Condiciones de Compra del Grupo Ritz

Anuncio
Condiciones de Compra del Grupo Ritz
1. Condiciones generales
1.1 Para todos los pedidos de las empresas des Grupo Ritz – en lo sucesivo denominado RITZ – se aplican
sólo las presentes condiciones, salvo que otra cosa se acuerde expresamente. Se rechaza expresamente las
condiciones de las Condiciones generales de Contratación del contratante. La aceptación sin reservas de
confirmaciones de pedidos o de suministros no representa una aprobación de tales condiciones.
1.2 Una vez realizada una primera entrega bajo las presentes condiciones, el proveedor acepta el vigor
exclusivo de esas condiciones para todas entregas futuras.
1.3. Pedidos y ordenes están vinculantes cuando se efectúan por escrito o están confirmados por escrito.
2. Entrega y expedición
2.1. Las entregas se realizan de acuerdo con los plazos indicados en el pedido. Todas las posiciones del
perdido tienen que estar confirmadas dentro de tres jornadas laborales. El contratante se obliga a indicar
inmediatamente cualquiera modificación de los plazos acordados.
2.2. El contratante tiene que cumplir las normas de transporte del transitario o del transportista. En todos
los documentos de envío, cartas y facturas tiene que indicarse el número de pedido así que los números de
artículos de RITZ.
2.3. El contratante sufraga todos los gastos de transporte incluyendo embalaje, seguro y todos otros gastos
adicionales, salvo otra cosa se acuerde expresamente. […reglamentación especial para embalajes
especialmente valioso, entregas parciales, etc.….]
3. Plazos de entrega, fechas de entrega
3.1. Los plazos y fechas indicadas en los pedidos son vinculantes y se refieren a la llegada al lugar de
cumplimiento. Cualquiera demora en la entrega tiene que indicarse inmediatamente. Entregas parciales
necesitan nuestra aprobación expresa.
RITZ Instrument Transformers GmbH · Wandsbeker Zollstraße 92 - 98 · D-22041 Hamburg
Phone +49 40 / 51 123 -0 · Fax +49 40 / 51 123 -333 · www.ritz-international.com
Hamburger Sparkasse AG, Hamburg · BLZ 200 505 50 · SWIFT (BIC) HASPDEHHXXX
Acc.No. EUR 1280 368281 · IBAN DE88 2005 0550 1280 3682 81
Commerzbank AG, Hamburg · BLZ 200 800 00 · SWIFT (BIC) DRESDEFF200
Acc.No. 09 300 909 00 · IBAN DE73 2008 0000 0930 0909 00 (all currencies)
KBC Bank Deutschland AG · BLZ 290 201 00 · SWIFT (BIC) BANVDEHB
Acc.No. 401816· IBAN DE76 2902 0100 0000 4018 16
Registered in Hamburg HR B 102486 · Managing Directors: Prof. Dr. Ingmar Grambow
VAT-Ident. No.: DE 140 211 002
3.2. El incumplimiento de la fecha de entrega nos autoriza a fijar un nuevo plazo y, después de la expiración
de este plazo, a revocar el contracto o a demandar la indemnización de daños resultando de la demora de
la entrega. En el caso de reemplazos, las diferencias de precios correrán a cargo del contratante. Se reserva
el derecho de demandas de daños y perjuicios adicionales.
4. Entrega, calidad y aceptación
4.1 El riesgo de naufragio súbito o de un deterioro súbito de la mercadería suministrada se transfiere a
nosotros en el momento de la entrega.
4.2. RITZ se reserva el derecho de comprobar si la mercadería acusa defectos manifiestos y visibles al
momento de la entrada y de aceptar la mercadería sólo después una comprobación positiva. En el caso de
defectos el contratante puede estar cargado con los gastos de la comprobación y del suministro subsidiario.
Es plazo para la impugnación es de 14 días a partir de la detección de defectos.
4.2. Para medidas, pesos y números de piezas los valores averiguados en la entrada de mercancías son
vinculantes.
5. Precios y Pago
5.1. Los precios acordados son precios fijos. Cualquier precio divergente es vinculante sólo si nosotros lo
confirmamos expresamente.
5.2. Facturas, indicando obligatoriamente el número del orden y los números de artículos, tienen que ser
emitidas inmediatamente después de la expedición. En todas la facturas la IVA tiene que ser indicada por
seperado.
5.3. El pago se efectuará bajo reserva del suministro debido y a la exactitud de los precios y de la
calculación. En caso de que se compruebe un defecto que da derecho de garantía, RITZ puede retener el
pago hasta que la obligación de garantía sea cumplida.
5.4. Es excluido el pago anticipado de la mercancía. Señales eventuales que pueden efectuarse en caso de
grandes pedidas de bienes de inversión deben ser aprobados por la dirección del departamento de
compras.
6. Suministros del cliente
6.1. Todas partes, envases o embalajes suministrados por nosotros permanecen de nuestra propiedad y
sólo pueden utilizarse según lo especificado. Existe consenso acerca de que seamos coproprietario de la
totalidad del producto en la relación del valor de nuestros suministros utilizados en la producción al valor
total de este producto.
7. Garantía
7.1. La obligación de garantía del contratante se basa en las disposiciones legales, salvo otra cosa resulta
de lo siguiente. El contratante asegura la existencia de un seguro de responsabilidad civil de productos
adecuada.
7.2 En el caso de suministro defectuoso el contratante, según la elección de RITZ, tiene que efectuar un
suministro sustitutivo, acordar un descuento según las disposiciones legales sobre descuentos o de
subsanar el defecto gratuitamente. En casos urgentes y después de consultar el contratante, RITZ tiene el
derecho de subsanar los defectos, de encargar á un tercero de subsanar los defectos o de procurarse de
sustitutos de cualquier otra manera. Se aplicará lo mismo cuando el contratante se halla en mora con sus
obligaciones de garantía.
7.3. Las garantías ofrecidos por el contratante para los objetos de la entrega se extienden también a todos
suministros sustitutivos, retoques y comprenden también gastos de transporte, de infraestructura y de
mano de obra sin limitación a estos.
8. Informaciones y dados
8.1. Dibujos, diseños, muestras, instrucciones para la fabricación, dados internos, herramientas,
instalaciones etc. deferidos al contratante para la preparación de ofertas o para la ejecución de pedidos
permanecen en la propiedad de RITZ. Es inhibo utilizarles para otros objetivos, copiarles o ponerles a la
disposición de terceros y es obligatorio guardarles con la diligencia de un buen comerciante.
9. Cumplimiento
9.1 El contratante se obliga cumplir las disposiciones legales sobre el empleo, la protección del medio
ambiente y la seguridad en el trabajo y dedicarse a la disminución de efectos negativos de su actividades en
la salud humana y el medio ambiente.
Además el contratante se obliga observar los principios del Pacto Mundial de la ONU, tocando
esencialmente la protección de los derechos humanos, la abolición del trabajo forzado y del trabajo infantil,
responsabilidad medioambiental y la prevención de la corrupción.
10. Lugar de Cumplimiento
10.1. El lugar de cumplimiento es la dirección de entrega indicada; lugar de jurisdicción es la sede de la
empresa
Versión del 01.11.2014
Descargar