SECOND DEGRE COLLEGE - LYCEE Il comprend : SEGUNDO GRADO = 6 DE EDUCACION PRIMARIA A 2 de BACHILLERATO COLEGIO - LICEO Incluye : - le Collège qui se compose du cycle d´adaptation (6ème) du cycle central (5ème-4ème) du cycle d´orientation (3ème) - el « del del del - le Lycée qui se compose du cycle de détermination (2de) du cycle terminal (1ère/Terminale) - el « Lycée », que se compone: del ciclo de determinación (4 de E.S.O.) del ciclo terminal (1 y 2 de Bachiller) Collège », que se compone : ciclo de adaptación (6 Ed. Primaria) ciclo central (1 y 2 E.S.O.) ciclo de orientación (3 E.S.O.) ORGANISATION PEDAGOGIQUE ORGANIZACIÓN PEDAGÓGICA A partir de la sixième, il y a un enseignant par discipline. Dans chaque division, l´un d´eux, professeur principal, a pour mission : - de coordonner les enseignements - d´assurer le suivi et l´évaluation des élèves (préparation des conseils de classe, rencontre des parents) - d´organiser l´aide au travail personnel de l´élève. A partir de 6 Ed. Primaria, los alumnos tienen un profesor por asignatura. En cada clase, uno de ellos, el profesor principal, tiene por misión: - coordinar las enseñanzas - garantizar el seguimiento y la evaluación de los alumnos (preparación de los consejos de clase, entrevistas con los padres) - organizar la ayuda al trabajo personal del alumno. CONSEIL DE CLASSE EL CONSEJO DE CLASE Le Conseil de Classe est constitué par les professeurs, les deux délégués des élèves et les deux délégués de parents*. Il se réunit à la fin de chaque trimestre, sous la présidence du Proviseur du lycée ou du Proviseur-adjoint. Il examine le cas de chaque élève et réalise une synthèse trimestrielle communiquée à la famille. El Consejo de Clase está formado por los profesores, por los dos delegados de alumnos y por los dos delegados de padres*. Se reúne a finales de cada trimestre bajo la presidencia del Director del centro o del Subdirector. Examina la situación de cada alumno y hace una síntesis trimestral que se comunica a las familias. * Désignation des délégués de parents. Dans chaque classe, "deux parents d'élèves titulaires" et deux parents d'élèves délégués suppléants sont désignés par le chef d'établissement sur proposition du responsable de l’Association des Parents d'Elèves. Les noms des parents d´élèves délégués sont portés sur le carnet de bord de l´élève. Ils interviennent en conseils de classe pour exposer les problèmes qui touchent la vie de la classe. * Modo de designar a los delegados de padres. Para cada clase, el director del centro, a propuesta de la Asociación de Padres de Alumnos, designa a «dos padres de alumnos delegados titulares » y a dos padres de alumnos delegados suplentes. Sus nombres y apellidos figuran en el carné de correspondencia. Intervienen en el consejo de clase con el fin de exponer los problemas que afectan la vida de la clase. Admission en classe supérieure: Admisión a la clase superior: Dans le second degré, le passage dans la classe supérieure et la poursuite d´études dans les systèmes éducatifs espagnol et français s´effectue dans lesconditions ci-dessous définies. En secundaria, (a partir de 6 de Ed. Primaria), el paso de curso y la continuación de los estudios en los sistemas educativos español y francés se realizan en las condiciones siguientes: 1 - dans le système français 1 - en el sistema educativo francés L´avis favorable de passage dans la classe supérieure prononcé par le conseil de classe du El dictamen favorable de admisión en la clase superior expresado por el consejo de clase del 3er 3ème trimestre vaut décision pour le lycée français. trimestre tiene valor de decisión para el Liceo Francés. Si l´avis est défavorable: Si el dictamen es desfavorable: - En fin de cycle (fin de 6ème, 4ème, 3ème, 2de) l´avis défavorable (*) entraîne le redoublement au lycée français. - A final de un ciclo (fin de 6 de Ed. Primaria, 2, 3 y 4 de E.S.O.) el dictamen (*) conlleva la repetición en el Liceo Francés. (*) Lorsque le Conseil de classe a prononcé un doublement ou un passage dans une section autre que celle désirée par l'élève et sa famille, cette dernière a la possibilité de faire appel de cette décision auprès d'une Commission dite d´Appel. Composée d´enseignants, de parents d´élèves et du proviseur d´un autre lycée français d´Espagne, la commision d´appel se réunit à la fin de l´année scolaire, elle entend à nouveau le professeur principal et juge du dossier de l'élève. Sa décision est souveraine (ne peut pas faire l’objet d’une nouvelle procédure de recours) uniquement dans le cadre du système français et ne peut autoriser un passage dans la classe supérieure du système espagnol. (*) Cuando el Consejo de clase se ha pronunciado por la repetición o la admisión ena una sección distinta de la que el alumno y su familia habían solicitado, los padres pueden recurrir esta decisión ante la «Comisión de recurso ». Formada por profesores, padres de alumnos y el director -todos ellos de otro liceo francés de España-, se reúne a finales del curso y atiende la exposición del profesor principal y emite un nuevo dictamen. Su decisión es soberana (no cabe la posibilidad de otro recurso) única y exclusivamente en el sistema francés y de ninguna manera puede autorizar el acceso a la clase superior del sistema español. - En cours de cycle (fin de 5ème, 1ère) l´avis défavorable du conseil peut être suivi ou non par la famille. Le doublement au lycée français n´intervient qu’ à la demande de celle-ci. - En el transcurso de un ciclo (fin de 1 E.S.O. y 1 de Bachiller) la familia puede o no acatar el dictamen desfavorable del consejo. La repetición en el Liceo es responsabilidad de los padres. Dans tous les cas et de façon régulière voire permanente, il convient de rencontrer le professeur principal pour faire le point sur la scolarité de votre enfant. En cualquier caso, siempre es conveniente mantener un contacto regular incluso permanente con el profesor principal para hacer balance de la escolaridad de su hijo. 2 - accès au système éducatif espagnol 2 - admisión en el sistema español Quel que soit le cycle, l´accès à la classe supérieure dans un établissement espagnol nécessite la moyenne en langue et histoire espagnoles ainsi qu´en mathématiques. Si l´élève n´a pas la moyenne dans une de ces matières, la famille peut demander un examen* de rattrapage qui aura lieu au lycée, fin juin et/ou début septembre. Si, lors de cet examen l´élève atteint la moyenne dans les matières déficientes, l´avis de transfert sera favorable. Dans le cas contraire il devra redoubler. Sin consideración de ciclo, para la admisión a la clase superior en un centro español se necesita tener aprobadas las asignaturas de historia y lengua españolas así como las matemáticas. Si el alumno no tiene aprobadas estas asignaturas, la familia puede solicitar un examen* de recuperación que se hará en el centro a finales de junio y/o a principios de septiembre. Si el alumno aprueba, será admitido a la clase superior. En caso contrario, deberá repetir. *en histoire, uniquement à partir de la classe de 2de. *en historia, únicamente a partir de 4 de E.S.O. ORIENTATION ORIENTACION Le dispositif d’orientation a pour but de permettre à l’élève de bien identifier et d’articuler ses aptitudes avec ses résultats afin de s’orienter au sein du lycée ou à la fin de sa scolarité secondaire. Il devrait aider chaque jeune à mettre en oeuvre un projet d’études et professionnel qui prenne en compte ses goûts, ses ambitions dans ces domaines et les capacités démontrées. El dispositivo de orientación tiene por finalidad permitir que el alumno identifique bien y articule sus aptitudes con sus resultados con el fin de encauzarse a nivel de liceo o al terminar su bachillerato. Debería ayudar a cada joven en la elaboración de un proyecto de estudio y profesional que tenga en cuenta sus gustos, sus ambiciones y las capacidades demostradas. L’élève pourra bénéficier à certains niveaux de la scolarité, second cycle du lycée essentiellement, de mesures particulières qui lui permettront de mieux se positionner et de mieux connaître les systèmes éducatifs français et espagnols, en particulier au niveau des universités. El alumno podrá beneficiarse, en ciertos niveles de la escolaridad, segundo ciclo del liceo esencialmente, de medidas particulares que le permitirán situarse mejor así como tener un mejor conocimiento de los sistemas educativos francés y español, sobre todo en lo que a universidades se refiere. Dans le même esprit, des visites à l´université sont organisées par l´établissement à l´intention de nos élèves de terminale qui peuvent, par ailleurs, obtenir à tout moment des informations auprès du directeur des études espagnoles et du C.D.I. En este sentido, también se organizan visitas a la universidad para los alumnos de 2 de Bachiller que, por otra parte, pueden informarse en todo momento en el C.D.I. (Centro de Documentación e Información) o en la Dirección de estudios españoles. Orientación al sistema español Orientation vers le système espagnol Dès le mois d´avril, et à tous les niveaux, il convient que les parents, dont les enfants vont se diriger (ou sont susceptibles d´être orientés) vers l´enseignement espagnol, prennent contact avec le directeur des études espagnoles. Point important: dans les établissements espagnols, les préinscriptions ont lieu en avril-mai. A partir del mes de abril, y para todos los niveles, conviene que los padres cuyos hijos vayan a dirigirse (o sean susceptibles de ser orientados) al sistema español, se pongan en contacto con el director de estudios españoles. Punto importante: en los centros españoles, las pre-inscripciones se hacen en abril-mayo. RADIATION DU LYCEE BAJA DEFINITIVA DEL ALUMNO TRES IMPORTANT.- tout départ doit être communiqué au secrétariat du proviseur-adjoint qui établira une fiche de radiation. Dans le cas d’un départ vers le système espagnol, cette fiche sera remise au directeur des études espagnoles qui entamera alors la procédure de réorientation. MUY IMPORTANTE.- toda baja definitiva debe comunicarse en la secretaría del subdirector donde se cumplimentará el documento de baja. En el caso de matricularse en el sistema español, la administración del centro trasladará dicha baja al director de los estudios españoles quién preparará la documentación correspondiente. CENTRE DE DOCUMENTATION ET D’INFORMATION - C.D.I. CENTRO DE DOCUMENTACIÓN Y DE INFORMACIÓN - C.D.I. Outre le fonds -très important et diversifié - en matériel pédagogique, les élèves peuvent trouver toutes les informations nécessaires concernant leurs études supérieures. En él, además de todo el volumen -muy importante y diversificado- de material pedagógico, los alumnos pueden obtener cualquier información necesaria para sus estudios superiores. Las familias también pueden solicitar cualquier información sobre las estancias en Francia (campamentos...) Les familles peuvent également y trouver toute information concernant les séjours en France (colonies de vacances...). Des expositions y sont régulièrement organisées. Se organizan exposiciones con regularidad. ASSOCIATIONS LAS ASOCIACIONES Les Associations déclarées (F.S.E. - A.S.) ont un fonctionnement autonome avec leur assemblée générale, leur bureau, des activités et une gestion définies par leurs membres. L´adhésion y est volontaire. Tout élève peut en être membre. Las asociaciones declaradas (F.S.E. - A.S.) tiene un funcionamiento autónomo con sus respectivas asambleas generales, sus juntas, sus actividades y una gestión fijadas por sus miembros. La adhesión es voluntaria. Cualquier alumno puede ser socio. FOYER SOCIO-EDUCATIF - F.S.E. ASOCIACION SOCIO-EDUCATIVA - F.S.E. Le F.S.E. concerne exclusivement les élèves à partir de la classe de sixième. Objectifs: à travers des clubs (journal, photo, vidéo, jeux...) le foyer tend à promouvoir le sens des responsabilités, à rendre plus agréables les conditions de vie des élèves, et à entretenir un climat de compréhension et de dialogue entre jeunes et adultes. Esta asociación (F..S.E.) concierne exclusivamente a los alumnos a partir de 6EME = 6 de Educación Primaria. Sus objetivos: a través de los clubes (periódico, foto, video, juegos...) el « Foyer » tiende a promover el sentido de la responsabilidad, a hacer más agradables las condiciones de vida de los alumnos, y a mantener un ambiente de comprensión y de diálogo entre jóvenes y adultos. ASSOCIATION SPORTIVE - A.S. ASOCIACION DEPORTIVA - A.S. Elle fonctionne principalement le vendredi soir après les cours et le samedi matin. La pratique de diverses activités physiques et sportives (athlétisme, basket, danse, rugby, football, volley, voile) s´accompagne régulièrement de l´apprentissage d´une vie associative. Elle est également ouverte aux élèves de CM2. Funciona principalmente el viernes por la tarde después de las clases y el sábado por la mañana. La práctica de diversas actividades físicas y deportivas (atletismo, baloncesto, danza, rugby, fútbol, balonvolea, vela) regularmente va acompañada del aprendizaje de una vida asociativa. Acoge también a los alumnos de 5 de educación primaria. INFO.NOUV/2DE