Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM Siempre a lo seguro. Distribución: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricante: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM Índice Índice 1 2 3 Indicaciones para el usuario ...................................................................................................................... 4 1.1 Guía del usuario .............................................................................................................................. 4 1.1.1 Abreviaturas ....................................................................................................................... 4 1.1.2 Símbolos ............................................................................................................................ 4 1.1.3 Grupo de destino ................................................................................................................ 4 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 .................................................................. 5 2.1 Indicaciones .................................................................................................................................... 5 2.2 Instrucciones generales de preparación para las unidades de tratamiento KaVo .......................... 6 2.2.1 Vista general de la preparación de Status 1080 TM .......................................................... 7 2.3 Preparación de las superficies de la unidad de tratamiento / acolchado ........................................ 8 2.4 Preparación del elemento de odontólogo ..................................................................................... 10 2.4.1 Preparación almohadillas ................................................................................................. 10 2.4.2 Preparación del portainstrumentos .................................................................................. 11 2.4.3 Preparación de la jeringuilla de tres funciones y multifunción .......................................... 12 2.4.4 Preparación de las mangueras de los instrumentos ........................................................ 15 2.4.5 Mantenimiento del filtro de aire de retorno de la turbina .................................................. 16 2.5 Preparación del elemento auxiliar ................................................................................................. 16 2.5.1 Mantenimiento y desinfección del elemento del auxiliar .................................................. 16 2.5.2 Esterilización del elemento del auxiliar ............................................................................ 17 2.5.3 Preparación de la pieza de conexión de la manguera aspiradora ................................... 17 2.5.4 Preparación de los filtros de las mangueras de aspiración .............................................. 18 2.5.5 Preparación del manguito para la instalación del Aquamat ............................................. 18 2.6 Preparación de la parte del paciente ............................................................................................. 19 2.6.1 Preparación del vaso ........................................................................................................ 19 2.6.2 Preparación del soporte para el vaso y el llenador del vaso ............................................ 19 2.6.3 Preparación de la taza de escupidera .............................................................................. 21 2.6.4 Preparación del filtro y de la cubierta de la taza de la escupidera ................................... 22 2.7 Preparación manual del sistema de conducción de agua ............................................................. 22 2.8 Funciones automáticas de higiene del sistema de conducción de agua ...................................... 23 2.8.1 Programa de enjuague ..................................................................................................... 24 2.8.2 Desinfección intensiva ...................................................................................................... 26 2.9 Preparación y funciones de higiene automáticas del sistema de aspiración ................................ 30 2.9.1 Limpieza manual interior de la manguera aspiradora ...................................................... 30 2.9.2 Función HYDROclean ...................................................................................................... 31 2.10 Preparación del separador de amalgama ..................................................................................... 32 Sustitución y comprobación del desinfectante ........................................................................................ 33 3.1 Rellenado de Oxygenal ................................................................................................................. 33 3.1.1 Rellenado de Oxygenal al utilizar la botella de agua ....................................................... 34 3.2 Comprobación de la concentración de OXYGENAL ..................................................................... 37 3/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 1 Indicaciones para el usuario | 1.1 Guía del usuario 1 Indicaciones para el usuario 1.1 Guía del usuario Condición Con el fin de evitar que se produzcan fallos en el funcionamiento o daños en el instrumental, lea estas instrucciones antes de la primer puesta en servicio. Nota Deben tenerse en cuenta las instrucciones de uso de la unidad de tratamiento. 1.1.1 Abreviaturas Abre‐ viatura GA PA MA TA STK CEI RA CEM ZEG IR IrDA Explicación Instrucciones de uso Instrucciones de mantenimiento Instrucciones de montaje Manual técnico Control técnico de seguridad Comisión Electrotécnica Internacional Instrucciones de reparación Compatibilidad electromagnética Aparato para la eliminación de sarro Infrarrojo Infrared Data Association 1.1.2 Símbolos Véase el capítulo Seguridad/símbolo de advertencia Información importante para usuarios y técnicos Requerimiento de actuación Marcado CE según la directiva 93/42/CE sobre productos sanitarios Termodesinfectable hasta 95 °C (203 °F) Esterilizable a vapor hasta 135 °C (275 °F) 1.1.3 Grupo de destino Este documento va dirigido a odontólogos y al personal de la consulta. 4/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.1 Indicaciones 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 2.1 Indicaciones La preparación consiste esencialmente en los pasos: ▪ Limpieza y desinfección (manual o automática) ▪ Esterilización Nota Deben tenerse en cuenta los requisitos de higiene nacionales, p. ej. las directi‐ vas del Instituto Robert Koch (RKI). ATENCIÓN Peligro de lesiones durante la limpieza de la unidad de tratamiento. La instrucción insuficiente del personal de limpieza y la falta de preparación de la unidad de tratamiento puede provocar que el personal se lesione. ▶ Permitir únicamente la presencia en las salas de tratamiento del personal técnico especializado y el personal de limpieza debidamente instruido. ▶ Colocar el sillón en la posición de limpieza y desconectar el aparato. ATENCIÓN Daños del producto a causa de desinfección incorrecta. Fallos de funcionamiento. ▶ Utilizar los productos desinfectantes conforme a las indicaciones del fabri‐ cante. ▶ La desinfección debe realizarse exclusivamente por frotación y no por pulve‐ rización. ▶ No sumergir el producto ni piezas del producto en líquidos. ATENCIÓN Riesgo para la salud y daños materiales a causa de una esterilización incorrec‐ ta. Peligro de infección para el personal de servicio y los pacientes. Daños al producto estéril. ▶ No esterilizar por aire caliente, no esterilizar químicamente en frío, no esteri‐ lizar con óxido de etileno. ATENCIÓN Riesgo para la salud y daños materiales por no respetar las medidas de cuida‐ do. Peligro de infección para el personal de servicio y los pacientes. Daños en el producto. ▶ Respetar las medidas de cuidado. 5/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.2 Instrucciones generales de preparación para las unidades de tratamiento KaVo Nota Los métodos de preparación para los instrumentos y motores se describen en las instrucciones de uso correspondientes, así como en los embalajes de los motores y los instrumentos. 2.2 Instrucciones generales de preparación para las unidades de tratamiento KaVo Se deben tener en cuenta siempre las instrucciones generales de preparación. A continuación se describen instrucciones de preparación detalladas específicas del producto. En el lugar de empleo ▶ Retirar la suciedad superficial con un pañuelo de papel de usar y ti‐ rar. Almacenamiento y transporte KaVo recomienda realizar la preparación lo antes posible tras el uso. Preparación para la limpieza ▶ Deben tenerse en cuenta las instrucciones de preparación específi‐ cas del producto. Limpieza: manual Material:e ▪ Cepillo o paño ▪ Agua potable a 30 °C ± 5 °C ▶ Limpiar las superficies sucias del producto bajo agua corriente. Limpieza: automática KaVo recomienda la desinfección térmica hasta 95 °C según ISO 15883-1, p. ej., Miele G 7781 / G 7881 utilizando un producto de limpie‐ za alcalino con un valor de pH de 10 como máximo. ▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del de‐ sinfectador térmico. ▶ No limpiar los instrumentos ni las piezas del aparato en el aparato de ultrasonido. Desinfección: manual ▶ Desinfectar sólo mediante frotación, no es posible efectuar desin‐ fecciones por pulverización ni baños desinfectantes. ▶ Limpiar todas las superficies con un paño suave y un desinfectante homologado. Desinfectantes permitidos: ▪ Líquido Mikrozid AF (fabricante Schülke & Mayr) ▪ FD 322 (Dürr) ▪ Incidin Liquid (Ecolab) ▶ Utilizar el desinfectante de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante. ▶ Tener en cuenta la hoja de datos de seguridad del desinfectante. 6/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.2 Instrucciones generales de preparación para las unidades de tratamiento KaVo Desinfección: automática KaVo recomienda la desinfección térmica hasta 95 °C según ISO 15883-1, p. ej., Miele G 7781 / G 7881 utilizando un producto de limpie‐ za alcalino con un valor de pH de 10 como máximo. ▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del de‐ sinfectador térmico. ▶ No desinfectar los instrumentos ni las piezas del aparato en el apa‐ rato de ultrasonido. Secado: manual ▶ Debe procurarse que el aire comprimido sea seco, limpio y no con‐ taminado conforme a la norma ISO 7494-2. ▶ Limpiar con aire comprimido el interior y el exterior hasta secar to‐ das las gotas de agua. Secado: automático Por lo general, el secado automático forma parte del ciclo de limpieza/ desinfección del desinfectador térmico y no debe superar los 95 °C. Mantenimiento ▶ Separar los productos que estén dañados. Control y prueba de funcionamien‐ ▶ Comprobar visualmente si hay daños o desgaste. to ▶ Comprobar regularmente el funcionamiento de los productos. Embalaje ▶ Utilizar un material de embalaje normalizado. El precinto no debe estar bajo tensión. Esterilización Todos los productos esterilizables son resistentes a una temperatura máxima de 138 °C. KaVo recomienda efectuar la esterilización en un esterilizador a vapor (autoclave) según la norma EN 13060 / ISO 17665-1, p. ej. STERIclave B 2200 / 2200 P (KaVo) o Citomat de la serie K (Getinge). ▶ Realizar la esterilización con un vacío fraccionado tres veces (este‐ rilizador de clase B); tiempo de retención de 4 minutos; 134 °C ± 1 °C; sobrepresión 2,13 bar. Almacenamiento ▶ Los productos preparados deben almacenarse protegidos del polvo en un lugar seco, oscuro, frío y lo más estéril posible. ▶ Tener en cuenta la fecha de caducidad del material de esteriliza‐ ción. 2.2.1 Vista general de la preparación de Status 1080 TM Componente a preparar / produc‐ tos sanitarios Superficies Aparato Limpieza manual Desinfección automática manual X X Acolchado X X Funda de agarre blanca X X 7/38 X Esterilización automática X automática Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.3 Preparación de las superficies de la unidad de tratamiento / acolchado Componente a preparar / produc‐ tos sanitarios Funda de agarre gris Lámpara Elemento del odontólogo Manguito de jeringuilla de tres fun‐ ciones y multifunción Cánula jeringuilla de tres funcio‐ nes y multifunción Almohadilla de instrumentos / es‐ terilla antideslizante Portainstrumentos Elemento del auxiliar Piezas de empalme de la man‐ guera de aspiración Manguito para la instalación del Aquamat Módulo de paciente Soporte del vaso Limpieza Desinfección X X X Esterilización X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Llenador del vaso X X X X Taza de escupidera de porcelana X X X X 2.3 Preparación de las superficies de la unidad de tratamiento / acolchado Colocación del sillón para la limpieza ▶ Colocar el respaldo en posición vertical y subir el sillón. Véase también: Instrucciones de uso Apagado del aparato ▶ Desconectar el aparato usando el interruptor principal. 8/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.3 Preparación de las superficies de la unidad de tratamiento / acolchado Limpieza y desinfección de las superficies de la unidad de trata‐ miento / acolchado ATENCIÓN Tejidos que destiñen. Los tejidos que destiñen pueden provocar coloraciones permanentes imposibles de eliminar. ▶ Eliminar la coloración inmediatamente con agua. Desinfectantes permitidos: ▪ Líquido Mikrozid AF (fabricante Schülke & Mayr) ▪ FD 322 (Dürr) ▪ Incidin Liquid (Ecolab) ▶ Limpiar las superficies y el acolchado con un paño suave y agua y desinfectar frotando con una desinfectante de superficies homologado. ATENCIÓN Daños materiales a causa de la desinfección por pulverización. El desinfectante se cuela por las rendijas y hace saltar el esmalte. ▶ No desinfectar mediante pulverización. ▶ Desinfectar sólo mediante frotación. 9/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.4 Preparación del elemento de odontólo‐ go Limpieza y desinfección del reóstato de pie ATENCIÓN Daños materiales a causa de una mal uso del agua. Daños en el reóstato de pie. ▶ El reóstato de pie no debe sumergirse en agua ni ponerse bajo agua corrien‐ te para su limpieza. ▶ Solo frotar, no pulverizar. 2.4 Preparación del elemento de odontólogo 2.4.1 Preparación almohadillas Limpieza y desinfección de la almohadilla de instrumentos ▶ Desinfectar térmicamente las almohadillas. 10/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.4 Preparación del elemento de odontólo‐ go Esterilización de la almohadilla de instrumentos ATENCIÓN Daños materiales a causa de la esterilización. ▶ No esterilizar las almohadillas. 2.4.2 Preparación del portainstrumentos Limpieza y desinfección del portainstrumentos ATENCIÓN Daños materiales a causa de la termodesinfección. ▶ No desinfectar térmicamente el portainstrumentos. ▶ Tirar hacia fuera de los salientes de enclavamiento uniformemente y extraer el portainstrumentos con cuidado. ▶ Limpiar el portainstrumentos bajo agua corriente. ▶ Desinfectar frotando el portainstrumentos. Esterilización del portainstrumentos ATENCIÓN Daños materiales a causa de la esterilización. ▶ No esterilizar el portainstrumentos. 11/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.4 Preparación del elemento de odontólo‐ go 2.4.3 Preparación de la jeringuilla de tres funciones y multifunción Nota Aplicar grasa de silicona (N.º de material 1.000.6403) o KaVo Rota Spray 2 (N.º de material 0.411.7510) a las juntas tóricas de los manguitos después de la esterilización. Después de cambiar la cánula, y antes de comenzar el tratamien‐ to, el canal de aire se debe limpiar soplándolo con aire comprimido para asegu‐ rar que el aire utilizado durante el tratamiento sea seco. Limpieza de la jeringuilla de tres funciones y multifunción Limpieza automática No aplicable. ATENCIÓN Daños materiales a causa de una limpieza/desinfección incorrecta. ▶ No lavar la funda de agarre ni la cánula en el desinfectador térmico. ▶ No esterilizar la funda de agarre ni la cánula en el esterilizador por aire ca‐ liente. ▶ No introducir la funda de agarre ni la cánula en un baño desinfectante o de ultrasonidos. Limpieza manual Nota La limpieza manual debe combinarse con una desinfección. Limpieza interior ▶ Dejar la funda de agarre y la cánula en el instrumento, y activar el aire y el agua durante 60 segundos. Limpieza exterior ATENCIÓN Peligro de lesiones por la elevada temperatura del cuerpo de la válvula (elemen‐ tos calentadores, lámpara de alta presión). Peligro de quemaduras. ▶ Desconectar el aparato usando el interruptor principal. ▶ Dejar primero que la jeringuilla se enfríe después de un uso prolongado. Accesorios necesarios: ▪ Agua potable 30 °C ± 5 °C ▪ Cepillo, p. ej., un cepillo dental de dureza media ▶ Desmontar la funda de agarre y la cánula. 12/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.4 Preparación del elemento de odontólo‐ go ▶ Desmontar la zona de manipulación de la cánula. ▶ Limpiar la zona de manipulación, la funda de agarre y la cánula cepillándolas bajo agua corriente (al menos con calidad de agua potable). ▶ Eliminar la suciedad generada por los materiales utilizados en la consulta (masa de moldeo, productos químicos corrosivos) de inmediato. ▶ Frotar con cuidado la suciedad de la punta de la cánula con un bastoncillo de algodón suave o con un paño suave y alcohol. ATENCIÓN Daños materiales a causa de la utilización de una aguja de toberas demasiado larga. Daños en los tubos internos de la cánula. ▶ Utilizar una aguja de toberas corta (N.º de material 1.004.4986) para limpiar los orificios de salida de medios. ▶ Retirar cuidadosamente las impurezas de los orificios de salida de medios usando la aguja corta de tobera. Desinfección de la jeringuilla de tres funciones y multifunción Desinfección manual Desinfección exterior ▶ Desinfectar frotando las superficies con un paño suave. Desinfección automática No aplicable. 13/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.4 Preparación del elemento de odontólo‐ go ATENCIÓN Daños materiales a causa de una limpieza/desinfección incorrecta. ▶ No lavar la funda de agarre ni la cánula en el desinfectador térmico. ▶ No esterilizar la funda de agarre ni la cánula en el esterilizador por aire ca‐ liente. ▶ No introducir la funda de agarre ni la cánula en un baño desinfectante o de ultrasonidos. Secado de la jeringuilla de tres funciones y multifunción Secado manual ▶ Limpiar con aire comprimido el interior y el exterior hasta secar todas las go‐ tas de agua. Secado automático No aplicable. Mantenimiento de la jeringuilla de tres funciones y multifunción Condición La jeringuilla multifunción se ha preparado. ▶ Aplicar grasa de silicona KaVo (N.º de material 1.000.6403) o KaVo Rota Spray 2 (N.º de material 0.411.7510) a las juntas tóricas situadas en los pun‐ tos de unión de la funda de agarre/cánula. Utilizar bastoncillos de algodón pa‐ ra ello. Esterilización de la jeringuilla de tres funciones y multifunción Nota La funda de agarre y la cánula son esterilizables. 14/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.4 Preparación del elemento de odontólo‐ go ▶ Sujetar la jeringuilla por la funda de agarre y retirar las cánulas con un movi‐ miento suave de rotación. ▶ Retirar la funda de agarre del cuerpo de la válvula. Esterilización en el esterilizador a vapor según la norma DIN EN 13060 ▶ Envolver la cánula y la funda de agarre con embalaje para material estéril. ▶ Realizar la esterilización con un vacío fraccionado tres veces (esterilizador de clase B); tiempo de espera de 4 minutos; 134 °C ± 1 °C; sobrepresión 2,13 bar. ATENCIÓN Daños materiales a causa de sobrecalentamiento. Daños en la funda de agarre ▶ Extraer la pieza del esterilizador inmediatamente después del ciclo de esteri‐ lización. Almacenamiento ▶ Los productos preparados deben almacenarse protegidos del polvo en un lu‐ gar seco, oscuro, frío y lo más estéril posible. 2.4.4 Preparación de las mangueras de los instrumentos Limpieza y desinfección de las mangueras de los instrumentos ▶ Limpiar las mangueras y los acoplamientos con un paño y agua. 15/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.5 Preparación del elemento auxiliar ATENCIÓN Daños materiales a causa de la desinfección por pulverización. ▶ No desinfectar las mangueras de los instrumentos con spray. ▶ Desinfectar frotando las mangueras de los instrumentos. 2.4.5 Mantenimiento del filtro de aire de retorno de la turbina Limpieza del filtro de aire de retorno de la turbina Nota El recipiente colector de líquido debe revisarse todas las semanas. ▶ Si hay líquido en el filtro, vaciarlo y sustituir las juntas tóricas de los acopla‐ mientos multiflex. ▶ En caso necesario, sustituir el filtro del aire de retorno de la turbina (N.º de material 0.220.7926) y limpiar el alojamiento del filtro. 2.5 Preparación del elemento auxiliar 2.5.1 Mantenimiento y desinfección del elemento del auxiliar ▶ Retirar los instrumentos y las mangueras aspiradoras del soporte. ▶ Limpiar el elemento del auxiliar con un paño suave y una solución de limpieza inocua y no abrasiva. 16/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.5 Preparación del elemento auxiliar 2.5.2 Esterilización del elemento del auxiliar ATENCIÓN Daños materiales a causa de la esterilización. ▶ No esterilizar el elemento del auxiliar. 2.5.3 Preparación de la pieza de conexión de la manguera aspira‐ dora ▶ Retirar las piezas de empalme ① y ② de las mangueras de aspiración. Limpieza y desinfección de la pieza de empalme de la manguera de aspiración ▶ Limpiar las piezas desmontadas con agua corriente. ▶ Desinfectar térmicamente las piezas desmontadas durante al menos 10 minu‐ tos a 93 °C (ciclo total de 20 minutos aprox.). Esterilización de la pieza de conexión de la manguera aspiradora ATENCIÓN Daños materiales a causa de la esterilización. ▶ No esterilizar la pieza de empalme. ATENCIÓN Daños materiales a causa de la esterilización. ▶ No esterilizar el elemento del auxiliar. Nota Esterilizar las cánulas aspiradoras según las indicaciones del fabricante. 17/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.5 Preparación del elemento auxiliar 2.5.4 Preparación de los filtros de las mangueras de aspiración Nota Comprobar los filtros diariamente y después de cada trabajo quirúrgico. Las te‐ las metálicas (N.º de material 0.763.3423) se deben sustituir, a más tardar, cuando se detecte una disminución de la potencia de aspiración. Por motivos de higiene, no se recomienda realizar una limpieza. ▶ Retirar las mangueras aspiradoras del soporte. El motor de aspiración arranca automáticamente si la manguera aspiradora se extrae del soporte. ▶ Sostener el paño bajo el alojamiento del filtro y extraer el filtro de la carcasa. ▶ En caso necesario, insertar un nuevo filtro (N.º de material 0.763.3423) en el soporte. ▶ Limpiar las mangueras aspiradoras con desinfectante. 2.5.5 Preparación del manguito para la instalación del Aquamat Limpieza y desinfección del manguito para la instalación del Aqua‐ mat Nota El manguito debería sustituirse anualmente y/o tras experimentar una fuerte dila‐ tación (N.º de material 0.764.7653). ▶ Retirar el manguito de la instalación Aquamat. ▶ Desinfectar el manguito en el desinfectador térmico a 95 ºC. 18/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.6 Preparación de la parte del paciente ▶ Comprobar la posición correcta del manguito durante la instalación. 2.6 Preparación de la parte del paciente 2.6.1 Preparación del vaso ▶ Preparar siguiendo las indicaciones del fabricante. 2.6.2 Preparación del soporte para el vaso y el llenador del vaso Preparación y desinfección del soporte del vaso y del llenador del vaso Nota Al efectuar el ensamblaje, asegurarse de que el llenador del vaso de enjuague disponga de una junta tórica. 19/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.6 Preparación de la parte del paciente Nota Comprobar si el anillo tórico (N.º de material 0.200.6128) está dañado y, en caso necesario, sustituirlo para evitar daños por agua u oxidación. ▶ ▶ ▶ ▶ Tirar hacia arriba del llenador del vaso ① (N.º de material 0.764.8541). Retirar el soporte del vaso ③ (N.º de material 0.764.6153). Limpiar el soporte del vaso y el llenador del vaso con agua corriente. Aplicar a la junta tórica ② (N.º de material 0.200.6128) grasa de silicona (N.º de material 1.000.6403). ATENCIÓN Daños materiales a causa de la termodesinfección. ▶ No desinfectar térmicamente el soporte del vaso. El llenador del vaso de enjuague se puede desinfectar térmicamente. Esterilización del soporte para el vaso y el llenador del vaso ATENCIÓN Daños materiales a causa de la esterilización. ▶ No esterilizar el llenador y el soporte del vaso de enjuague. 20/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.6 Preparación de la parte del paciente 2.6.3 Preparación de la taza de escupidera Limpieza y desinfección de la taza de escupidera ATENCIÓN Daños materiales debido al uso de un detergente inadecuado. ▶ No utilizar detergentes que contengan ácido o arena o que formen espuma. ▶ Aplicar una dosis de gel DEKASEPTOL en la taza de escupidera y distribuir con un cepillo. ▶ Dejar actuar el gel unos 5 minutos para la limpieza. ▶ Dejar actuar el gel unos 15 minutos para la desinfección. ▶ Transcurrido el tiempo de acción pulsar la tecla de la taza de escupidera. ▶ Limpiar a fondo la taza de la escupidera con un cepillo. ▶ Para limpiar a fondo o termodesinfectar la taza de la escupidera, girarla en sentido contrario al de las agujas del reloj y levantarla. ATENCIÓN Daños materiales a causa de la termodesinfección. ▶ No desinfectar térmicamente la taza de escupidera de vidrio. La taza de escupidera de porcelana se puede desinfectar térmicamente. 21/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.7 Preparación manual del sistema de conducción de agua 2.6.4 Preparación del filtro y de la cubierta de la taza de la escupi‐ dera Sustitución de los filtros Nota Comprobar los filtros a diario y sustituir en caso necesario (N.º de material 0.210.5152). Por motivos de higiene, no se recomienda realizar una limpieza. Limpieza y desinfección de la cubierta de la taza de la escupidera La cubierta de la taza de la escupidera es termodesinfectable. 2.7 Preparación manual del sistema de conducción de agua Nota Al utilizar el "bloque de agua compacto", una botella de agua o el juego de mon‐ taje de bloque de agua DVGW con instalación integrada de desgerminación del agua sin juego de montaje de desgerminación intensiva, el sistema de conduc‐ ción de agua se debe limpiar manualmente. Las funciones de higienización auto‐ mática solo están disponibles con el juego de montaje de desgerminación inten‐ siva. 22/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.8 Funciones automáticas de higiene del sistema de conducción de agua ADVERTENCIA Peligro de infección en caso de uso del "Bloque de agua compacto" sin medidas de protección adicionales. Recontaminación del agua de tratamiento o de la red de suministro de agua po‐ table. ▶ En caso de un uso del juego de montaje "bloque de agua compacto", la uni‐ dad no tiene instalada ninguna desgerminación del agua, por lo que se de‐ ben adoptar las medidas de protección correspondientes. KaVo recomienda utilizar el "bloque de agua DVGW con instalación integrada de desgermina‐ ción del agua" en combinación con KaVo OXYGENAL 6 (N.º de material 0.489.3451). ▶ Si se emplea el juego de montaje consistente en la botella de agua con el anexo dosificador suministrado (N.º de material 1.002.0287), añadir la canti‐ dad adecuada de KaVo OXYGENAL 6 (N.º de material 0.489.3451) en cada llenado. Consultar la cantidad correcta en las instrucciones del anexo dosifi‐ cador para la desinfección del agua. Ejecución de la preparación manual: ▪ Antes de la primera puesta en servicio y después de los períodos de pausa (fines de semana, días festivos, vacaciones, etc.) ▪ Antes de iniciar el trabajo ▪ Tras cada paciente (programa de enjuague breve de 20 segundos) ▶ Enjuagar todos los puntos de toma de agua sin instrumentos durante 2 minu‐ tos y accionar varias veces el llenador del vaso de enjuague. ▶ Antes de la primera puesta en servicio y después de los períodos de pausa purgar brevemente las tuberías de aire. 2.8 Funciones automáticas de higiene del sistema de conducción de agua Nota Se requiere el juego de montaje de desgerminación intensiva y el bloque de agua DVGW. ATENCIÓN Riesgos para la salud debido a la formación de gérmenes. Riesgo de infección. ▶ Antes de comenzar el trabajo enjuagar todos los recipientes de agua sin ins‐ trumentos. ▶ Antes de la primera puesta en servicio y después de los períodos de pausa (fines de semana, días festivos, vacaciones, etc.) enjuagar y/o limpiar con aire el interior de los conductos de aire y de agua. ▶ Realizar una desgerminación intensiva. ▶ Accionar varias veces el llenador del vaso de enjuague. El sistema de conducción de agua incluye todas las conducciones de agua de la unidad de tratamiento que entran en contacto con el paciente. Aquí se incluyen los instrumentos del elemento del odontólogo y del elemento del auxiliar, así co‐ mo el llenador del vaso de enjuague de la taza de la escupidera de la unidad de tratamiento. 23/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.8 Funciones automáticas de higiene del sistema de conducción de agua Durante el funcionamiento normal de la unidad de tratamiento, la función de des‐ germinación permanente por adición automática del agente desgerminador KaVo OXYGENAL 6 proporciona una reducción continua de los gérmenes en los sistemas de conducción de agua. El programa de enjuague y la desgerminación intensiva permiten enjuagar y des‐ germinar automáticamente el sistema de conducción de agua. De este modo, se contrarresta la formación de microorganismos en períodos de paralización y se garantiza el suministro higiénico de agua para el paciente. 2.8.1 Programa de enjuague El programa de enjuague limpia de manera automática el sistema de conducción de agua y todos los instrumentos odontológicos, incluido el llenador del vaso de enjuague (con una concentración de agua oxigenada del 0,02%). Ejecución del programa de enjuague: ▪ Antes de iniciar el trabajo ▪ Después de cada paciente ▶ Pulsar la tecla "LP/AP" (los LED "AP" parpadean durante 4 segundos). Duran‐ te el parpadeo, pulsar brevemente la tecla "Preselección de spray". Preparación del programa de enjuague y de la desgerminación in‐ tensiva ▶ Colocar el adaptador de desgerminación sobre la taza de porcelana. Colocación de los instrumentos sobre la pieza de desinfección 24/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.8 Funciones automáticas de higiene del sistema de conducción de agua Para efectuar el programa de enjuague y la desgerminación intensiva se deben desmontar la cánulas de las jeringuillas de tres funciones y multifunción. ▶ Sujetar la jeringuilla por la funda de agarre y retirar las cánulas con un movi‐ miento suave de rotación. ▶ Inserte las jeringuillas de tres funciones o multifunción sin cánulas en los ele‐ mentos de sujeción del dispositivo de desgerminación. Asegúrese al hacerlo de que la tecla "W" (agua) de las jeringuillas de tres funciones o multifunción esté activada y no salga aire. ▶ Coloque las mangueras de instrumentos del elemento del odontólogo y del elemento del auxiliar en los puntos previstos del dispositivo de desgermina‐ ción. Nota Todas las válvulas de regulación de agua del motor, de los instrumentos y de los acoplamientos Multiflex deben estar abiertas. Desarrollo del programa de enjuague Ajuste de la duración del enjuague Condición El elemento de mando Memospeed está instalado. M ▶ Pulsar el reóstato de pie durante la preparación del programa de enjuague, para configurar el tiempo de enjuague de los instrumentos y de la jeringuilla de tres funciones o multifunción entre 0 segundos y 8:30 minutos. T El valor estándar para el programa de enjuague es de 2:00 minutos por instru‐ mento. 25/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.8 Funciones automáticas de higiene del sistema de conducción de agua Las teclas "Subir el asiento" y "Bajar el asiento" permiten ajustar el tiempo de 0:00 a 8:30 minutos. El programa de enjuague se lleva a cabo en cuatro pasos. Paso 4.0 3.0 2.0 1.0 0.1 Descripción Suministro de agua limpia Duración: 60 segundos Enjuague del vaso Duración: 20 segundos Enjuague de los instrumentos Duración: el tiempo de enjuague para cada instrumento se puede ajus‐ tar de forma variable. La configuración estándar es de 2 minutos por instrumento Enjuague de la jeringuilla de tres funciones y multifunción Duración: duración de enjuague configurada en el programa de enjua‐ gue Puesta en espera para colocar los instrumentos en el soporte Iniciar el programa de enjuague Nota El programa de enjuague puede comenzar inmediatamente o a la mañana si‐ guiente. ▶ Pulsar la tecla "Preselección de spray". o ▶ Apagar el aparato y volver a encenderlo a la mañana siguiente. El proceso se inicia automáticamente. Nota Si el aparato no se utiliza en todo el día (es decir, no se extraen los instrumen‐ tos), el programa de enjuague se inicia automáticamente al encenderlo a la ma‐ ñana siguiente. La tecla "Preselección de spray" permite interrumpir el programa de enjuague en cualquier momento. Si el aparato se apaga y se vuelve a encender, el programa de enjuague también se interrumpe. 2.8.2 Desinfección intensiva Nota Deben seguirse las instrucciones de uso del instrumento. 26/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.8 Funciones automáticas de higiene del sistema de conducción de agua La desgerminación intensiva impide la formación de microorganismos en caso de inactividad prolongada. Durante la desgerminación intensiva, las conducciones de alimentación de agua se enriquecen con una alta concentración de KaVo OXYGENAL 6. El programa de desgerminación intensiva dura unos 45 mi‐ nutos. La alta concentración de agua oxigenada actúa sobre el sistema durante 30 minutos como mínimo. En el caso de periodos de pausa prolongados (> 4 semanas) se debe efectuar una desgerminación intensiva adicional durante el período de pausa. La necesidad de llevar a cabo una desgerminación intensiva se muestra de ma‐ nera automática en la primera puesta en funcionamiento y tras periodos de inacti‐ vidad prolongados (fines de semana, festivos, vacaciones, etc.) a través del par‐ padeo del LED "rotación a la izquierda del motor" cada 2 segundos. Si suena una señal acústica cada 10 segundos, tiene que rellenarse el OXYGENAL. Véase también: 3.1 Rellenado de Oxygenal, Página 33 Nota Si se produce una avería en el separador de amalgama durante la desinfección intensiva, se interrumpe todo el proceso. Ejecución de la desgerminación intensiva: ▪ Durante la primera puesta en servicio ▪ Antes, durante y después de largos períodos de pausa (a partir de 4 sema‐ nas) ▪ Durante el fin de semana ▪ Durante las vacaciones Inicio de la desgerminación intensiva ▶ Pulsar la tecla "rotación a la izquierda del motor" con los instrumentos coloca‐ dos hasta que suene una señal y el LED parpadee. ▶ Efectuar la preparación para la desgerminación intensiva. Véase también: Preparación del programa de enjuague y de la desgerminación intensiva, Página 24 ▶ Volver a pulsar la tecla "rotación a la izquierda del motor". Se inicia la desin‐ fección intensiva. La desinfección intensiva se lleva a cabo en 8 pasos: Paso 7.0 6.0 Descripción Desgerminación de la jeringuilla de tres funciones y multifunción y de la taza de la escupidera Duración: 60 segundos Desgerminación de los instrumentos Duración: 30 segundos cada uno 27/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.8 Funciones automáticas de higiene del sistema de conducción de agua Paso 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0.1 Descripción Desgerminación del vaso Duración: 40 segundos Período de permanencia (señal acústica; es posible desconectarla) Duración: 30 minutos Enjuague del vaso Duración: 40 segundos Enjuague de los instrumentos Duración: 30 segundos Enjuague de la jeringuilla de tres funciones y multifunción Duración: 30 segundos Puesta en espera para colocar los instrumentos en el soporte Una vez concluida la desinfección intensiva, parpadean los LED "Aparato encen‐ dido" y "Mantenimiento". ▶ Retirar los instrumentos y extraer la pieza de desinfección. Interrupción de la desinfección intensiva durante el tiempo de per‐ manencia Para que nadie deba permanecer junto al aparato durante todo el proceso de de‐ sinfección intensiva, el programa puede interrumpirse en la fase 4 (p. ej., el último día de trabajo antes del fin de semana). La fase 4 del programa es el tiempo de permanencia en el que los microorganismos son eliminados mediante una con‐ centración más alta de OXYGENAL 6. Condición ● La desinfección intensiva se encuentra en el paso 4 del programa. ● Suena una señal acústica durante 4 segundos. ▶ Apagar el aparato. Al encender el aparato una vez transcurridos los 30 minutos del tiempo de per‐ manencia se inician de inmediato y automáticamente los pasos restantes del pro‐ grama. Si vuelve a conectarse el aparato antes de que transcurran los 30 minutos, el tiempo de permanencia se agota completamente antes de iniciarse los pasos res‐ tantes del programa de desgerminación intensiva. Omisión de la fase de actuación Esta función es necesaria cuando el proceso de desgerminación ya iniciado ha comenzado y es preciso emplear la unidad de tratamiento (por ejemplo, en casos de emergencia, en clínicas, etc.). Condición La desinfección intensiva se encuentra en los pasos 7 a 5 antes de la fase de actuación. 28/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.8 Funciones automáticas de higiene del sistema de conducción de agua M ▶ Pulsar simultáneamente las teclas "Rotación a la izquierda del motor", "Llena‐ dor del vaso de enjuague" y el reóstato de pie y mantenerlas pulsadas. T Suena una señal acústica. La desinfección intensiva salta al paso 3. Comienza el proceso de enjuague automático. ▶ Depositar los instrumentos tras finalizar el proceso de enjuagado. Desgerminación intensiva durante largos periodos de parada > 4 semanas Durante los períodos de parada prolongados, p. ej. durante las vacaciones se‐ mestrales en las universidades, se debe efectuar una desgerminación intensiva durante el tiempo de parada. El líquido de desgerminación permanece en el sis‐ tema durante el período de parada. Antes del período de parada ▶ Iniciar la desgerminación intensiva y, una vez en la etapa 4, tras la señal acústica, desconectar antes de que transcurra el tiempo de espera de 30 mi‐ nutos. ▶ Para evitar que los tubos se doblen y se dañen se deben desmontar de la pie‐ za de desinfección y colgar en el soporte del odontólogo. ▶ Dejar la pieza de desinfección en la taza de la escupidera. ▶ Tapar la unidad de tratamiento durante el período de parada. Después del período de parada ▶ Encender el compresor central. ▶ Una vez alcanzada la presión del sistema, conectar el suministro central de agua de la unidad de tratamiento. ▶ Colocar de nuevo las mangueras de instrumentos del elemento del odontólo‐ go y del auxiliar en los puntos previstos de la pieza de desinfección. ▶ Conectar la unidad de tratamiento. El aparato inicia automáticamente los pasos restantes del ciclo iniciado. ▶ Dejar que finalice el ciclo y efectuar una segunda desgerminación intensiva completa. El aparato está listo para el tratamiento. 29/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.9 Preparación y funciones de higiene automáticas del sistema de aspiración Desgerminación intensiva adicional durante el período de parada KaVo recomienda llevar a cabo una desgerminación intensiva adicional, p. ej., en las universidades durante las vacaciones de verano. En esta se enjuagan las pie‐ zas del aparato y se sustituye el líquido de desgerminación. 2.9 Preparación y funciones de higiene automáticas del sistema de aspiración Existen dos posibilidades para la preparación del sistema de aspiración: ▪ Limpieza manual interior de la manguera aspiradora con agua ▪ Función HYDROclean: limpieza automática interior del sistema de aspiración con agua Nota Limpiar las mangueras de aspiración después de cada tratamiento y desinfectar‐ las a diario con gel DEKASEPTOL. 2.9.1 Limpieza manual interior de la manguera aspiradora Para la limpieza interior manual se sujeta una manguera aspiradora a la toma de agua. Se enjuagan la manguera aspiradora, el desagüe y el sistema de separa‐ ción. Durante esta operación se aspira agua del Aquamat a través de la toma de agua mediante la pieza de mano aspiradora hasta el sistema de separación. Ejecución de la limpieza manual interior: ▪ Después de cada tratamiento ▶ Sostener una tras otra todas las mangueras aspiradoras en la toma de agua de manera que no se aspire aire adicional. A causa de la depresión se aplicará una cantidad de agua automáticamente dosificada. Cuando el procedimiento finaliza (unos 3 segundos), suena una señal acústica. 30/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.9 Preparación y funciones de higiene automáticas del sistema de aspiración ▶ Retirar la manguera inclinándona lentamente hacia un lado y engancharla en el elemento del auxiliar. Uso del gel DEKASEPTOL ▶ Sostener y enjuagar una tras otra todas las mangueras aspiradoras en la to‐ ma de agua. Véase también: 2.9.1 Limpieza manual interior de la manguera aspiradora, Pági‐ na 30 ▶ Apretar una vez hacia abajo el dispositivo de dosificación de DEKASEPTOL del tubo del extractor de saliva y la succión de la neblina de spray con la pie‐ za de mano aspiradora colocada o manualmente. ▶ Aspirar el gel DEKASEPTOL del dispositivo de dosificación. ▶ Sostener y enjuagar una tras otra todas las mangueras aspiradoras en la to‐ ma de agua. Véase también: 2.9.1 Limpieza manual interior de la manguera aspiradora, Pági‐ na 30 ▶ Por último, aspirar otra dosis de gel DEKASEPTOL y dejar actuar. ▶ Retirar las mangueras de aspiración. Kit básico de gel DEKASEPTOL N.º de material 1.000.7204 Bidón de relleno de gel DEKASEPTOL N.º de material 1.000.7205 2.9.2 Función HYDROclean La función HYDROclean es un programa automático de limpieza hidromecánica del sistema de desagüe y separación dentro y fuera de la unidad de tratamiento. La limpieza se efectúa añadiendo agua dulce limpia (enjuague limitado). Durante esta operación se aspira agua del Aquamat a través de la carcasa del filtro hasta el sistema de separación. El enjuague de la taza de escupidera se conecta y des‐ conecta de forma alterna. 31/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 2 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 | 2.10 Preparación del separador de amalga‐ ma La función HYDROclean impide la coagulación y adhesión de las proteínas en el interior del sistema de desagüe y mejora el transporte de los cuerpos en suspen‐ sión. Condición Las mangueras aspiradoras permanecen colgadas en el soporte. Inicio de la función HYDROclean Nota Asegurarse de que las válvulas de corredera de las piezas cónicas de las man‐ gueras aspiradoras están cerradas. ▶ Pulsar la tecla "LP/AP" en el elemento del odontólogo. Los LED parpadean durante aprox. 4 segundos. ▶ Mientras parpadean los LED, pulsar la tecla "Enjuague de la escupidera" en el elemento del odontólogo. Se inicia la función HYDROclean. (Duración aproximada = 2,5 minutos) ▶ La tecla “Enjuague de la escupidera” permite interrumpir el proceso en cual‐ quier momento. 2.10 Preparación del separador de amalgama De manera opcional, se pueden utilizar los sistemas siguientes: ▪ Separador de amalgama "Dürr" ▪ "Juego de montaje de aspiración externa hacia la conexión de un separador de amalgama central" ▪ "Juego de montaje de separación" El cuidado óptimo del sistema separador de amalgama consiste en usar correcta y periódicamente la función HYDROclean y la función de limpieza manual interior de la manguera aspiradora. Véase también: 2.9 Preparación y funciones de higiene automáticas del sistema de aspiración, Página 30 Nota Respetar las instrucciones de uso del separador de amalgama. 32/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 3 Sustitución y comprobación del desinfectante | 3.1 Rellenado de Oxygenal 3 Sustitución y comprobación del desinfectante 3.1 Rellenado de Oxygenal En las instalaciones de desgerminación del agua solo puede utilizarse el agente KaVo OXYGENAL 6 (N.º de material 0.489.3451). El consumo de OXYGENAL 6 depende del consumo de agua en el tratamiento de los pacientes. Si el recipiente de OXYGENAL 6 está vacío, suena una señal acústica cada 10 segundos. Nota Rellenar de KaVo OXYGENAL 6 solo cuando la señal acústica suene cada 10 segundos. Para desconectar la señal: mantener pulsado el pedal del reóstato + subir el respaldo + bajar el respaldo. Al volver a encender la unidad de trata‐ miento vuelve a sonar la señal. ▶ Extraer el llenador del vaso de enjuague ① y la cubierta ②. 33/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 3 Sustitución y comprobación del desinfectante | 3.1 Rellenado de Oxygenal ▶ Rellenar con KaVo OXYGENAL 6 (máx. 1 litro). Nota No rellenar por el orificio central (desagüe del vaso). ▶ Dejar de rellenar en cuanto suene una señal acústica cada segundo (10 to‐ nos). El recipiente de reserva está lleno. ▶ Colocar el soporte del vaso y el llenador del vaso de enjuague. Nota Revisar el anillo tórico del rellenador del vaso para ver si presenta daños. Véase también: 2.6.2 Preparación del soporte para el vaso y el llenador del vaso, Página 19 3.1.1 Rellenado de Oxygenal al utilizar la botella de agua ATENCIÓN Sobredosis de OXYGENAL. ▶ Al utilizar la botella de agua con el bloque de agua DVGW no añadir más OXYGENAL 6 en la botella de agua. 34/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 3 Sustitución y comprobación del desinfectante | 3.1 Rellenado de Oxygenal ATENCIÓN Daños materiales a causa de una botella de agua defectuosa. Fallos de funcionamiento o averías por botellas de agua no estancas. ▶ No lavar la botella de agua en el lavaplatos ni enjuagarla con agua a más de 50 ℃. ▶ No seguir utilizando la botella de agua si está rayada, deformada o decolora‐ da. ▶ Consultar la vida útil máxima de la botella de agua en la leyenda impresa. Botella de agua completa: (N.º de material 0.710.4151) Pieza de dosificación: (N.º de material 1.002.0287) Desmontaje y limpieza de la botella de agua ▶ Retirar la botella de agua girando lentamente hacia la izquierda. Nota La sobrepresión en la botella de agua puede vaciarse ahora lentamente. Nota El agua de la botella de agua se debe cambiar al menos una vez al día. Para garantizar la eficacia de las medidas, KaVo recomienda seriamente preparar el agua con KaVo OXYGENAL 6. ▶ Para limpiarla, enjuagar la botella de agua con agua a menos de 50 °C. 35/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 3 Sustitución y comprobación del desinfectante | 3.1 Rellenado de Oxygenal Llenado de la botella de agua con el dosificador ▶ Limpiar inmediatamente el OXYGENAL derramado para evitar la decoloración de la superficie. ▶ Retirar la manguera de protección del tubo del dosificador de KaVo OXYGENAL 6. ▶ Guiar el tubo a través de la abertura del filtro grueso de la botella de KaVo OXYGENAL 6. ▶ Soltar el dosificador de KaVo OXYGENAL 6 de la botella de KaVo OXYGENAL 6. ▶ Girar la abertura en la tapa hasta la cantidad de llenado de 1,5 litros. La tapa encaja en la posición de llenado. ▶ Colocar la botella de KaVo OXYGENAL 6 sobre una superficie plana. ▶ Apretar la botella de KaVo OXYGENAL 6 hasta que el líquido de desgermina‐ ción sobrepase la marca roja. En caso de un llenado excesivo, la cantidad que supere la marca de la escala se aspirará automáticamente, de forma que se asegure una dosificación exacta. ▶ Rellenar la botella de agua con la botella de KaVo OXYGENAL 6. Cerciorarse de que la abertura de dosificación del dosificador de KaVo OXYGENAL 6 (pi‐ co) se encuentre directamente sobre la abertura de la botella de agua. 36/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 3 Sustitución y comprobación del desinfectante | 3.2 Comprobación de la concentración de OXYGENAL ▶ A continuación llenar completamente la botella de agua con agua potable. Nota Los posibles restos en el cabezal de dosificación no representan suciedad, sino que son sustancias activas que se acumulan por condensación del agua en tiempos de uso prolongados. Estas acumulaciones se disuelven otra vez tras va‐ rios procesos de dosificación. ▶ Sujetar la botella de agua en la unidad de tratamiento girándola firmemente hacia la derecha. La botella de agua se llena con aire de presión. 3.2 Comprobación de la concentración de OXYGENAL ▶ Llenar el vaso de enjuague con agua. 37/38 Instrucciones de mantenimiento Status 1080 TM 3 Sustitución y comprobación del desinfectante | 3.2 Comprobación de la concentración de OXYGENAL ▶ Usando las tiras reactivas de peróxido Merckoquant de 100 a 1000 mg/l H2O2 (referencia de la compañía Merck: 1100337), determinar la concentración de OXYGENAL 6 en la instalación de desgerminación del agua. La concentra‐ ción de OXYGENAL 6debe encontrarse entre 150 y 250 mg/l H2O2 en el fun‐ cionamiento normal. 38/38 1.001.1783 · Fk · 20111130 - 07 · es