Familia romana Archivo

Anuncio
La Familia
(familia –ae: servidumbre, los esclavos // familia, rama de la gens)Fámulo DRA “criado”
La familia era el núcleo de la sociedad romana y el ideal era tener hijos que
engrandecieran al Estado.
El emperador Augusto llegó a promulgar leyes para favorecer el matrimonio y
la procreación: los varones debían contraer matrimonio entre los 25 y 60 años y las
mujeres entre los 20 y 50 aunque siempre dentro de una misma clase social. En caso
de enviudar o divorciarse deberían volver a casarse. Sólo los que habían tenido 3 / 4
hijos quedaban excluidos de esta norma. El celibato estaba más que prohibido y muy
mal vistos los que llegaban a una cierta edad y todavía no habían contraído
matrimonio.
Página
1
1
Recupera la dote en caso de divorcio.
Página
2
2
Símbolo de fecundidad (utilizadas como juguetes)
Página
El acto del divorcio romano era tan informal como el matrimonio porque era
suficiente con que el marido se levantase aquel día con el pie izquierdo… Para que el
divorcio fuera efectivo bastaba con que declarara ante testigos las palabras tuas res
tibi habeto («consigue lo que es tuyo») o i foras («vete de mi casa»). Estas palabras
también podrían ser escritas en una carta que podía ser entregada al cónyuge por una
persona soltera.
3
3
El parto suponía un gran riesgo, ante la falta de material esterilizado, por hemorragias e infecciones.
Dime cómo te llamas y te diré qué romano eres…
4
Una extendida etimología popular sostiene que los que se llaman José son conocidos cariñosamente
Pepe
como
debido de las siglas de la definición de Pater Putativus pp ("padre putativo"=
“supuesto padre”) que solían acompañar en textos medievales y modernos al nombre de José de
Nazaret para aclarar que éste no era el verdadero padre de Jesús.
Algo parecido ocurre con Francisco/Paco. porque a San Francisco de Asís se le conocía como el
Pater Comunitatis (el Padre de la comunidad), cuando fundó la orden de los Franciscanos.
Página
Los praenomina más normales eran poco más de veinte, por lo que se repitían muchísimo: Cayo,
Tiberio, Tito, Marco, Publio, etc
De la lista de praenomina habitual en su familia, el padre le ponía uno a su hijo en el octavo día
después de su nacimiento, el dies lustricus. Entonces existía la costumbre de que el padre le diera
su propio praenomen a su primer hijo nacido. Así, Lucio significaba ‘nacido de día'; Manio,
‘nacido en la mañana'; Quinto, Sexto Décimo, Póstumo, etc. indicaban la sucesión en la familia.
Los niños, esclavos o amigos íntimos se dirigían a su padre, señor, amigo o ciudadano solo con su
praenomen.
4
EL PRAENOMEN
Pero lo que importaba en Roma no era tanto quien se era o qué nombre y apellidos se adoptaban,
sino dónde estaba situado a nivel social, a qué estirpe se pertenecía. Y ahí cobraba verdadero
protagonismo el nomen, o nombre de la familia.
Los praenomina más frecuentes y sus correspondientes abreviaturas son:
Abreviatura
A.
Ap.
C.
Cn.
D.
Nombre
Aulus
Appius
Caius (Gaius)
Cnaeus(Gnaeus)
Decimus
Abreviatura
Nombre
Abreviatura
K.
L.
M.
M'.
Kaeso
Lucius
Marcus
Manius
Mam.
N.
P.
Q.
Ser.
Nombre
Abreviatura
Nombre
Sex.
Sp.
T.
Ti.
Sextus
Spurius
Titus
Tiberius
Mamercus
Numerius
Publius
Quintus
Servius
EL NOMEN
Terminaba originalmente en -ius, sufijo conservado con devoción por las familias
patricias. Pertenecía por costumbre a todos los relacionados con una gens, tanto
fuesen romanos patricios o plebeyos.
Nada ejemplifica mejor el ínfimo estatus público de la mujer que los nombres que
Llevaba lo que daba lugar a muchas confusiones . Habitualmente eran llamadas sólo
mediante la forma femenina del nombre de la familia: de ahí que las hijas de Cayo
Julio César y Marco Tulio Cicerón se llamaran Julia y Tulia respectivamente.
Ni siquiera las hijas de las grandes familias tenían prenombre, aunque podían usarse
números ordinales o comparativos Maior, Minor, Tertia, Quarta etc. ( “la Mayor”,
“la Menor” “la Tercera”, “la Cuarta”) para distinguir a las hermanas, o a las tías y
las sobrinas.Las mujeres romanas generalmente no cambiaban de nombre cuando
contraían matrimonio.
5
EL COGNOMEN
El cognomen era el tercer nombre de un ciudadano romano. Servía para
diferenciar ramas familiares dentro de cada estirpe o gens.
Con frecuencia, tenía que ver con un atributo físico
como Estrabón, ‘bizco’, Rufo, ‘pelirrojo’ o César, ‘velludo’.
También podía conseguirse un cognomen por proezas militares, como Torcuato, ‘el
que ganó una torques’, Africano por vencer en África, Asiático por triunfar en una
campaña en Asia, etc.

Cuando un romano era adoptado por otra persona, algo muy común, tomaba su nombre, al que añadía su cognomen
con el sufijo -anus. Así, cuando Octavio fue adoptado por Julio César se
convirtió en Cayo Julio César Octavianus (más conocido por su título imperial de Augusto)
Página
Veteres Graeci anulum in digito sinistrae manus qui minimo est proximus habebant.
Apion hanc causam dicit: in humanis corporibus, insectis et apertis, repertus est
nervus quidam qui ab eo digito ad cor hominis pervenit. Propterea is potissimus
digitus qui conexus cum corde videretur magno honore ornatur.
5
Por qué llevamos alianza en el dedo anular
La mujer en Roma
Apud priscos Romanos domesticus labor matronarum opera fuit, omnesque mulieres
pulcherrima diligentiae aemulatione flagrabant, cupientes negotia viri cura sua maiora
atque meliora reddere. Itaque nec villici nec villicae magna erat opera, quoniam domini
ipsi quotidie negotia sua administrabant. Nunc vero pleraeque matronae, luxu et inertia
diffluentes, lanificii curam non suscipiunt atque vestes domi confectas contemnunt.
Vocabula
avus,
-us
abuelo,
antepasado / filius, i hijo
/ frater, fratris hermano
/ gens, gentis gens(clan
familiar)/ manus, -us
poder
del 'pater
familias' sobre
los
demás/ mater, matris:
madre
/maritus,
-i
marido/ nepos nepotis
nieto/nuptiae
arum
bodas/pater
patris
padre/ parens parentis
padres / puer pueri hijo,
esclavo/soro
sororis
hermana / uxor uxoris
esposa/ gener yerno/
socer suegro/ nurus
nuera/socrus suegra/
noverca
madrastra/
vitricus
padrastro/
privignus
hijastro/
privigna hijastra.
6
Página
Personaje: JULIA
Julia, hija única de Augusto, es un lamentable ejemplo de la utilización egoísta de los
hijos para los interese de los padres gobernantes. La joven fue destinada a satisfacer la
política de su padre y a asegurar su sucesión: se casó tres veces y siempre contra su voluntad.
A los 14 años su padre la casó con el primo hermano de ésta, Marcelo- a quien dedicó el
teatro que lleva su nombre- que murió poco tiempo después. Antes de un año, según
obligaban las leyes, hubo de tomar por esposo a Agripa, hombre fuerte del régimen que estaba
casado con Marcela, hermana de Marcelo, a la cual repudió contra su voluntad. Tras el
nacimiento de los 5 hijos con Agripa, éste muere.
De nuevo se ve obligada a desposarse, esta vez con Tiberio, hijo de Livia, última esposa de
Augusto. Pero por primera vez se opone a los planes de su padre. Este matrimonio se vino
abajo, y Julia, a causa de su vida disipada, fue confinada por su padre a una villa de Reggio,
donde vivió en la estrechez
6
En tiempos de Augusto la «ley para reprimir los adulterios» (lex de adulteriis coercendis) buscaba reforzar los valores
morales de la familia castigando severamente toda infracción del vínculo matrimonial. En virtud de ella se castigaban como
«adulterio» todas las relaciones extraconyugales que pudiese mantener una mujer, aunque fuese soltera o viuda, con la
única excepción de las prostitutas y las alcahuetas. La ley supuso un profundo cambio en la manera de enfrentarse a los
delitos sexuales. Durante siglos, el castigo de estos delitos se había confiado a las propias familias, concretamente a la
autoridad del pater familias, el cual podía decidir incluso la ejecución de los culpables sin rendir cuentas ante nadie. Con
Augusto, en cambio, estos delitos se convertían en un asunto público que era juzgado por un tribunal específico (quaestio
de adulteriis). Además, el marido que no denunciaba a su mujer podía ser denunciado a su vez por inducción a la
prostitución, lo que era una forma de forzarlo a llevar el caso ante la justicia. La pena contra los culpables de adulterio era
el destierro a una isla,
Un joven romano se convierte en
ciudadano.
Marcus togam virilem hodie sumet. Domi omnes amici,
propinqui clientesque iam sunt. Puer in atrium ad Lares ducitur.
Primum bulla aurea detracta, quam in collo semper habuerat, in
Larium ara suspenditur; deinde praetexta toga detracta,
sumptaque virili, ad patrem accedit atque eum amplectitur.
Tunc omnes plaudunt et Marcum civem Romanum appellant.
Sumo sumpsi sumptum 3ª : tomar / propinquus a um: pariente, vecino,
allegado/ detraho: quitar/ accedo accessi: acercarse a/amplector: rodear,
abrazar.
7
La mayoría de edad: ritos de iniciación
El niño romano entre los 15 (quindecim) y los 16 años (sedecim) se quitaba la bulla (amuleto que
llevaba al cuello) y la toga praetexta (adornada de púrpura) signos de la infancia y vestía la toga
virilis (blanca). Se celebraba una ceremonia privada, en casa , presidida por el padre el 16 de
marzo en las fiestas Liberalia .Luego, en un acto público, un gran número de parientes
acompañaba al joven al foro; simbolizaba el paso de la infancia a la vida pública. Esta ceremonia
tenía carácter religioso, se hacían ofrendas a los dioses y en el censo se inscribía al joven como
ciudadano adulto. Sin embargo, en lo que respecta a la familia o el patrimonio el joven seguía
dependiendo de su padre.
Página
Quid Marcus Laribus familiaribus consecravit? Marcus bullam conseravit/ Quo est Marcus
deductus? Marcus in Forum a patre est deductus.
Quid in Taulario (tabularium i: archive public0) factum est? Nomen Marcī in tabulis publicis erat
inscribendum.
7
Qui mensis erat? Erat mensis Martius. /Quot annos compleverat Marcus? Marcus sedecim
annos compleverat / Quid hodie facturus erat? Marcus erat sumpturus togam virilem .
El matrimonio
romano
Olim mulieres tribus modis in manum conveniebant1: usu, farreo2,
coemptione. Usu in manum conveniebat, quae anno continuo nupta
perseverabat3; in familiam viri transibat filiaeque locum optinebat. Farreo
in manum conveniunt per quoddam genus sacrificii, quod Iovi Farreo fit4;
in quo5 farreus panis adhibetur, unde etiam confarreatio dicitur;
Coemptione vero in manum conveniunt per mancipationem6, id est per
quandam imaginariam venditionem.
1. in manum convenire: expression del ámbito del derecho romano que significa “pasar –la mujer- a
la jurisdicción del marido” “casarse”
2. Farreum i: “aquí significa ceremonia religiosa del fárreo”
8
3. Nupta perseverabat: perseveraba unida al marido
4. Fit: “se hace”
5. in quo : relativo coordinativo “y en éste”
6. La mancipatio según el derecho romano consistía en la transmisión de una propiedad ante 5
testigos.
Dos listos
Nubere vis prisco: non miror, Paula, sapisti.
Ducere te non vult Priscus: et ille sapit
Marcial Epigramas IX
Página
Nubere Paula cupit nobis 1, ego ducere Paulam
Nolo: anus est. Vellem, si esset magis anus. (X)
1. Nubere nobis se traduce por “casarse conmigo” (plural mayestático, resulta anacrónico)
“Quieres casarte con Prisco: no me admiro, Paula, tú lo sabes. Prisco no quiere casarse contigo: y
también él lo sabe.” /”Paula desea casarse conmigo, yo no quiero casarme con Paula: es vieja.
Querría si fuese más vieja”
8
Casarse por interés
Bodas aldobrandinas es una antigua pintura al fresco,
probablemente de la época de Augusto, que se consideró el más notable del arte
antiguo hasta el descubrimiento de Pompeya. Se encontró en 1606 en el monte
Esquilino, cerca de Santa María la Mayor, en el lugar que ocuparon los jardines de
Mecenas. La adquirió y llevó a su finca el cardenal Aldobrandini (de ahí el
sobrenombre de la pintura). Actualmente se encuentra en el Museo Vaticano.
Los 10 personajes
En el centro aparece la novia cubierta con el velo de boda (flammeum),pálida aún,
sentada en el lecho (kliné), acompañada de otra mujer con el torso desnudo, que le
habla dándole los últimos consejos. Algunos críticos opinan que personifica a Peitho,
-una hija de Hermes y Afrodita que personificaba la seducción y la Persuasión- otros
a Afrodita y otros que es una amiga de la novia.
A la izquierda del lecho se apoya una joven sobre una columna, en actitud de
mezclar los aceites perfumados con los que frotar a la desposada. Sentado en una
plataforma, a la derecha, se encuentra el novio y, en el compartimiento de este lado,
tres jóvenes forman un grupo, donde se hace una ofrenda cantando y pulsando una
lira. En la división de la izquierda, una matrona, probablemente la madre de la novia
(acaso Hera , protectora del matrimonio) y otras dos mujeres preparan el agua
lustral destinada al lavatorio de la novia.
9
Página
9
Algunos suponen que esta pintura representa las bodas de Tetis y Peleo; otros
críticos las de Baco y Cora y otros que se describen los preparativos de Roxana para
celebrar su enlace con Alejandro Magno,
Página
10
10
LA SILLA DE MI ABUELA
Avia mea me valde amabat et ego eam; saepe, in sella sua sedens, me
delectissimum nepotem vocabat. Itaque postquam avia decessit, maestissimus
eram; magnum legatum tamen sperabam, quod femina divitissima erat.
Omnes nepotes eius, ubi nuntium
mortis acceperunt, ad villam
festinaverunt,
legata
sperantes.
Deinde vilicus eius testamentum
legit. Omnibus aliis nepotibus avia
magna legata scripserat, mihi autem
sellam cum pulvinis, in qua viva
sederat, scripserat. Tum etiam
maestior eram.
Alii nepotes mihi sellam illam
obiciebant; me deridentes dicebant:
“nunc nos sumus divites, tu pauper.
Hicne est amor aviae nostrae, quem
tu iactabas? Sane avia valde te
amabat, quoniam sellam tibi
legavit!”
Deide, ab ómnibus derisus,
iratissimus eram. Sellam illam et
pulvinos tota vi pulsavi. Ecce! Unum
e pulvinis perruperam et e pulvino rupto non plumae sed aurei ruebant. Avia
mea multos aureos in pulvino celaverat. Nunc divitissimus eram omnium
nepotum.
11
Página
-gens gentis (f) la gens (reunión de familias de un mismo origen, con el mismo nombre)./
familia ae: / pater patris/ mater matris/ maiores maiorum: los antepasados/praenomen –
inis (n): nombre propio/ nomen –inis: nombre que designaba a la gens/ cognomen –inis:
el sobrenombre ( designaba a la familia)/ filius –ii : hijo/ filia ae/ avus i : el abuelo/ avia
ae: la abuela/ patruus –i: el tío paterno/amita ae: la tía paterna/ avunculus –i: el tío
materno/ matertera –ae: tía materna/ frater fratris: hermano/soror sororis(f) :hermana/
parentes –um: los padres/ vir viri: marido/ uxor uxoris(f): esposa (uxorem ducere:
casarse)/socer –eri: el suegro/ socrus –us (f): la suegra/gener generis: el yerno/ nurus –
us(f) la nuera/servus i: el esclavo/ sobrinus i: primo de rama paterna/consobrinus –i :
primo de rama materna/nepos nepotis (mc): nieto/ neptis –is: nieta.
11
Léxico “La familia”
-GENTE: el término latino gens hacía referencia a un grupo político y religioso
formado por varias familias y descendientes de un antepasado común. En castellano
conservamos el término en la palabra gente.
-FAMILIA: deriva de
famulus (siervo) y se aplicaba para designar el conjunto de
esclavos de una casa y también el conjunto de personas que vivían bajo el mando de un
mismo pater familias.
-MARIDO: deriva del adjetivo latino maritus, palabra a su vez derivada de mas, que
significa “animal macho”.
- El término uxor (ESPOSA) en castellano ha desaparecido, salvo en la terminología
judicial: uxoricida (“el que da muerte a su esposa”).
-HIJO/-A: de filius y filia que mantienen los mismos nombres que había en latín. El
cambio se debe a la evolución fonética sufrida por las palabras a lo largo de su historia: f>
h, en inicial de palabra, y el grupo li> j.
-HERMANO/-A: los sustantivos que en latín se usaban para designar al hermano (
frater,
de donde fraterno, fratricida y cofradía) y a la hermana (soror) fueron
sustituidos por germanus, adjetivo que significaba “originado del mismo germen”.
- De
sororinus “el hijo de una hermana”, es de donde procede nuestro sustantivo
SOBRINO.
-ABUELO/ A: derivan de
avia
aviola
(“abuelita” en latín), un diminutivo cariñoso de
(abuela en latín) y, por analogía, se creó el masculino ABUELO. Los términos
latinos para referirse a este parentesco son avius y avia y los hemos conservado en
palabras como atávico (“antiguo”, “ancestral”) y abolengo (“ascendencia antigua”).
-NIETO/A : se forma ron a partir de nepta, nieta en latín, y el masculino por analogía
12
con el femenino. El término latino que significaba nieto era nepos, palabra que hemos
conservado en el término nepotismo “aprovecharse de las influencias de una persona para
favorecer a los parientes”.
-CUÑADO/-A: etimológicamente significaba “nacido con”, nacido de la misma família.
Con el tiempo perdió su significado original y adquirió el que hoy tiene de marido de
una hermana, cuñado.
-INFANTE: etimológicamente significa “el que no habla”. Hoy en día hace referencia a
los hijos de los reyes, pero derivados de su sentido primitivo como niño pequeño,
conservamos palabras como infantil, infancia...
ALUMNO/-A: al niño recién nacido que se alimenta de su madre le daba n el nombre de
alumnus (“ el que es alimentado”). En sentido metafórico en castellano se conserva
el mismo nombre alumno para designar al que se alimenta intelectualmente .
-ADOLESCENTE : deriva de
literalmente “el que está creciendo” en
12
adultus (“el que ha crecido”).
Página
oposición a
adolescens
Descargar