asked to attend 4 development sessions a year. Please consider being a “Health Promoter”. We need about 60 volunteers—one could be you. I hope that each ministry and group would have at least three volunteers serving in this ministry . Please call the Parish Office or E-mail us with the necessary information. If you have any questions, please call Ricco Ramirez in the parish Youth Office at (310) 973-7389 ext. 113. The program will hopefully begin in October . On October 11th, in the Guadalupe Hall, we will have the Orientation Meeting from 1:30pm-5:00pm for this new Ministry. We hope to see you there! White Mass for Healthcare Professionals October 12, 2014 Misa Blanca para Profesionales de la Salud 12 de Octubre2014 Archbishop José H. Gomez will be the main celebrant and homilist at the Annual White Mass for Healthcare Professionals at Cathedral of Our Lady of the Angels, 555 West Temple Street, Los Angeles. El Arzobispo José H. Gómez será el celebrante y homilista principal en la Misa Blanca Anual para Profesionales de la Salud en la Catedral de Nuestra Señora de Los Ángeles, 555 West Temple Street, Los Angeles, CA 90010 At the end of this liturgy, The School of Nursing of Mount St. Mary’s College of Los Angeles will be presented with the Archdiocese of Los Angeles, 2014 Catholic Healthcare Service Award. Dr. Jorge Carreon will be presented with the Mission Doctors Association, 2014 Catholic Doctor of the Year Award. Al final de la liturgia, La Escuela de Enfermería del Colegio Mount St. Mary’s de Los Ángeles será presentada con el Premio al Servicio de la Salud 2014 de La Arquidiócesis de Los Angeles. El Dr. Jorge Carreón será presentado con Premio de la Asociación de Doctores Misioneros , Doctor Católico del Año, 2014. Following the Mass a reception will be held in the Conference Center. To facilitate numbers for the reception your RSVP is very important and appreciated. For further information about the White Mass visit [www.StLukeMassLA.org%20]www.StLukeMassLA.org. For RSVP response please call 213-637-7265. Se llevara a cabo una recepción después de la Misa en el Centro de Conferencias. Para facilitar números para la recepción, su respuesta si asistirá o no es muy importante y agradecida. Para más información acerca de la Misa Blanca, visite: [www.StLukeMassLA.org%20]www.StLukeMassLA.org. Para responder si puede asistir, por favor llame al 213-637-7265. 10/05/14 Praying For | Pidiendo Por Wedding Banns/ Amonestaciones October~Octubre Jesús Castro y Blanca Rangel October 11th Diego López y Myra Martínez October 18th Héctor Torres y Karina Torres October 24th Rafael Vaca y Eliana García Barba Getting married on 11/15/14 at St. Anthony’s in El Segundo Happy Anniversary Feliz Aniversario Lord for those suffering illness... Señor por aquéllos que sufren enfermedad… Reyna King-Polk, Jeyden King-Polk, Craven Polk, Josué Enrique Cortez, Familia Martínez, Angelica Navarro, Madonna Bartasavich, Olga M. De La Cruz, Giraldo Bajes, Sandra Piril, Neil Woodyer, Anna Holguín, Alex Vargas Sr., Arturo Godínez, Familia Navarro, Familia Montes, Familia Ibarra, Heidy Palomo, Don Salazar Jr., Albert Montoya III, José Roque, Bulmaro Lara, Anne Lintner, Esperanza y Sixto Cedillo, Juan Baltazar, Elva Donnell, Familia Barba, Fr. Demetrio Bugayong, Fr. Tomas Elis, Fr. Frank Ferrante, C.M.F., Fr. Rody Gorman, Msgr. John Hughes, Fr. George Reynolds II, Fr. Joseph Scerbo S.A., Msgr. John Mihan, Fr. Joseph Shea, Fr. José A. Ortiz, Msgr. William O”Toole, Msgr. John Rawden, Fr. Frank Russo, Fr. David Velázquez, Ángeles López, JoAnn Lautman, German Ibarra, Samuel y Herminia Anaya, Mary Haro, For those who have preceded us, life has changed, not ended Por los que nos han precedido, la vida ha cambiado, no terminado. † Is your anniversary coming up? Give us a call and let us know Rev. José A. Ortiz ¿Se aproxima su aniversario? Denos una llamada y háganoslo saber 9 Masses ~ Misas Deceased † Finado Sunday ~ Domingo 10/05/14 06:00 07:15 Marie Herize Buron † Robert Jean Buron † 09:00 Andy Navarro † Mariana De Jesús Vásquez † 10:45 12:30 02:15 04:00 Rolando Yladia † Matías y Margarita Patiño † Daniel Valladolid † León Sandoval Ramírez † José Sánchez † Inmaculada Concepción de María † Juan Jofre San Martin Fraternidad del Sr. De Esquipulas 06:00 08:00 08:00 05:00 08:00 Feligreses de San José Ezequiel Rodríguez † Ezequiel Rodríguez † Angelina Vivanco † Monday ~Lunes 10/06/14 Almas del Purgatorio Raúl González Salud Francisco Venegas Cumpleaños Socorro Becerra Medina † Tuesday ~Martes 10/07/14 Marcus López Birthday The Ambe Family Thanksgiving 05:00 Paula Flores Hernández † Manuel y Mario † Wednesday ~Miércoles 10/08/14 08:00 Else Bolwman † Demetrio Chua † 05:00 Guadalupe Martínez † Petra Delgado † Thursday ~Jueves 10/09/14 08:00 Francisca Luisa Sánchez † Salvador Cordova † 05:00 Francisco & Francisco Jr. † Carlos Rivera † Friday/Viernes 10/10/14 08:00 Daniel Valladolid † Salvador Cordova † 05:00 Juan y María Solares † Octavio Flores † Saturday/Sábado 10/11/14 08:00 Salvador Cordova † Laura Cordova Resignación 05:00 Rosa & Angelita Bernardo † Freddy Torres Jr. † 07:00 Esperanza Shanches † José Trinidad Hernández † Weekly Offering ~Ofrenda Semanal 1st Collection– 1era Colecta 9/28/14 ~ $14,278.60 nd 2 Collection~ 2da Colecta 9/28/14 ~$ 2,651.63 The Mass intention is said during the Prayer of the Faithful, and if the person is deceased, it is said during the Eucharistic Prayer. The intention is NOT said at the beginning of the Mass. Thank you for your Generosity! ¡Gracias a todos por su Generosidad! La intención de la Misa se dice durante la Oración de Los Fieles y si la persona es fi- St. Joseph Directory Directorio Parroquial de San José Parish Center ~ Centro Parroquial Office | Oficina (310) 679-1139 ╬ Fax: (310) 679-3034 CLERGY | CLERO Rev. Greg King…………….…………………………Ext. 107 Pastor Rev. Edgardo Espinoza………………………………Ext. 108 Associate Pastor Rev. Ed Benioff In Residence OFFICE PERSONNEL | PERSONAL DOCENTE Octavio Sanchez…………………………………… Ext. 106 Business Manager Minerva Chávez… ………………………………… Ext. 107 Parish Secretary Sandy Urenda, Census Coordinator………………………………… Ext.101 Receptionists Sandy Urenda, Catalina Rivera, Guadalupe Ruiz St Joseph School To contact St. Joseph School please call the school office. Para contactarse con la escuela por favor llame a: School Office| Oficina de la Escuela…………310-679-1014 Dr. Roy Quinto, Principal/Director Mary Lee Rutherford, Secretary/Secretaria RELIGIOUS EDUCATION ~ EDUCACIÓN RELIGIOSA Educación Religiosa | Religious Education (310) 973-7389 LUZ MARÍA SALGADO…………………………………Ext.114 Elementary Coordinator 1-8th & Baptism Coordinator RICCO RAMIREZ………………………………………EXT. 113 Confirmation and Youth Ministries Coordinator ADRIANA REYNOSO…………………………………..Ext. 120 Family Catechesis & Semilla del Reino FRANCES JONTE……………………………………….Ext. 124 RCIA ALONDRA MIRANDA..…………………………………Ext. 126 Junior High & High School Youth Minister OSCTAVIO SANCHEZ (TEMPORARILY…………………Ext. 106 Virtus Chairperson [email protected] Book Shop ~ Hombre Nuevo ~ Librería (562) 639-7737 St. Margaret’s Center + Centro de Santa Margarita (310) 672-2208 San Martin de Porres Counseling Service Servicios de Consejería (310) 644-3300 Groups that meet Regularly | Grupos que se reúnen Regularmente SPANISH | ESPAÑOL Mujeres de Fe: Mon|Lun: 7-9PM Legión de María: Mon|Lun: 12-1:30PM Comedores Compulsivos Mon/Lun: 6:30PM-8PM Encuentro Matrimonial: Tue|Mar: 7-9PM Ministerio La Divina Misericordia: Tue|Mar: 6PM-7:30PM Semilla del Reino: Thu|Jue: 7-9PM Ministerio de Duelo y Recuperación - Cada 2do y 4to Jueves 7PM Ministerio de Matrimonios: Fri|Vie: 7-9PM Pueblo de Alabanza: Fri|Vie: 7-9PM Al– Anon: Sat|Sab: 1-2:30PM Grupo de Jóvenes: Sun|Dom: 7-9PM ENGLISH | INGLES Novena to Our Lady of Perpetual Help: Wed|Mie: 6-7:30PM St. Joseph Seniors 3rd Wed|Mie: 12:00PM Knights of Columbus 2nd & 4th Monday: 7-9PM BILINGUAL | BILINGÜE Al-AnonMon/Lun, Wed/Mie: 10-1PM Marriage Information Night 2nd Monday: 6:45PM Noche de Información Matrimonial 2do Lunes: 6:45PM Adoratión of the Blessed Sacrament Tue|Thur: 5-9PM Exposición del Santísimo: Tue|Thur: 5-9PM Archdiocesan Victims Assistance Hotline (800) 355-2545, Los Angeles County Child Abuse Hotline (800) 540-4000 Línea de Asistencia Arquidiócesis a las Víctimas (800) 355-2545, Línea de Abuso a los Niños en Los Ángeles (800) 540-4000