Academy Support Center Membership Agreement Contrato de

Anuncio
Academy Support Center Membership Agreement
Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros
docentes
IMPORTANT: PLEASE READ CAREFULLY THIS CISCO
NETWORKING ACADEMY MEMBERSHIP AGREEMENT FOR
ACADEMY SUPPORT CENTERS (THIS “AGREEMENT”). YOU
WARRANT AND REPRESENT THAT YOU ARE AN AUTHORIZED
REPRESENTATIVE OF THE ENTITY, FULLY EMPOWERED TO
EXECUTE THIS AGREEMENT. CLICKING “I AGREE” AT THE END
OF THIS AGREEMENT CONSTITUTES ACCEPTANCE OF THIS
AGREEMENT. BY CLICKING “I AGREE,” YOU ARE BINDING THE
ENTITY THAT YOU REPRESENT TO ALL TERMS AND CONDITIONS
OF THIS AGREEMENT. IF YOU DO NOT ACCEPT ALL OR ANY PART
OF THIS AGREEMENT, DO NOT PRESS “I AGREE,” AND YOU WILL
NOT BE ADMITTED AS AN ACADEMY SUPPORT CENTER TO THE
CISCO NETWORKING ACADEMY.
IMPORTANTE: LEA ATENTAMENTE EL PRESENTE CONTRATO DE
ADHESIÓN DE CISCO NETWORKING ACADEMY PARA CENTROS
DE SOPORTE ASIGNADOS A LOS CENTROS DOCENTES (EL
“CONTRATO”). USTED GARANTIZA Y DECLARA QUE ES UN
REPRESENTANTE AUTORIZADO DE LA ENTIDAD Y QUE GOZA DE
PLENOS PODERES PARA EJECUTAR EL PRESENTE CONTRATO.
HACER CLIC EN “ACEPTO” AL FINAL DEL PRESENTE
DOCUMENTO CONSTITUYE LA ACEPTACIÓN DEL CONTRATO. SI
HACE CLIC EN “ACEPTO”, VINCULARÁ A LA ENTIDAD QUE
REPRESENTA EN RELACIÓN CON TODAS LAS CONDICIONES DEL
PRESENTE CONTRATO. EN CASO DE NO ACEPTAR LA TOTALIDAD
O ALGUNA PARTE DEL PRESENTE CONTRATO, NO HAGA CLIC EN
“ACEPTO”. EN TAL CASO, NO SERÁ RECONOCIDO COMO CENTRO
DE SOPORTE ASIGNADO A LOS CENTROS DOCENTES DE CISCO
NETWORKING ACADEMY.
IN CONSIDERATION OF THE MUTUAL PROMISES GIVEN HEREIN,
THE PARTIES HEREBY AGREE AS FOLLOWS:
DE CONFORMIDAD CON LOS MUTUOS COMPROMISOS
ESTABLECIDOS EN VIRTUD DEL PRESENTE CONTRATO, LAS
PARTES ACUERDAN LO QUE SIGUE:
Cisco Networking Academy Terms and Conditions
Condiciones de Cisco Networking Academy
1.
Definitions
1.
1.1
“ASC” shall mean an Academy Support Center
1.1
1.2
“Academy” or “Academies” shall mean institutions teaching the
Curriculum to Students.
1.2
1.3
“Academy Administrator” shall mean the person designated by an Enti 1.3
as most responsible for the day-to-day operation of the Program at the
Entity.
Definiciones
“Centro de Soporte” será un centro de soporte asignado a uno o varios
centros docentes.
“Centro Docente” o “Centros Docentes” serán las instituciones
encargadas de impartir el programa educativo a los estudiantes.
“Administrador del Centro Docente” será la persona designada por la
Entidad como el máximo responsable del funcionamiento diario del
Programa en la Entidad.
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 1
1.4
“Academy Connection” shall mean the suite of web sites Cisco has
established for the Program at the following URL:
http://cisco.netacad.net/ or any successor site designated by Cisco.
1.4
“Academy Connection” será el conjunto de sitios web creados por Cisc
para la impartición del Programa en la siguiente dirección de Internet:
http://cisco.netacad.net/ o cualquier sitio designado por Cisco para
sustituir dichos sitios web.
1.5
“Agreement” shall mean these Membership Agreement Terms and
Conditions.
1.5
“Contrato” serán las presentes condiciones del Contrato de Adhesión.
1.6
“Cisco” shall mean Cisco Systems, Inc.
1.6
“Cisco” será Cisco Systems, Inc.
1.7
“Confidential Information” shall mean: (i) the terms and conditions of 1.7
this Agreement; (ii) information clearly marked as "Confidential,"
"Proprietary" or a similar legend if disclosed in writing (or other tangib
form); (iii) information clearly identified as confidential, proprietary or
the like at the time of disclosure if disclosed orally; or (iv) information
Entity knows or reasonably should know is confidential, proprietary or
trade secret of Cisco.
“Información Confidencial” se refiere a los siguientes elementos: i) las
condiciones del presente Contrato; ii) la información claramente señala
como "Confidencial", "De dominio privado" u otra leyenda similar si s
divulga por escrito (o por cualquier otro medio tangible); iii) la
información claramente identificada como confidencial, de dominio
privado o similar en el momento de la divulgación, si se divulga
verbalmente; o iv) la información que la Entidad sepa o debiera
razonablemente saber que es confidencial, de dominio privado o un
secreto comercial de Cisco.
1.8
“Course Material” shall mean all educational material, including
1.8
Curriculum, lab exercises, instructor guides, simulation tools, and simi
material or data made available to an Entity by Cisco for use in
connection with the Program.
“Materiales de los Cursos” serán todos los materiales educativos,
incluido el programa educativo, los ejercicios de prácticas, las guías pa
instructores, las herramientas de simulación y otros materiales o datos
similares que Cisco facilite a una Entidad para su uso en relación con e
Programa.
1.9
“Curriculum” shall mean the web-based instructional courses provided 1.9
by Cisco as part of the Program.
“Programa Educativo” serán los cursos de formación impartidos a trav
de Internet y facilitados por Cisco en el marco del Programa.
1.10
“Effective Date” shall mean the date Entity accepts this Agreement.
1.10
“Fecha de Entrada en Vigor” será la fecha en que la Entidad acepta el
presente Contrato.
1.11
“Entity” shall mean the Academy Support Center entering into this
Agreement.
1.11
“Entidad” será el centro de soporte que suscribe el presente Contrato.
1.12
“Expiration Date” shall mean the first anniversary of the Effective Dat 1.12
(12 months).
“Fecha de Vencimiento” será el primer aniversario de la fecha de entra
en vigor (12 meses).
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 2
1.13
“Networking Academy Membership Guide” (or “NAMG”) shall mean th 1.13
operating rules for every Entity in the Program. The NAMG is posted at t
Academy Connection or will otherwise be made available to Entity by
Cisco upon request.
“Guía de Adhesión a Networking Academy” (o “Guía de Adhesión”) será
las normas de funcionamiento relativas a cada Entidad participante en el
Programa. La Guía de Adhesión se publica en Academy Connection;
asimismo, Cisco podrá facilitársela a la Entidad previa solicitud.
1.14
“Parties” shall mean Cisco and the Entity entering into this Agreement 1.14
“Partes” serán Cisco y la Entidad que suscribe el presente Contrato.
1.15
“Program” shall mean the Cisco Networking Academy program.
“Programa” será el programa de Cisco Networking Academy.
1.16
“Products” shall mean commercially available Cisco hardware, Softwa 1.16
or other technology.
“Productos” serán los equipos, el software u otras tecnologías de Cisco
disponibles comercialmente.
1.17
“Software” shall mean all machine readable (object code) versions of a 1.17
computer programs made available by Cisco to the Entity, and any
copies, updates, or upgrades thereof.
“Software” será todas las versiones legibles (código objeto) por máquin
de cualquier programa informático que Cisco facilite a la Entidad, así
como sus copias, actualizaciones o mejoras.
1.18
“Software License Agreement” shall mean the terms and conditions
governing use of the Software, packaged or downloaded with the
Software or found at the following URL:
http://www.cisco.com/en/US/docs/general/warranty/English/EU1KE
N_.html.
1.18
“Contrato de Licencia de Software” serán las condiciones que rigen
la utilización del software, que se incluirán en el embalaje o irán
adjuntas al archivo descargado con el software, o que pueden
consultarse en la siguiente dirección de Internet:
http://www.cisco.com/en/US/docs/general/warranty/English/EU1KE
N_.html.
1.19
“Student” or “Students” shall mean any person(s) enrolled in the
Program as a student.
1.19
“Estudiante” o “Estudiantes” serán la persona o personas que participa
en el Programa en calidad de estudiantes.
1.20
“Termination Date” shall mean the date designated by a terminating
party as the last day of the Agreement pursuant to the terms hereof.
1.20
“Fecha de Resolución” será la fecha designada por la parte que
decide resolver el Contrato como el último día de vigencia del
Contrato en virtud de las condiciones establecidas en el presente
documento.
2.
Scope
2.
Ámbito de aplicación
This Agreement sets forth the terms and conditions for the Entity’s
participation in the Program.
1.15
El presente Contrato establece las condiciones de la participación de
la Entidad en el Programa.
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 3
3.
For inclusion in translated version (any translation must be dual
column English and other language):
Para incluir en la versión traducida (las traducciones deberán figurar
en un documento bilingüe que contenga dos columnas, una en inglés
y otra en otro idioma):
This Agreement has been translated from English into local
language. Such local language translation is provided for
information only and shall have no force, whether to aid
interpretation or otherwise. The English language version of this
Agreement shall prevail whether there is a conflict or otherwise.
El presente Contrato se ha traducido del inglés al idioma local. La
traducción al idioma local se facilita exclusivamente a título
informativo y no surtirá efectos, ni a efectos de interpretación ni
para ningún otro fin. La versión en inglés del presente Contrato
prevalecerá en caso de conflicto o en cualquier otro supuesto.
Grant of License
3.
Concesión de licencia
3.1
Course Material. Cisco hereby grants Entity a
nonexclusive, nontransferable license to use the Course
Material solely for the purpose of fulfilling their obligations
as an ASC during the term of this Agreement and otherwise
in accordance with the terms and conditions set forth in this
Agreement. Entities shall not make any copies, duplicates,
or derivative works of Course Material without prior
written consent from Cisco. Cisco retains all right, title,
ownership and interest in the Course Material and any
modifications or improvements, including but not limited to
translations and localized versions of Course Material. All
licenses not expressly given by Cisco herein are reserved.
3.1
Materiales de los Cursos. En virtud del presente Contrato,
Cisco concede a la Entidad una licencia no exclusiva e
intransferible para usar los Materiales de los Cursos a los
solos efectos de cumplir las obligaciones que le incumben
en calidad de Centro de Soporte durante el plazo de
vigencia del Contrato y a otros fines que sean conformes
con las condiciones establecidas en el presente Contrato.
Las Entidades no podrán realizar copias, duplicados ni
obras derivadas de los Materiales de los Cursos sin el
previo consentimiento de Cisco por escrito. Cisco
conservará los derechos, títulos, propiedad e intereses sobre
los Materiales de los Cursos y sobre toda modificación o
mejora de estos, incluidas, a título meramente enunciativo,
las traducciones y las versiones localizadas de los
Materiales de los Cursos. Quedan reservadas todas las
licencias que Cisco no conceda expresamente en virtud del
presente Contrato.
3.2
Software. Except as set forth in any separate license,
3.2
Software. Salvo que se establezca lo contrario en otros
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 4
purchase, loan, or donation agreement involving Products,
Entity’s rights and obligations with respect to any Software
provided in connection with the Program shall at all times
be subject to the Software License Agreement.
3.3
4.
contratos independientes de licencia, compra, alquiler o
donación relativos a los Productos, los derechos y
obligaciones de la Entidad en relación al Software
proporcionado junto con el Programa se regirán en todo
momento por lo dispuesto en el Contrato de Licencia de
Software.
Product Identification. Entity shall not remove, conceal,
or alter any product identification or proprietary notices
appearing on the Course Material or any Products made
available in connection with the Program.
Term and Termination
3.3
4.
Identificación del producto. La Entidad no podrá
suprimir, ocultar ni alterar la identificación del producto ni
la información referente a la propiedad de los productos
que figura en los materiales del Programa o en los
Productos facilitados en relación con el Programa.
Duración y resolución del Contrato
4.1
Term. The Agreement shall commence on the Effective
Date and automatically terminate on the Expiration Date, or
if either party exercises its rights to terminate as provided in
this Agreement, this Agreement shall conclude on the
Termination Date. Nothing in this Agreement establishes an
obligation on the part of either party to renew or extend the
Agreement.
4.1
Duración. El Contrato entrará en vigor en la Fecha de
Entrada en Vigor y se resolverá automáticamente en la
Fecha de Vencimiento o, en caso de que alguna de las
partes ejerza los derechos de resolución previstos en el
presente Contrato, en la Fecha de Resolución. Ninguna de
las disposiciones del presente Contrato impone a las partes
la obligación de renovarlo ni de prorrogarlo.
4.2
Termination for Convenience. Either party may terminate
this Agreement for convenience (any reason or no reason)
by providing at least sixty (60) days prior written notice to
the other.
4.2
Resolución por motivos de conveniencia. Cualquiera de
las partes podrá resolver el presente Contrato por motivos
de conveniencia (por cualquier razón o por ninguna razón
en absoluto) mediante notificación por escrito a la otra
parte con al menos sesenta (60) días de antelación.
4.3
Termination for Default. Either party may terminate this
Agreement due to default by the other party. The party
4.3
Resolución por incumplimiento. Cualquiera de las partes
podrá resolver el presente Contrato debido a un
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 5
alleging default must identify the event of default as
described below and in accordance with Section 13.6
(“Notice”).
4.4
Events of Default by Entity:
incumplimiento de la otra parte. La parte que invoca el
incumplimiento deberá identificar el caso de
incumplimiento tal y como se describe más abajo y de
conformidad con lo dispuesto en la cláusula 13.6
(“Notificación”).
4.4
Supuestos de incumplimiento por parte de la Entidad:
4.4.1
Breach of Agreement: This Agreement shall be
terminated immediately if Entity fails to observe
and comply with any term, condition, or warranty
of this Agreement and such failure is incapable of
remedy or, where such failure is capable of
remedy, that failure continues for thirty (30) days
following receipt of written notice from Cisco.
4.4.1
Incumplimiento del Contrato: El presente
Contrato se resolverá de forma inmediata si la
Entidad incumple alguno de los términos,
condiciones o garantías en él previstos, siempre
que dicho incumplimiento no pueda subsanarse o,
aun pudiendo subsanarse, persista durante los
treinta (30) días posteriores a la recepción de la
notificación de Cisco por escrito.
4.4.2
Breach of Cisco’s Software License Agreement,
Grant of License, or Confidential Information:
Notwithstanding the foregoing, this Agreement
may be terminated at Cisco’s option effective
upon written notice by Cisco in the event of: (i)
Entity’s breach of the Software License
Agreement; or (ii), in the event of breach of any
term or condition listed in Section 3 (“Grant of
License”) or Section 6.6 (“Confidentiality”) of this
Agreement.
4.4.2
Incumplimiento del Contrato de Licencia de
Software de Cisco, de la concesión de la licencia
o de la Información Confidencial: Sin perjuicio
de lo anterior, el presente Contrato podrá
resolverse por decisión de Cisco, que surtirá efecto
previa notificación por escrito de Cisco en los
siguientes supuestos: i) Incumplimiento por parte
de la Entidad del Contrato de Licencia de
Software; o ii), en caso de incumplimiento de
alguno de los términos o condiciones enumerados
en la cláusula 3 (“Concesión de licencia”) o en la
cláusula 6.6 (“Confidencialidad”) del presente
Contrato.
4.4.3
Insolvency, Assignment, or Bankruptcy: Cisco
4.4.3
Insolvencia, cesión o quiebra: Cisco podrá
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 6
may terminate this Agreement immediately at any
time by providing written notice if the Entity
ceases business operations, or becomes the object
of the institution of voluntary or involuntary
proceedings in bankruptcy or liquidation, or a
receiver or similar officer is appointed with
respect to the whole or a substantial part of its
assets, or an act similar to any of the forgoing
occurs under applicable law.
4.5
Events of Default by Cisco:
resolver el presente Contrato de forma inmediata
en todo momento mediante notificación por escrito
si la Entidad suspende sus actividades comerciales
o se ve incursa en algún procedimiento voluntario
o involuntario de quiebra o de liquidación, o si se
nombra un administrador judicial o cargo similar
en relación con la totalidad o una parte sustancial
de sus activos, o si, en virtud de la legislación
aplicable, se produce un acto análogo a alguno de
los mencionados.
4.5
Supuestos de incumplimiento por parte de Cisco:
4.5.1
Breach of Agreement: This Agreement may be
terminated immediately if Cisco fails to observe
any material term or condition in this Agreement
and such failure continues for thirty (30) days
following receipt of written notice from Entity.
4.5.1
Incumplimiento del Contrato: El presente
Contrato podrá resolverse de forma inmediata si
Cisco incumple cualquiera de los términos o
condiciones materiales en él previstos, siempre
que dicho incumplimiento persista durante los
treinta (30) días posteriores a la recepción de la
notificación por escrito de la Entidad.
4.5.2
Insolvency, Assignment, or Bankruptcy: Entity
may terminate this Agreement immediately at any
time by providing written notice if Cisco ceases to
carry on business as a going concern, or becomes
or may become the object of the institution of
voluntary or involuntary proceedings in
bankruptcy or liquidation, or a receiver or similar
officer is appointed with respect to the whole or a
substantial part of its assets or an act similar to any
of the forgoing occurs under applicable law.
4.5.2
Insolvencia, cesión o quiebra: La Entidad podrá
resolver el presente Contrato de forma inmediata
en todo momento mediante notificación por escrito
si Cisco suspende sus actividades comerciales
como empresa en funcionamiento o se ve incursa
en algún procedimiento voluntario o involuntario
de quiebra o de liquidación, o se nombra un
administrador judicial o cargo similar en relación
con la totalidad o una parte sustancial de sus
activos o si, en virtud de la legislación aplicable,
se produce un acto análogo a alguno de los
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 7
mencionados.
4.6
Effect of Termination:
4.6
Efectos de la Resolución:
4.6.1
Licenses. Upon termination of this Agreement for
any reason, all rights and licenses granted to Entity
hereunder shall terminate effective as of the
Termination Date.
4.6.1
Licencias. En el momento de la resolución del
presente Contrato por cualquier razón, todos los
derechos y licencias concedidos a la Entidad en
virtud del Contrato dejarán de surtir efecto en la
Fecha de Resolución.
4.6.2
Return of Material and Equipment. Upon
termination or expiration of this Agreement for
any reason, Entity shall immediately return to
Cisco all Course Material and Cisco Confidential
Information. Entity’s obligation(s) to return any
Products, Software, or other materials donated,
sold, or licensed to Entity shall be subject to any
separate, written agreement covering such
donation, sale, or license.
4.6.2
Devolución de los materiales y los equipos. En el
momento de la resolución o de la extinción del
presente Contrato por cualquier razón, la Entidad
devolverá a Cisco de forma inmediata todos los
Materiales de los Cursos y la Información
Confidencial de Cisco. La obligación o las
obligaciones de la Entidad de devolver los
Productos, el Software y otros materiales donados
o vendidos o sobre los que se haya concedido una
licencia se regirán por los contratos independientes
establecidos por escrito que prevean dicha
donación, venta o licencia.
4.6.3
Claim to Compensation. In the event of
termination or expiration of this Agreement, Entity
expressly waives and renounces any claim to
compensation or damages for any termination of a
business relationship or franchise which may be
alleged to exist.
4.6.3
Reclamación de indemnización. En caso de
resolución o extinción del presente Contrato, la
Entidad prescindirá o renunciará expresamente a
toda reclamación por daños y perjuicios por la
extinción de una relación comercial o una
franquicia cuya existencia pudiera alegarse.
4.6.4
Entity Transition. In the event of termination or
4.6.4
Transición de la Entidad. En caso de resolución
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 8
expiration of this Agreement, Entity agrees to
provide reasonable assistance in the transition of
duties and responsibilities to any successor Entity
identified by Cisco.
4.6.5
5.
o extinción del presente Contrato, la Entidad
accederá a proporcionar la asistencia que
razonable sea necesaria durante el traspaso de los
deberes y responsabilidades a cualquier Entidad
sucesora identificada por Cisco.
Pre-Termination Obligations. Except as
expressly noted herein, termination or expiration
of this Agreement shall not relieve either party
from obligations or duties owing but unfulfilled
under this Agreement.
Cisco Responsibilities
4.6.5
5.
Obligaciones anteriores a la resolución. Salvo
que expresamente se disponga otra cosa en el
presente Contrato, la resolución o la extinción del
Contrato no liberarán a las partes de las
obligaciones o los deberes devengados que no se
hayan cumplido.
Responsabilidades de Cisco
5.1
Course Material. Cisco shall provide Entity access to the
Course Material at no charge. Course Material may be
downloaded by the Entity from Academy Connection. The
Entity acknowledges and agrees that Cisco may modify the
Course Material at any time in its discretion.
5.1
Materiales de los Cursos. Cisco proporcionará a la
Entidad acceso a los Materiales de los Cursos sin coste
alguno. La Entidad podrá descargar en Academy
Connection los Materiales de los Cursos. La Entidad
reconoce y acepta que Cisco podrá modificar los Materiales
de los Cursos en todo momento a su entera discreción.
5.2
Program Policies. Cisco shall create, maintain and make
available to Entity the Networking Academy Membership
Guide. The NAMG is hereby incorporated by reference for
all purposes as if fully set forth. If there is a conflict
between any of the clauses of this Agreement and the
NAMG, then the clauses of this Agreement shall prevail
solely to the extent of that inconsistency. As the Program
evolves, changes to the NAMG may be appropriate. Entity
acknowledges and agrees that Cisco may amend or
supplement the NAMG from time to time in its sole but
5.2
Políticas del Programa. Cisco elaborará, mantendrá y
facilitará a la Entidad la “Guía de adhesión a Networking
Academy” (Guía de Adhesión). La Guía de Adhesión se
incorpora al presente documento mediante referencia, y se
entenderá a todos los efectos que forma parte del Contrato.
En caso de que surja un conflicto entre cualquiera de las
cláusulas del presente Contrato y la Guía de Adhesión,
prevalecerán las cláusulas del Contrato únicamente en lo
referente a dicha divergencia. Si el Programa sufre
modificaciones, se introducirán los correspondientes
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 9
good faith discretion. Cisco will exercise commercially
reasonable efforts to provide advance notice via Academy
Connection of any material change to the NAMG.
6.
Entity Responsibilities
cambios en la Guía de Adhesión. El Centro Docente
reconoce y acepta que Cisco podrá modificar o completar la
Guía de Adhesión en todo momento a su entera discreción,
siempre que actúe de buena fe. Cisco realizará todos los
esfuerzos razonables desde un punto de vista comercial
para notificar por adelantado, a través de Academy
Connection, todo cambio sustancial que afecte a la Guía de
Adhesión.
6.
Responsabilidades de la Entidad
6.1
Resources. Entity warrants and represents that, while this
Agreement is in effect, Entity shall obtain and maintain all
certifications, equipment, facilities, services and other
resources necessary to support the Program in the Ciscodefined coverage area in accordance with the NAMG.
6.1
Recursos. La Entidad garantiza y declara que, durante la
vigencia del presente Contrato, obtendrá y mantendrá todas
las certificaciones, equipos, instalaciones, servicios y otros
recursos necesarios en apoyo del Programa en la zona de
cobertura definida por Cisco con arreglo a lo dispuesto en la
Guía de Adhesión.
6.2
Duties/Program Quality/Reports. To the satisfaction of
Cisco, Entity agrees to perform the duties and meet or
exceed the policies and quality standards applicable to
Entity as set forth in the NAMG. Entity shall provide such
information (including but not limited to financial
information) as Cisco requests to confirm Entity’s
compliance with the NAMG. Subject to applicable privacy
laws, Entity shall also provide within a reasonable time (not
to exceed thirty calendar days) of Cisco’s request such
information as Cisco reasonably requests about the
operations of the Entity, including but not limited to
enrollment numbers, class schedules, Program evaluations
or survey results.
6.2
Deberes/Calidad del Programa/Informes. Según lo
dispuesto por Cisco, la Entidad acepta desempeñar sus
cometidos y cumplir o superar las normas de calidad y las
establecidas en las políticas aplicables a la Entidad que
figuran en la Guía de Adhesión. La Entidad facilitará la
información (por ejemplo, información financiera) que
Cisco le solicite a fin de confirmar el cumplimiento de la
Guía de Adhesión por parte de la Entidad. Sin perjuicio de
lo dispuesto en la legislación aplicable en materia de
privacidad, la Entidad también proporcionará, en un plazo
de tiempo razonable (no superior a treinta días naturales) la
información que razonablemente le solicite Cisco acerca de
las operaciones de la Entidad, incluido, a título meramente
indicativo, número de matrículas, calendarios de los cursos,
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 10
evaluaciones del Programa o resultados de las encuestas.
6.3
Electronic Connectivity. During the term of this Agreement,
Entity shall ensure that its Internet connectivity provides the
minimum dedicated bandwidth required in the NAMG.
Further, Entity shall ensure that it meets the minimum web
server capabilities as described in the NAMG. Entity shall
ensure to a reasonable certainty that its Program personnel
access the Academy Connection website regularly in order to
remain current with the Program’s operating practices.
Additionally, Entity shall be liable for any violation of the
Cisco Networking Academy Website Usage Agreement by
Entity personnel. A breach of the AUA shall constitute a
breach of this Agreement.
6.3
Conectividad electrónica. Durante la vigencia del presente
Contrato, la Entidad asegurará que su conectividad a Internet
proporcione el ancho de banda mínimo exigido en la Guía de
Adhesión. Además, la Entidad asegurará que cumple las
capacidades de servidores web mínimas descritas en la Guía
de Adhesión. La Entidad asegurará con una certeza razonable
que los miembros del personal del Programa accedan
periódicamente al sitio web Academy Connection, a fin de
mantenerse al corriente de las prácticas de funcionamiento del
Programa. Además, la Entidad será responsable de los
incumplimientos del contrato de uso del sitio web de Cisco
Networking Academy cometidos por los miembros del
personal de la Entidad. Una infracción de dicho contrato
constituirá una infracción del presente Contrato.
6.4
Course Material Security. Entity shall limit access to
Curriculum or other Course Material made available via
Academy Connection using password protection or other
authentication measures identified or approved by Cisco.
Entity will also adhere to any other security requirements
identified in the NAMG. Entity shall use reasonable efforts
to limit access to the Curriculum to those of it Students
enrolled in the Program.
6.4
Seguridad de los Materiales de los Cursos. La Entidad
limitará el acceso al Programa Educativo o a otros Materiales
de los Cursos disponibles en Academy Connection mediante
la protección con una contraseña u otras medidas de
autenticación establecidas o aprobadas por Cisco. La Entidad
también deberá cumplir los demás requisitos de seguridad
establecidos en la Guía de Adhesión. La Entidad deberá
realizar todos los esfuerzos razonables para limitar el
acceso al Programa Educativo a los Estudiantes
matriculados en el Programa.
6.5
Compensation and Benefits. Notwithstanding anything to
the contrary herein, Entity is solely liable for any costs or
expenses it incurs because of the Program. Cisco has no
liability for such expenses. Further, Cisco shall have no
6.5
Remuneración y beneficios. No obstante las disposiciones
contrarias previstas en el presente Contrato, la Entidad será la
única responsable de los costes o gastos en los que incurra en
relación con el Programa. Cisco no será responsable de dichos
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 11
liability for any compensation or benefits claim made by or
on behalf of Entity instructors or other personnel.
6.6
7.
gastos. Además, Cisco no será responsable de las
reclamaciones de remuneración o beneficios interpuestas por
o en nombre de los formadores u otros miembros del personal
de la Entidad.
Confidentiality. Entity shall not disclose Confidential
Information to any third party or use Confidential Information
for any purpose except as necessary to perform in accordance
with this Agreement or as otherwise approved by Cisco in
writing. Entity shall have no obligation to protect as
confidential any information which (i) was legally in its
possession or known to Entity without any obligation of
confidentiality prior to receiving it from Cisco; (ii) is, or
subsequently becomes, legally and publicly available without
breach of this Agreement; (iii) is legally obtained by Entity
from a third party source without any obligation of
confidentiality; or (iv) is developed by or for Entity without
use of the Confidential Information and such independent
development can be documented. Entity may disclose
Confidential Information pursuant to a valid order issued by a
court or government agency, provided that Entity provides to
Cisco: (a) prior written notice of such obligation; and (b) the
opportunity to oppose such disclosure or obtain a protective
order.
Misrepresentation Warranty
Entity shall not make any warranty, representation, or commitment
concerning the Program, whether written or oral, on Cisco’s behalf
6.6
7.
Confidencialidad. La Entidad no divulgará Información
Confidencial a terceros ni usará la Información Confidencial
con ningún fin, salvo que sea necesario para desempeñar sus
funciones de conformidad con lo dispuesto en el presente
Contrato o que cuente con la autorización de Cisco por
escrito. La Entidad no tendrá la obligación de proteger como
confidencial ninguna información que i) se encontrara
legítimamente en posesión o en conocimiento de la Entidad
sin que mediara una obligación de confidencialidad antes de
que le fuera transmitida por Cisco; ii) se encuentre, o con
posterioridad resulte, legítima y públicamente disponible sin
que ello implique una infracción del presente Contrato; iii) la
Entidad haya obtenido de forma legítima de una tercera fuente
sin que medie ninguna obligación de confidencialidad; o iv)
sea elaborada por o para la Entidad sin utilizar la Información
Confidencial y dicha elaboración independiente se pueda
documentar. La Entidad podrá divulgar Información
Confidencial en respuesta a una orden válida emitida por un
tribunal o un servicio gubernamental, siempre que la Entidad
proporcione a Cisco: a) notificación previa por escrito de
dicha obligación; y b) la oportunidad de impugnar dicha
divulgación o de obtener una providencia precautoria.
Garantía contra declaraciones engañosas
La Entidad no proporcionará ninguna garantía, no realizará ninguna
declaración ni asumirá ningún compromiso en relación con el
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 12
except as expressly set forth herein.
8.
Compliance with Laws
Programa, ya sea verbal o por escrito, en nombre de Cisco, salvo que
expresamente se establezca lo contrario en el presente Contrato.
8.
Entity represents and warrants that all licenses, permissions,
authorizations or consents of governmental officials necessary for the
Entity to perform hereunder have been obtained, or will be obtained,
before Entity participates in the Program or delivers the Course
Material to Students. Without limiting the foregoing, Entity
represents and warrants that its policies for soliciting, collecting,
storing, and forwarding of any personal data comply with local laws
and regulations. Entity shall not distribute, including forwarding to
Cisco, any personal data in violation of any laws or regulations and
will immediately notify Cisco of any request from Cisco it
reasonably believes to violate such laws or regulations. Entity shall
perform under the Program, at its own expense, in compliance with all
applicable laws, regulations and ordinances.
9.
Program websites and Data Protection
This clause governs Entity’s use of any Program websites, including
Academy Connection, and treatment of personal data, including
Entity’s obligations to protect the personal privacy of its employees,
students, instructors, administrators, or any other Program
participants.
Conformidad con la legislación
La Entidad declara y garantiza que ha obtenido todas las licencias,
permisos, autorizaciones o consentimientos de funcionarios
gubernamentales necesarios para el desempeño de sus funciones en
virtud del presente Contrato, o que los obtendrá antes de participar en
el Programa o de impartir los Materiales de los Cursos a los
Estudiantes. Sin perjuicio de lo anterior, la Entidad declara y
garantiza que sus políticas en materia de solicitud, recopilación,
almacenamiento y transmisión de datos personales son conformes
con las disposiciones legales y reglamentarias locales. La Entidad no
distribuirá (lo que implica que tampoco transmitirá a Cisco) ningún
dato personal que implique el incumplimiento de ninguna
disposición legal ni reglamentaria, y notificará inmediatamente a
Cisco toda solicitud por parte de Cisco que el propio Cisco
razonablemente considere que infringe dichas disposiciones legales
y reglamentarias. La Entidad correrá con los gastos derivados del
desempeño de su cargo en el marco del Programa, de conformidad con
las leyes, reglamentos y órdenes aplicables.
9.
Sitios web del Programa y protección de datos
La presente cláusula rige el uso por parte de la Entidad de los sitios
web del Programa, como, por ejemplo, Academy Connection, y el
tratamiento de los datos personales, que incluye la obligación de la
Entidad de proteger la privacidad personal de sus empleados,
estudiantes, formadores, administradores u otros participantes en el
Programa.
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 13
9.1
By accepting this Agreement, Entity represents that it has
read and agrees to comply with Cisco Networking
Academy Privacy Policy located here and to ensure that its
employees, agents, students, instructors, administrators, or
any other Program participants also comply with that
policy.
9.1
Mediante la aceptación del presente Contrato, la Entidad
declara que ha leído y aceptado cumplir la política de Cisco
Networking Academy en materia de privacidad, que se
encuentra disponible aquí, y asegurará que sus empleados,
agentes, estudiantes, formadores, administradores o
cualquier otro participante en el Programa cumplan
asimismo dicha política.
9.2
Individual users and Entity administrators have ultimate
control over the collection and publication of personal data.
If the Entity’s own policies or agreements conflict with this
Agreement, this Agreement shall control. Therefore, the
possibility exists that a person's disclosure of personal data
to Academy Connection will supersede the Entity’s own
disclosure practices and /or policies.
9.2
Los usuarios individuales y los administradores de la
Entidad controlan en última instancia la recopilación y la
publicación de datos personales. Si las políticas o contratos
de la Entidad entran en conflicto con el presente Contrato,
prevalecerá este último. Por tanto, existe la posibilidad de
que la divulgación en Academy Connection de datos
personales por parte de una persona prevalezca sobre las
prácticas o políticas de la Entidad en materia de
divulgación.
9.3
During the term of this Agreement, Cisco may provide
Entity with access to personal data in connection with the
Program. Entity shall implement and maintain all
appropriate technical, physical and organizational security
measures as needed to protect that personal data. Entity
acknowledges that it is not permitted to use that personal
data except for the limited purpose in connection with this
Agreement. In addition, Entity represents it will not transfer
or process that personal data outside of the jurisdiction in
which that personal data has been made available to Entity
by Cisco.
9.3
Durante la vigencia del presente Contrato, Cisco podrá
proporcionar a la Entidad acceso a datos personales en
relación con el Programa. La Entidad aplicará y mantendrá
las medidas de seguridad técnicas, físicas y de organización
adecuadas necesarias para proteger dichos datos personales.
La Entidad reconoce que no está permitido utilizar dichos
datos personales, salvo a los fines definidos en relación con
el presente Contrato. Además, la Entidad declara que no
transferirá ni procesará dichos datos personales fuera de la
jurisdicción en la que Cisco ha facilitado dichos datos a la
Entidad.
9.4
With respect to any other personal data, Entity shall obtain
any necessary consent to solicit, collect, store, forward, or
9.4
Con respecto a otros datos personales, la Entidad deberá
obtener el consentimiento necesario para solicitar,
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 14
allow access of any type to any personal data (whether of
employees, agents, students, instructors, administrators, or
any other Program participants or otherwise), including the
transfer of such information to the United States and/or
another country outside the European Economic Area.
Entity shall maintain proof of consent in a legally
acceptable format in the relevant jurisdiction and shall
provide such proof of consent to Cisco upon reasonable
demand. In addition, Entity agrees to comply with its
obligations as data controller under applicable laws and
regulations.
9.5
10.
recopilar, almacenar, transmitir o permitir el acceso a
cualquier tipo de datos personales o confidenciales
(relativos a los empleados, agentes, estudiantes,
formadores, administradores o cualquier otro participante
en el Programa o que intervenga en él de cualquier otro
modo), incluida la transmisión de dicha información a los
Estados Unidos o a otro país del Espacio Económico
Europeo. La Entidad deberá conservar una prueba del
consentimiento en un formato aceptable desde el punto de
vista jurídico en la jurisdicción competente, y deberá
proporcionar dicha prueba del consentimiento a Cisco si
este razonablemente lo solicita. Además, la Entidad acepta
cumplir las obligaciones que le corresponden en calidad de
controlador de datos en virtud de las disposiciones legales y
reglamentarias aplicables.
Entity shall defend, indemnify and hold harmless Cisco and
its officers, directors, employees, shareholders, customers,
agents, successors and assigns from and against any and all
loss, damages, liabilities, settlement, costs or expense
(including legal expenses and the expenses of other
professionals) as incurred, resulting from or arising out of
any breach of applicable laws relating to the treatment of
personal data, including any claim for the unauthorized
solicitation, collection, storage, forwarding, or use of
personal data.
No Warranty
TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, CISCO
PROVIDES ALL COURSE MATERIALS, SERVICES, WEBSITES OR
OTHER DELIVERABLES HEREUNDER “AS IS”, WITHOUT
9.5
10.
La Entidad deberá defender, indemnizar y exonerar de
responsabilidad a Cisco y a sus directivos, ejecutivos,
empleados, accionistas, clientes, agentes, sucesores y
causahabientes de y frente a cualesquiera pérdidas, daños,
responsabilidades, liquidaciones, costos o gastos (incluidos
los gastos jurídicos y los gastos relativos a otros
profesionales) incurridos, que sean resultado o se deriven
del incumplimiento de las normativas aplicables en relación
con el tratamiento de datos personales, incluidas las
reclamaciones derivadas de la solicitud, la recopilación, el
almacenamiento, la transmisión o el uso no autorizados de
datos personales.
Ausencia de garantía
HASTA EL GRADO MÁXIMO QUE PERMITA LA LEY, CISCO
PROPORCIONARÁ TODOS LOS MATERIALES DE LOS CURSOS,
SERVICIOS, SITIOS WEB U OTROS PRODUCTOS CONTRATADOS EN
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 15
WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING,
WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OR
CONDITIONS OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, SATISFACTORY QUALITY OR
NONINFRINGEMENT. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY
LAW, ALL SUCH WARRANTIES ARE HEREBY EXCLUDED TO THE
FULL EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
VIRTUD DEL PRESENTE CONTRATO “TAL CUAL”, SIN NINGUNA
CLASE DE GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, A
TÍTULO MERAMENTE ENUNCIATIVO, LAS GARANTÍAS O
CONDICIONES DE COMERCIABILIDAD IMPLÍCITAS, LA
IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, LA CALIDAD
SATISFACTORIA O LA AUSENCIA DE INFRACCIÓN. HASTA EL
GRADO MÁXIMO QUE PERMITA LA LEY, TODAS LAS
MENCIONADAS GARANTÍAS QUEDAN EXCLUIDAS EN VIRTUD
DEL PRESENTE CONTRATO EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA
LEGISLACIÓN APLICABLE.
11.
11.
Limitation of Liability
Limitación de responsabilidad
Cisco’s entire liability and Entity’s sole and exclusive remedy for
any claims arising out of or relating to the Program are as follows:
Toda la responsabilidad de Cisco y la única y exclusiva vía de
recurso a disposición de la Entidad en relación con las
reclamaciones que surjan con motivo del Programa serán las
siguientes:
EXCEPT AS PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ALL
LIABILITY OF CISCO OR ITS SUPPLIERS FOR CLAIMS
ARISING UNDER THIS AGREEMENT OR OTHERWISE
SHALL BE LIMITED TO TWENTY-FIVE THOUSAND U.S.
DOLLARS ($25,000.00). THIS LIMITATION OF LIABILITY IS
CUMULATIVE AND NOT PER INCIDENT. IN ALL
SITUATIONS INVOLVING CLAIMS ASSOCIATED WITH THE
COURSE MATERIAL, ENTITY’S SOLE AND EXCLUSIVE
REMEDY IS THE CORRECTION OR REPLACEMENT OF THE
COURSE MATERIAL BY CISCO, AT CISCO'S SOLE
DISCRETION.
SALVO QUE LO PROHÍBA LA LEGISLACIÓN APLICABLE,
TODA LA RESPONSABILIDAD DE CISCO O DE SUS
PROVEEDORES POR LAS RECLAMACIONES QUE SURJAN
EN VIRTUD DEL PRESENTE CONTRATO O POR OTRA VÍA
SE LIMITARÁN A VEINTICINCO MIL DÓLARES DE LOS
ESTADOS UNIDOS (25.000,00 USD). ESTA LIMITACIÓN DE
RESPONSABILIDAD ES ACUMULATIVA Y NO POR CADA
INCIDENTE. EN TODAS LAS SITUACIONES QUE
IMPLIQUEN RECLAMACIONES EN RELACIÓN CON LOS
MATERIALES DE LOS CURSOS, LA ÚNICA Y EXCLUSIVA
VÍA DE RECURSO A DISPOSICIÓN DE LA ENTIDAD SERÁ
LA CORRECCIÓN O LA SUSTITUCIÓN DE LOS
MATERIALES DE LOS CURSOS POR PARTE DE CISCO, A LA
ENTERA DISCRECIÓN DE ESTA ÚLTIMA.
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 16
12.
Exclusion of Damages
12.
IN NO EVENT SHALL CISCO OR ITS SUPPLIERS BE LIABLE
FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND
(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOST PROFITS, LOST
OR DAMAGED DATA, LOSS OF USE, OR INTERRUPTION OF
BUSINESS) SUSTAINED OR INCURRED IN CONNECTION
WITH THE PROGRAM OR ITS TERMINATION, REGARDLESS
OF THE FORM OF ACTION AND WHETHER OR NOT SUCH
DAMAGES ARE FORESEEABLE AND EVEN IF CISCO OR ITS
SUPPLIERS HAVE BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGES. CISCO WILL NOT BE LIABLE TO ENTITY
BASED ON ANY THIRD PARTY CLAIM. Nothing in this
Agreement shall limit or exclude Cisco’s liability for the tort of
deceit, for personal injury or death caused by its negligence or for
any other liability to the extent that it cannot be excluded or limited
under applicable.
13.
General Provisions
13.1
Force Majeure. Neither party shall be liable for any delay
or failure in performance due to events outside the
defaulting party’s reasonable control, including without
limitation acts of God, earthquake, labor disputes, shortages
of supplies, riots, wars, fires, epidemics, or delays of
common carriers or other circumstances beyond its
Exclusión de daños y perjuicios
EN NINGÚN CASO CISCO O SUS PROVEEDORES SERÁN
RESPONSABLES POR LOS DAÑOS INDIRECTOS,
ACCESORIOS, ESPECIALES, EJEMPLARES O EMERGENTES
DEL TIPO QUE SEAN (INCLUIDOS, A TÍTULO MERAMENTE
ENUNCIATIVO, PERO NO EXHAUSTIVO, EL LUCRO
CESANTE, LA PÉRDIDA O EL DAÑO DE DATOS, LA
PÉRDIDA DE USO O LA INTERRUPCIÓN DE LAS
ACTIVIDADES COMERCIALES) MANTENIDOS O
INCURRIDOS EN RELACIÓN CON EL PROGRAMA O CON SU
EXTINCIÓN, INDEPENDIENTEMENTE DE LA MODALIDAD
DE ACCIÓN Y DE QUE DICHOS DAÑOS FUERAN
PREVISIBLES, Y AUNQUE CISCO O SUS PROVEEDORES
HUBIERAN SIDO PREVENIDOS DE LA POSIBILIDAD DE
QUE SE PRODUJERAN TALES DAÑOS. CISCO NO SERÁ
RESPONSABLE ANTE LA ENTIDAD POR LAS
RECLAMACIONES INTERPUESTAS POR TERCEROS. Ninguna
de las disposiciones del presente Contrato limitará ni excluirá la
responsabilidad de Cisco por el engaño, los daños corporales o la
muerte causados por su negligencia, ni ninguna otra responsabilidad
en la medida que no pueda excluirse o limitarse en virtud de la
legislación aplicable.
13.
Disposiciones generales
13.1
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Fuerza mayor. Ninguna de las partes será responsable por
los retrasos o los fallos de funcionamiento debidos a
acontecimientos ajenos al control razonable de la parte
incumplidora, que sean resultado, a título meramente
enunciativo, de caso fortuito, terremoto, huelga,
deficiencias de suministros, disturbios, guerra, incendio,
Page 17
reasonable control. The obligations and rights of the
excused party shall be extended on a day to day basis for
the time period equal to the period of the excusable delay.
epidemia o retraso de las principales empresas de transporte
u otras circunstancias que razonablemente escapen a su
control. Las obligaciones y los derechos de la parte eximida
se extenderán día a día durante el período de tiempo
equivalente al período del día excusable.
13.2
Export, Re-Export, And Transfer Controls. Entity
agrees to comply with applicable laws or regulations
governing export, re-export, and transfer related to the
performance of this Agreement and shall obtain all required
U.S. and local authorizations, permits, or licenses. Cisco
and Entity agree to provide the other information, support
documents, and assistance as may reasonably be required
by the other in connection with securing authorizations or
licenses. Information regarding compliance with U.S.
export, re-export, transfer, and use laws is located at:
http://www.cisco.com/wwl/export/compliance_provision.ht
ml.
13.2
Controles a la exportación, la reexportación y la
transferencia. La Entidad acepta ajustarse a las
disposiciones legales y reglamentarias aplicables en materia
de exportación, reexportación y transferencia en relación
con el funcionamiento del presente Contrato y obtendrá las
autorizaciones, los permisos y las licencias estadounidenses
y locales necesarios. Cisco y la Entidad accederán a
presentar la información, los documentos de apoyo y la
asistencia que razonablemente pueda requerir la otra parte
para garantizar las autorizaciones o las licencias. La
información relativa al cumplimiento de la legislación de
los Estados Unidos en materia de exportación,
reexportación, transferencia y uso se encuentra disponible
en la siguiente dirección:
http://www.cisco.com/wwl/export/compliance_provision.ht
ml.
13.3
Waiver. No waiver of any right or remedy on one occasion
by either party shall constitute a subsequent waiver of such
right or remedy on any other occasion.
13.3
Renuncia. La renuncia de derechos o vías de recurso por
una de las partes en un momento determinado no
constituirá una renuncia posterior de dichos derechos o vías
de recurso.
13.4
Assignment. This Agreement is not assignable by Entity,
in whole or in part.
13.4
Cesión. La Entidad no podrá ceder la totalidad ni parte del
presente Contrato.
13.5
Sales Tax Liability. Entity shall be responsible for all sales,
13.5
Impuesto sobre las ventas. La Entidad será responsable del
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 18
VAT or use tax liability associated with the delivery of any
training, services or products hereunder.
13.6
Notice. All communications from Cisco to the Entity will
be sent to the address given by Entity when enrolling in the
Program or such address as may be subsequently
designated by Entity to Cisco. Entity Administrator email
addresses provided under this Agreement shall receive
Program-related announcements, surveys or other
communications that may be relevant to Entity. Entity
hereby consents to receipt of such communications via the
email address(es) so provided, subject to Program opt-out
or unsubscribe procedures. Any notice required under this
Agreement shall be deemed given when:
pago de los impuestos sobre las ventas, sobre el valor añadido
o sobre el uso asociados a la impartición de los cursos de
formación y a la prestación de los servicios y productos
contemplados en el presente Contrato.
13.6
Notificación. Todas las comunicaciones de Cisco a la
Entidad se enviarán a la dirección facilitada por esta en el
momento de adherirse al Programa o a la dirección que
posteriormente haya designado la Entidad. Las direcciones
de correo electrónico del administrador de la Entidad
facilitadas en virtud de lo dispuesto en el presente Contrato
recibirán anuncios, encuestas y otras comunicaciones
relacionadas con el Programa que puedan interesar a la
Entidad. En virtud del presente Contrato, la Entidad acepta
recibir dichas comunicaciones en las direcciones de correo
electrónico facilitadas, sin perjuicio de los procedimientos
de oposición o de solicitud de baja del Programa. Toda
notificación realizada con arreglo a lo dispuesto en el
presente Contrato se considerará entregada en los siguientes
casos:
1)
Delivered personally;
1)
Cuando se haya entregado personalmente;
2)
Sent by confirmed telex or facsimile (followed by
the actual document in air mail/air courier);
2)
Cuando se haya enviado por télex o fax
confirmado (acompañado del documento físico
enviado por correo aéreo o servicio de transporte
aéreo);
3)
Three (3) days have passed since notice was sent
by registered or certified mail, return receipt
requested, postage prepaid; or
3)
Cuando hayan transcurrido tres (3) días desde el
envío de la notificación por correo certificado con
acuse de recibo, a portes pagados; o
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 19
4)
One (1) day has passed since deposit with a
commercial express courier specifying next-day
delivery, with written verification of receipt.
4)
Cuando haya transcurrido un (1) día desde su
depósito en una empresa de mensajería que
especifique que la entrega se hará al día siguiente,
con acuse de recibo por escrito.
13.7
Severability. If any provisions of this Agreement are held
invalid, illegal, or unenforceable, the validity, legality, and
enforceability of the remaining provisions will not in any
way be affected or impaired.
13.7
Divisibilidad. En caso de que alguna de las disposiciones
del presente Contrato se considere inválida, ilegal o
inejecutable, la validez, legalidad o ejecutabilidad de las
demás disposiciones no se verán de ningún modo afectadas.
13.8
Relationship Between the Parties. This Agreement does
not create any agency, partnership (in the legal sense), joint
venture or franchise relationship between the Parties and
neither the Entity nor its employees shall be deemed to be a
legal representative, agent, or employee of Cisco. Neither
party has the right nor authority to, and shall not assume or
create any obligations of any nature on behalf of the other
party, or bind the other party in any respect.
13.8
Relación entre las Partes. El presente Contrato no
establece ninguna relación de mandato, alianza (entendida
en sentido jurídico), empresa conjunta o franquicia entre las
Partes, y en ningún caso se considerará a la Entidad ni a sus
empleados como representantes legales, mandatarios o
empleados de Cisco. Ninguna de las Partes tendrá el
derecho o la facultad para asumir ni crear obligaciones de
ningún tipo en nombre de la otra, ni para vincularla en
modo alguno, y se abstendrá de hacerlo.
13.9
Applicable Law. The validity, interpretation, and
enforcement of this Agreement shall be governed by the
laws of the State of California, United States of America, as
if performed wholly within the State and without giving
effect to principles of conflicts of laws. The Parties
specifically disclaim the application of the UN Convention
on Contracts for the International Sale of Goods to the
interpretation or enforcement of this Agreement.
13.9
Legislación aplicable. La validez, la interpretación y la
ejecución del presente Contrato se regirán por la legislación
del estado de California (Estados Unidos de América),
como si se ejecutara por completo dentro del estado y sin
dar efecto a los principios sobre conflicto de leyes. Las
Partes renuncian expresamente a la aplicación de la
Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de
Compraventa Internacional de Mercaderías a los efectos de
interpretar o ejecutar el presente Contrato.
13.10
Headings. The headings provided in this Agreement are for
13.10
Títulos. Los títulos incluidos en el presente Contrato se han
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 20
convenience only and will not be used in interpreting or
construing this Agreement.
utilizado únicamente por motivos de conveniencia y no se
utilizarán para interpretar el presente Contrato.
13.11
Modification of Agreement. Except as expressly set forth
herein, this Agreement may only be modified by a written
document executed by the Parties’ authorized
representatives (in the case of Cisco, an authorized
representative must be a Director level or higher).
13.11
Modificación del Contrato. Salvo que expresamente se
indique lo contrario, el presente Contrato solo podrá
modificarse mediante documento escrito firmado por los
representantes autorizados de ambas Partes (en el caso de
Cisco, el representante autorizado deberá ser un Director u
ocupar un cargo superior).
13.12
Previous Communications and Agreements. This
Agreement is the complete agreement between the Parties
concerning the subject matter hereof and replaces any prior
Program-related oral or written communications between
the Parties. There are no conditions, understandings,
agreements, representations, or warranties, expressed or
implied, which are not specified or incorporated by
reference herein.
13.12
Contratos y comunicaciones anteriores. El presente
Contrato constituye el acuerdo total de las Partes con
respecto al objeto del Contrato y sustituye toda
comunicación oral o escrita que las Partes hayan mantenido
con anterioridad en relación con el Programa. No existen
condiciones, acuerdos, contratos, declaraciones ni
garantías, explícitas o implícitas, que no se hayan
especificado o incorporado mediante referencia al presente
Contrato.
13.13
Survival of Terms. All definitions shall survive any
termination or expiration of this Agreement, as do the
following: Sections 4 (Term and Termination), 6.5
(Compensation and Benefits), 6.6 (Confidentiality), 8
(Compliance with Laws), 9 (Program websites and Data
Protection), 10 (No Warranty), 11 (Limitation of Liability),
12 (Exclusion of Damages), 13 (General). For the
avoidance of doubt, expiration or termination of this
Agreement shall not affect any separate purchase, license or
support agreement in effect between the Parties or their
related entities.
13.13
Subsistencia de términos. Todas las definiciones
subsistirán tras la resolución o la expiración del presente
Contrato, como, por ejemplo, las siguientes: cláusula 4
(Duración y resolución del Contrato), cláusula 6.5
(Indemnización y beneficios), cláusula 6.6
(Confidencialidad), cláusula 8 (Conformidad con la
legislación), cláusula 9 (Sitios web del Programa y
protección de datos), cláusula 10 (Ausencia de garantía),
cláusula 11 (Limitación de responsabilidad), cláusula 12
(Exclusión de daños y perjuicios), cláusula 13
(Disposiciones generales). Para que no haya lugar a dudas,
la expiración o la resolución del presente Contrato no
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 21
afectarán a ningún contrato de venta, licencia o soporte en
vigor que hayan celebrado independientemente las Partes o
sus entidades relacionadas.
Cisco Networking Academy: Contrato de adhesión para centros de soporte asignados a los centros docentes / marzo de 2011 v 1.0
Page 22
Descargar