Condiciones de Compra del Grupo Ritz 1. Condiciones generales 1.1 Para todos los pedidos de las empresas des Grupo Ritz – en lo sucesivo denominado RITZ – se aplican sólo las presentes condiciones, salvo que otra cosa se acuerde expresamente. Se rechaza expresamente las condiciones de las Condiciones generales de Contratación del contratante. La aceptación sin reservas de confirmaciones de pedidos o de suministros no representa una aprobación de tales condiciones. 1.2 Una vez realizada una primera entrega bajo las presentes condiciones, el proveedor acepta el vigor exclusivo de esas condiciones para todas entregas futuras. 1.3. Pedidos y ordenes están vinculantes cuando se efectúan por escrito o están confirmados por escrito. 2. Entrega y expedición 2.1. Las entregas se realizan de acuerdo con los plazos indicados en el pedido. Todas las posiciones del perdido tienen que estar confirmadas dentro de tres jornadas laborales. El contratante se obliga a indicar inmediatamente cualquiera modificación de los plazos acordados. 2.2. El contratante tiene que cumplir las normas de transporte del transitario o del transportista. En todos los documentos de envío, cartas y facturas tiene que indicarse el número de pedido así que los números de artículos de RITZ. 2.3. El contratante sufraga todos los gastos de transporte incluyendo embalaje, seguro y todos otros gastos adicionales, salvo otra cosa se acuerde expresamente. […reglamentación especial para embalajes especialmente valioso, entregas parciales, etc.….] 3. Plazos de entrega, fechas de entrega 3.1. Los plazos y fechas indicadas en los pedidos son vinculantes y se refieren a la llegada al lugar de cumplimiento. Cualquiera demora en la entrega tiene que indicarse inmediatamente. Entregas parciales necesitan nuestra aprobación expresa. RITZ Instrument Transformers GmbH · Wandsbeker Zollstraße 92 - 98 · D-22041 Hamburg Phone +49 40 / 51 123 -0 · Fax +49 40 / 51 123 -333 · www.ritz-international.com Hamburger Sparkasse AG, Hamburg · BLZ 200 505 50 · SWIFT (BIC) HASPDEHHXXX Acc.No. EUR 1280 368281 · IBAN DE88 2005 0550 1280 3682 81 Commerzbank AG, Hamburg · BLZ 200 800 00 · SWIFT (BIC) DRESDEFF200 Acc.No. 09 300 909 00 · IBAN DE73 2008 0000 0930 0909 00 (all currencies) KBC Bank Deutschland AG · BLZ 290 201 00 · SWIFT (BIC) BANVDEHB Acc.No. 401816· IBAN DE76 2902 0100 0000 4018 16 Registered in Hamburg HR B 102486 · Managing Directors: Prof. Dr. Ingmar Grambow VAT-Ident. No.: DE 140 211 002 3.2. El incumplimiento de la fecha de entrega nos autoriza a fijar un nuevo plazo y, después de la expiración de este plazo, a revocar el contracto o a demandar la indemnización de daños resultando de la demora de la entrega. En el caso de reemplazos, las diferencias de precios correrán a cargo del contratante. Se reserva el derecho de demandas de daños y perjuicios adicionales. 4. Entrega, calidad y aceptación 4.1 El riesgo de naufragio súbito o de un deterioro súbito de la mercadería suministrada se transfiere a nosotros en el momento de la entrega. 4.2. RITZ se reserva el derecho de comprobar si la mercadería acusa defectos manifiestos y visibles al momento de la entrada y de aceptar la mercadería sólo después una comprobación positiva. En el caso de defectos el contratante puede estar cargado con los gastos de la comprobación y del suministro subsidiario. Es plazo para la impugnación es de 14 días a partir de la detección de defectos. 4.2. Para medidas, pesos y números de piezas los valores averiguados en la entrada de mercancías son vinculantes. 5. Precios y Pago 5.1. Los precios acordados son precios fijos. Cualquier precio divergente es vinculante sólo si nosotros lo confirmamos expresamente. 5.2. Facturas, indicando obligatoriamente el número del orden y los números de artículos, tienen que ser emitidas inmediatamente después de la expedición. En todas la facturas la IVA tiene que ser indicada por seperado. 5.3. El pago se efectuará bajo reserva del suministro debido y a la exactitud de los precios y de la calculación. En caso de que se compruebe un defecto que da derecho de garantía, RITZ puede retener el pago hasta que la obligación de garantía sea cumplida. 5.4. Es excluido el pago anticipado de la mercancía. Señales eventuales que pueden efectuarse en caso de grandes pedidas de bienes de inversión deben ser aprobados por la dirección del departamento de compras. 6. Suministros del cliente 6.1. Todas partes, envases o embalajes suministrados por nosotros permanecen de nuestra propiedad y sólo pueden utilizarse según lo especificado. Existe consenso acerca de que seamos coproprietario de la totalidad del producto en la relación del valor de nuestros suministros utilizados en la producción al valor total de este producto. 7. Garantía 7.1. La obligación de garantía del contratante se basa en las disposiciones legales, salvo otra cosa resulta de lo siguiente. El contratante asegura la existencia de un seguro de responsabilidad civil de productos adecuada. 7.2 En el caso de suministro defectuoso el contratante, según la elección de RITZ, tiene que efectuar un suministro sustitutivo, acordar un descuento según las disposiciones legales sobre descuentos o de subsanar el defecto gratuitamente. En casos urgentes y después de consultar el contratante, RITZ tiene el derecho de subsanar los defectos, de encargar á un tercero de subsanar los defectos o de procurarse de sustitutos de cualquier otra manera. Se aplicará lo mismo cuando el contratante se halla en mora con sus obligaciones de garantía. 7.3. Las garantías ofrecidos por el contratante para los objetos de la entrega se extienden también a todos suministros sustitutivos, retoques y comprenden también gastos de transporte, de infraestructura y de mano de obra sin limitación a estos. 8. Informaciones y dados 8.1. Dibujos, diseños, muestras, instrucciones para la fabricación, dados internos, herramientas, instalaciones etc. deferidos al contratante para la preparación de ofertas o para la ejecución de pedidos permanecen en la propiedad de RITZ. Es inhibo utilizarles para otros objetivos, copiarles o ponerles a la disposición de terceros y es obligatorio guardarles con la diligencia de un buen comerciante. 9. Cumplimiento 9.1 El contratante se obliga cumplir las disposiciones legales sobre el empleo, la protección del medio ambiente y la seguridad en el trabajo y dedicarse a la disminución de efectos negativos de su actividades en la salud humana y el medio ambiente. Además el contratante se obliga observar los principios del Pacto Mundial de la ONU, tocando esencialmente la protección de los derechos humanos, la abolición del trabajo forzado y del trabajo infantil, responsabilidad medioambiental y la prevención de la corrupción. 10. Lugar de Cumplimiento 10.1. El lugar de cumplimiento es la dirección de entrega indicada; lugar de jurisdicción es la sede de la empresa Versión del 01.11.2014