instructions for torque limiters 3.0 series instrucciones para

Anuncio
3.00.02.200
INSTRUCTIONS FOR TORQUE LIMITERS 3.0 SERIES
INSTRUCCIONES PARA LIMITADORES DE PAR SERIE 3.0
1- HUB / MOYU
2- HOUSING / CASCO
3- HOUSING OF SPRINGS / PORTA-RESORTES
4- SPRINGS / RESORTES
5- INTERNAL DISC / LAMINA INTERIOR
6- EXTERNAL DISC / LAMINA EXTERIOR
7- PRESSURE PLATE / PLATO DE PRESION
8- ADJUSTING SCREW / TUERCA DE REGULACION
9- BOLT / TORNILLO
Size
Tamaño
02
05
08
16
23
32
64
12
25
M (Nm)
20
50
80
160
230
320
640
1280
2560
WORKING
FUNCIONAMIENTO
Torque limiters are usually applied as
protection against overloads of various types of
facilities and machines. The maximum torque
transmitted by a limiter depends on the friction
force of the spring’s (4) between the discs. The
spring’s load is adjusted with a screw (8) to the
maximum allowable torque. The transmission is
produced by friction between the internal discs (5)
linked to the hub (1) and the external discs (6)
supported on the cover (2).
Los limitadores de par se aplican
normalmente como protectores de sobrecarga de
elementos mecánicos en diversos tipos de
instalaciones y máquinas. El par máximo
transmisible por un limitador depende de la fuerza
de fricción entre las láminas que se obtiene por
medio de resortes (4) y se regula actuando sobre la
tuerca (8). La transmisión por fricción se produce
entre las láminas interiores (5) que van acopladas
en el dentado exterior del moyú (1) y las láminas
exteriores (6) que van encajados en el casco (2).
MOUNTING
MONTAJE
The hub (1) is connected to the shaft by
keyways and fixed axially by lateral stops. The
housing (2) is joined to the other part of the
transmission and must be aligned and concentric
to the hub (1).
El moyú (1) ira enchavetado al eje y fijado
axialmente mediante topes laterales. El casco (2)
irá unido a la otra parte de la transmisión y debe
quedar alineado y concéntrico al moyú (1).
For adjusting the maximum torque without
slipping, loosen the bolt (9) that fix the screw (8).
This screw must be loosened to reduce the
maximum transmissible torque and tightened to
rise it. After adjusting the torque, the position of
the screw (8) must be fixed by tightening the bolt
(9).
C/. Antigua, n.º4 – 20577 ANTZUOLA
GIPUZKOA - SPAIN
Para la regulación del par límite sin
deslizamiento, se procederá a aflojar el tornillo (9)
que bloquea la tuerca (8). Para disminuir el par
límite, se debe soltar la tuerca (8) y para aumentar
se debe atar. Una vez ajustado el par límite, fijar
la posición de la tuerca (8) apretando el tornillo
(9).
Na. 943 78 60 00
Int. 34 – 943 78 60 00
Telex 38856 GOIS-E
Fax Na. 943 787095 / 943 76 60 08
Fax Int. 34 – 943 78 70 95 / 34 – 943 76 60 08
e-mail : [email protected] http://www.goizper.com
Descargar