Regulador de tensión TAPCON® 250

Anuncio
www.reinhausen.com
Regulador de tensión
TAPCON® 250
© 2009 Todos los derechos reservados, Maschinenfabrik
Reinhausen
La copia y distribución no autorizadas de este documento,
así como la utilización y divulgación de su contenido, están
estrictamente prohibidas, excepto en caso de que se hayan
autorizado expresamente.
Las infracciones conllevan una indemnización por daños.
Reservados todos los derechos para casos de registro de
patente, de modelo de utilidad o diseño industrial.
Es posible que se hayan realizado modificaciones en este
producto después de la impresión de este documento.
Nos reservamos expresamente el derecho a realizar
modificaciones de los datos técnicos, del diseño o del
contenido del volumen de entrega.
La información proporcionada y los acuerdos establecidos
durante la tramitación de las ofertas y los pedidos en curso
son siempre vinculantes.
El original de estas instrucciones de servicio ha sido redactado en inglés.
1
Introducción
La presente documentación técnica contiene
información para una rápida puesta en marcha
del regulador de tensión. No ofrece instrucciones de servicio detalladas.
Esta documentación técnica está únicamente
dirigida a personal autorizado y con la formación
necesaria.
1.1
Fabricante
El regulador de tensión TAPCON® 250 ha sido
fabricado por:
Reinhausen Manufacturing Inc.
2549 North 9th Avenue
Humboldt, Tennessee 38343, USA
Teléfono: (+1)731/784-7681
Fax: (+1)731/784-7682
Email: [email protected]
Escriba un e-mail a la dirección anterior si
desea solicitar más copias de esta
documentación técnica o consulte la página
www.tapcon250.com.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
1
1.2
Integridad
Esta documentación técnica sólo se considera
completa acompañada de la documentación
complementaria.
1.3
Documentación complementaria
Además de esta documentación técnica deben
consultarse las instrucciones de instalación y
puesta en servicio, así como los esquemas de
conexiones adjuntos. Todos estos documentos
forman parte del volumen de suministro.
Además, deben respetarse las normativas legales vigentes y otras normativas vinculantes,
tanto nacionales como europeas, así como las
normativas nacionales vigentes en material de
prevención de accidentes y protección del medio
ambiente.
1.4
Almacenamiento
Esta documentación técnica y toda la documentación complementaria deben guardarse al
alcance, en un lugar accesible en todo
momento, por si tienen que volver a consultarse.
2
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
1.5
Convenciones de escritura
1.5.1
Sistema de indicación de los riesgos
Las instrucciones de seguridad se clasifican
conforme a la norma ANSI Z535/6. Presentan la
siguiente estructura:
PALABRA INDICATIVA
Peligro
Consecuencias
 Acción
 Acción
Palabra
indicativa
Nivel de
riesgo
Consecuencia en
caso
de inobservancia
Peligro
Amenaza de
riesgo inminente
Se producirán lesiones
graves e incluso la muerte
Advertencia
Posible amenaza
o riesgo
Podrían producirse
lesiones graves e incluso
la muerte
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
3
Palabra
indicativa
Nivel de
riesgo
Consecuencia en
caso
de inobservancia
Atención
Posible situación
de peligro
Pueden producirse
lesiones leves o
moderadas
Indicación
Posible situación
de peligro
Daños materiales
Tabla 1
Palabras indicativas en las instrucciones de
seguridad
1.5.2
Sistema de información
Las informaciones facilitan la comprensión de
algunos de los procedimientos de manejo. En
este documento tienen la siguiente forma:
Información importante
4
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
2
Seguridad
La presente documentación técnica no sustituye
a las Instrucciones de servicio del regulado de
tensión. Estas instrucciones resumidas incluyen
información que garantiza una rápida
introducción al funcionamiento del regulador de
control.
• Lea atentamente las Instrucciones de
servicio para obtener información detallada
sobre el funcionamiento del regulador de
tensión.
•
2.1
Preste especial atención a la información del
capítulo sobre seguridad de las instrucciones
de servicio.
Instrucciones de seguridad
•
Es imprescindible tener en cuenta en todo
momento las advertencias y las
instrucciones de seguridad.
¡Peligro de muerte y riego de lesiones! La
inobservancia de estas instrucciones puede
tener como consecuencia accidentes y
graves lesiones.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
5
•
¡Leer estas instrucciones de servicio
antes de poner en marcha el equipo!
Leer las instrucciones de servicio antes de
poner en marcha el TAPCON® 250. Como
explotador, es usted responsable de
asegurarse de que todos los usuarios del
equipo hayan comprendido perfectamente
las instrucciones de servicio y seguridad.
•
¡Es imprescindible realizar siempre una
conexión a tierra del TAPCON® 250!
Para evitar un peligro de electrocución, es
preciso conectar el bastidor a tierra. Si el
TAPCON® 250se utiliza en un área de
prueba, el terminal de toma de tierra debe
disponer de una conexión a tierra
independiente mediante un herramienta,
puesto que no está puesto a tierra a través de
conectores externos.
•
Sólo personal adecuadamente cualificado
debería trabajar en el TAPCON® 250.
El TAPCON® 250 contiene altas tensiones
que pueden provocar lesiones graves o
incluso la muerte. Se ha diseñado
exclusivamente para su uso en sistemas
eléctricos o de energía o en instalaciones
operadas por personal con la formación
adecuada y familiarizado con la instalación,
la operación y el mantenimiento de este tipo
de equipos. Trabaje con sumo cuidado si
opera el equipo o lleva a cabo su
mantenimiento usted solo.
•
¡No utilizar el TAPCON® 250 en un área
explosiva!
No operar este equipo en lugares en los que
existan gases o humos inflamables o
explosivos. De hacerlo, existiría riesgo de
incendio o explosión.
•
¡Mantenerse alejado de los circuitos
conductores de corriente!
Los operarios no deben retirar la cubierta o
destapar la tarjeta de circuito impreso
mientras tenga alimentación eléctrica.
Existen tensiones peligrosas incluso si la
electricidad está desconectada. Para evitar
electrocuciones, antes de trabajar en el
equipo, desconectarlo de la corriente
eléctrica y descargar los circuitos.
•
¡No realizar modificaciones en el
TAPCON® 250!
No está permitido realizar ninguna
modificación en el TAPCON® 250 sin previa
autorización. Póngase en contacto con
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
7
Reinhausen Manufacturing si desea realizar
alguna modificación. En caso de que se
vayan a realizar modificaciones autorizadas,
asegurarse de seguir los procedimientos de
sustitución cuidadosamente para garantizar
que se mantengan las características de
seguridad.
8
•
¡Evitar la carga estática!
El TAPCON® 250 contiene circuitos de
semiconductores de óxido metálico que
pueden resultar dañados si las tareas de
prueba, reparación o reemplazo no se
realizan correctamente. Evitar que se
generen cargas estáticas sobre las
superficies de trabajo y el personal de
mantenimiento.
•
¡Realizar todos los trabajos de
diagnóstico con extremo cuidado!
Todo intento de realizar un trabajo de
diagnóstico o una conexión entre puntos de
la tarjeta de circuito impreso (excepto los
trabajos de mantenimiento indicados en las
instrucciones de servicio), podrá dañar o
dejar inutilizable el TAPCON® 250.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
3
Descripción del producto
3.1
Datos técnicos / Información
3.1.1
Medio ambiente
Temperatura
Servicio
-13°F…+158°F (-25°C…+70°C)*
*margen de temperatura ampliado a petición
Normativas aplicables
IEC 60068-2-1 Frío seco -40 °F/ -40 °C durante
96 horas
IEC 60068-2-2 Calor seco +176 °F/ +80 °C
durante 96 horas
IEC 60068-2-3 Calor húmedo 104 °F/ +40 °C
durante 96 horas, humedad
relativa 93%
IEC 60068-2-30 Calor húmedo, en ciclos (12 h
+12 h), 131 °F/ 55 °C, duración
del esfuerzo: 6 ciclos
Resistencia al moho
La placa del circuito impreso cuenta con un
revestimiento uniforme para evitar la formación
de moho.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
9
3.1.2
Protección contra transientes
1,500 V CA rms a tierra durante un minuto
con una corriente de fuga que no exceda
Transiente rápido (burst)
IEEE C37.90.1- 4,000 Vpk
2002
Prueba de descarga
IEC 61000-4-2 Descarga de
contacto +/-8kV electrostática
Descarga de
aire +/-15 kV
Inmunidad contra
IEC 61000-4-3 10 V/m,
80...4,000 MHz campos de alta
frecuencia
IEC 61000-4-4 4 kV @ 2.5 kHz Prueba de interferencias
(1 min.)
de transiente rápido
Inmunidad contra surge
IEC 61000-4-5 4,000 Vpk
Alta tensión
IEC 61000-4-6 10 V, 150 kHz
... 80 MHz
IEC 61000-4-8 1,000 A/m, 60
Hz, continuo
Inmunidad contra alta
frecuencia en líneas
Inmunidad contra
campos magnéticos
Capacidad de resistencia a la radiación electromagnética
Todas las unidades están protegidas contra
interferencias de radiación electromagnética
provenientes de transceptores de comunicación
móviles.
10
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
3.1.3
Certificaciones industriales
El TAPCON® 250 es un dispositivo homologado
por UL (equipos para control industrial).
3.1.4
Datos técnicos de la caja de protección
Dimensiones 5,81 x 8,5 x 3,08 ‘’ (anchura x
altura x profundidad) (147,6 x
216 x 78,2 mm)
aprox. 6,2 lbs (2,8 kg)
Peso
3.1.5
Garantía
El TAPCON® 250 se ofrece con una garantía
limitada de cinco años a partir de la fecha de
envío de la compra original. También puede
suministrarse con una garantía más amplia.
3.2
Información general
Estas instrucciones de servicio ofrecen un resumen de las principales funciones del regulador
TAPCON® 250 para que sea posible poner el dispositivo en funcionamiento rápidamente. En el
siguiente documento podrá encontrar información más detallada sobre la configuración y el
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
11
principio de funcionamiento del regulador de tensión, además de los ajustes para aplicaciones
especiales: Instrucciones de servicio BA297/02
"Regulador digital de tensión para cambiador de
tomas bajo carga TAPCON® 250".
3.3
Conexión
El TAPCON® 250 recibe una tensión de medición de una fuente de alimentación de 85 a 140
V CA (45...65 Hz) en las clavijas P2.1(línea) y
P2.3(neutro).
El regulador de tensión acepta también alternativamente un suministro eléctrico externo de 12
V CC en el terminal P3 [P3.1 = (+), P3.2 = (-)]
para un funcionamiento continuo en caso de un
corte de corriente CA.
Instrucciones de ensamblaje:
•
12
Familiarizarse con las entradas y salidas
situadas en la base del regulador de tensión.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
•
Asegurarse de que el regulador tenga una
conexión a tierra apropiada, por medio del
tornillo de puesta a tierra del bastidor,
suministrado con la caja. Esta conexión
permite que se conserven las propiedades de
compatibilidad electromagnética del aparato.
•
Conectar el regulador de tensión teniendo en
cuenta el esquema eléctrico, el esquema de
conexiones (ver fig. 3; para una descripción
detallada, consultar las instrucciones de
servicio BA297) y conforme al esquema
eléctrico del respectivo accionamiento a
motor. Para detalles sobre el cableado,
consultar la información específica del panel
adaptador suministrada por separado.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
13
3.4
Interfaz de usuario
3.4.1
Descripción de la placa frontal
1
13
12
2
11
10
3
9
8
7
figura 1
14
6
5
4
Placa frontal
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
1
LED
Los LED indican sobreintensidad, subtensión, sobretensión, la
actividad del servicio en paralelo o del NORMset y (5) las
funciones asignables o modos.
2
Teclas de función F1…F5
Estas teclas programables se utilizan para navegar por los
submenús o para ajustar parámetros específicos en las
pantallas de introducción de datos.
3
LED de estado
Si el LED de estado está iluminado, el dispositivo está
funcionando adecuadamente.
4
Tecla MENÚ
Al pulsar esta tecla, se visualiza la pantalla del menú inicial.
5
Tecla ESC
Al pulsar la tecla ESC, se regresa al nivel superior o a la pantalla
de operación.
6
Tecla Intro
Una vez modificado un valor o ajuste en un menú específico de
parámetros, debe pulsarse esta tecla para introducir el nuevo
parámetro en la memoria operativa.
7
Teclas de flecha
Las teclas de flecha permiten ajustar individualmente la
"indicación del valor medido" en modo automático y manual
(véase la distribución de la pantalla, fig. 2) y navegar entre las
pantallas de parámetros dentro de un subgrupo de menú.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
15
Modificación de la indicación del valor medido
Por defecto, al encender el dispositivo se muestra siempre la
desviación del sistema dU. Pulsando las teclas de flecha
también pueden mostrarse los siguientes puntos: desviación dU - corriente (A) - potencia aparente (VA) - potencia activa (W)
- carga reactiva (VAr) - ángulo de fase (deg.) - Cos .
8
Interfaz de serie COM 2
El puerto COM2 se utiliza para conectar el regulador de tensión
TAPCON® 250 con un ordenador, sólo para configurar los
parámetros. Con cada regulador se suministran también el
software de parámetros de sistema TAPCON®-trol y el cable de
interfaz.
9
Contraste
10 Modo automático
Sólo indicación; este modo puede ser controlado por separado
mediante una entrada de 120 V CA (véase la fig. 3).
11 Modo manual
Sólo indicación; este modo puede ser controlado por separado
mediante una entrada de 120 V CA (véase la fig. 3).
12 Modo remoto
Sólo indicación; este modo puede ser controlado por separado
mediante una entrada de 120 V CA (véase la fig. 3).
13 Teclas Subir / Bajar
El cambiador de tomas puede controlarse mediante las teclas
Subir / Bajar (que cambian la tensión por paso). En el modo
automático, la orden subir/bajar de la placa frontal debe ser
confirmada con la tecla Intro en la siguiente pantalla antes de
ser emitida por el TAPCON® 250.
16
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
3.4.2
Descripción del display
1
2
3
7
6
figura 2
4
5
Display gráfico LCD
1
Línea de estado; muestra los elementos del menú o
mensajes de error o alarma
2
Nivel de tensión real medido en V/kV
3
Valor consigna o alternativo en V/kV
4
Indicación del valor medido (desviación de tensión y
otros valores)
5
Posición de servicio del cambiador de tomas
6
Desviación del valor consigna o alternativo
7
Barra indicadora de tiempo
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
17
18
Entrada alimentación del motor
17
18
GPI 3 (entrada 3 programable por el usuario)
GPI 4 (entrada 4 programable por el usuario)
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
Optional
Optional
D
D
A
A
30
31
32
Auto
Manual
Retorno Auto/Manual
ENTRADA
ló i
36
-
+
35
R t
+
34
Salida analógica
-
Entrada analógica
Retorno salida analógica
29
Subir
Bajar
33
26
28
25
Común P2.26 P2.27
27
24
Común P2.28 P2.29
Retorno alarma estado
Entrada Local/Remoto
23
Entrada Man./Auto
21
22
Entrada alarma estado
Ret. alarma programable por usuario
19
16
Salida Bajar
20
15
Detector 2 de la posición del neutro
Ret. alarma programable por usuario
14
Salida para desconectar el sello del motor
13
GPI 2 (entrada 2 programable por el usuario)
Detector 1 de la posición del neutro
12
11
Entrada contador de operaciones 2
10
Alimentación auxiliar 12V DC
9
8
Entrada contador de operaciones 1
GPI 1 (entrada 1 programable por el usuario)
L
R
Subir
LS
Bloqueo
AR
Bajar
AUX
Subir
AUX
AL
R
Motor
AR
Fusible 6A
0...1mA, 0...20mA, 4...20mA
Opción fijada por MR
L
Alimentación del motor
120V/240V
0...1mA, 4...20mA (seleccionable por el usuario en el menú)
Modo Auto/Manual contacto de dos vías
OFF
AUTO
OFF
Bloqueo
AL
Corriente circulante (retorno)
6
Subir
LS
Corriente circulante 0.2A (polaridad)
5
Entrada corriente 2
Corriente de retorno 2
Salida Subir
Corriente bajo carga 0.2A (polaridad)
7
Entrada tensión (retorno)
4
Entrada corriente 1
Corriente bajo carga (retorno)
Entrada tensión 120V (polaridad)
3
NEUTRO
Fusible 1A
2
1
P2
Corriente de retorno 1
Entrada de tensión
TAPCON 250
3.5
Conexiones externas
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
19
D
+5V
A
38
Analógica +5V
NC
-
+
37
36
35
Retorno ENTRADA analógica
+
34
Salida analógica
Entrada analógica
Potenciómetro
(Rango completo de resistencia de 100Ω...2kΩ)
0...1mA, 0...20mA, 4...20mA
Opción fijada por MR
figura 3
Si no se utiliza un panel
adaptador, es preciso proteger
el TAPCON® 250 con un
fusible externo (0.375 A,
slo-blo®) en la clavija P2.1).
Si no se utiliza un panel
adaptador, el TAPCON® 250
no proporciona el cortocircuito
automático de las entradas del
transformador de corriente,
por lo que el cliente debe
asegurarse de instalar un
sistema para cortocircuitarlas
antes de que la regulación se
desconecte.
Esquema eléctrico para la definición de conexiones externas
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Atención
La tensión del motor puede ser de 120 o 240 V a neutro, o de 240 V de fase a fase.
Debe realizarse una conexión a tierra para la conexión neutra del transformador decorriente/tensión,
externa al sistema de control.
Tener en cuenta que las entradas de estado del optocoplador Man/Auto, Loc/Rem, y Subir/Bajar
en P2-26, 27, 28, & 29 están asociadas a las entradas comunes P2-23 y P2-25. El cableado de estas
entradas comunes debe realizarse de acuerdo con los valores consigna correctos para evitar un
posible daño.
Optional
D
4
Parámetros
4.1
NORMset
Activación de la función NORMset (opcional)
Menú => NORMset => Activación NORMset
La función NORMset es una
función de control automática
que simplifica considerablemente la configuración de
parámetros de un regulador de tensión. Esta
función no debe activarse si el usuario desea
ajustar su propio ancho de banda determinado.
Si el usuario desea utilizar su propio ajuste de
ancho de banda, debe ajustar la función en “Off”
y pasar a leer el apartado 7.2 de este manual.
Para la puesta en servicio con el modo Normset,
el operario sólo tiene que introducir el valor consigna así como, dado el caso, los valores del
transformador de corriente o tensión, y a continuación activar el dispositivo.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
21
El resto de los parámetros necesarios para una
regulación sencilla de la tensión han sido fijados
previamente en la fábrica (p. ej.: ancho de banda
del 1 %). Si el valor real supera el ancho de
banda establecido, se activa el cambio correspondiente en el cambiador de tomas bajo carga.
La modificación de la tensión
resultante del cambio de
tomas corresponde a la tensión por paso del transformador, y es comprobada en
cuanto a lógica por el regulador con el ancho de banda preajustado. El valor del ancho de banda se corrige
y optimiza teniendo en cuenta los resultados
determinados por esta función/modo.
Si se produce nuevamente una desviación de
regulación, se utilizará como base el nuevo
ancho de banda, que se volverá a comprobar y
adaptar en caso necesario. Si las condiciones
marco varían, el regulador se vuelve a optimizar
de forma automática.
22
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
Ajustes específicos como la LDC, el servicio en
paralelo o la indicación de posición pueden
seguir aplicándose y pueden modificarse en el
modo estándar Estos ajustes se tienen en
cuenta durante el modo de operación NORMset
para optimizar la tensión y el uso del cambiador
de tomas.
Los parámetros para la subtensión / sobretensión, así
como de sobreintensidad no se ajustan a través de la
función NORMset.
De ser necesario, deberán introducirse manualmente
en la puesta en servicio.
La función NORMset se desactiva durante el servicio
en paralelo.
Ajuste de la tensión primaria
Menú => NORMset => Tensión
primaria
Rango de ajuste: 0...999.0 kV
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
23
Ajuste de la tensión secundaria
Menú => NORMset => Tensión
secundaria
Rango de ajuste: 100.0...135.0
V
Ajuste del valor consigna 1 dentro de la función NORMset
Menú => NORMset => Valor consigna 1
Rango de ajuste:
100.0...135.0 V
El ajuste del valor consigna 1
puede referirse al lado de la
tensión secundaria o de la tensión primaria del transformador de tensión conectado al TAPCON® 250. La
tensión secundaria aparece indicada en voltios
(V), la tensión primaria, en kilovoltios (kV).
Si la función NORMset está desactivada, el valor
consigna 1 puede ajustarse en el subgrupo
”PARÁMETROS“.
24
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
Para poder visualizar este valor, deben introducirse correctamente los datos del transformador
de corriente / de tensión en las dos ventanas de
menú siguientes.
4.2
Datos del transformador de corriente
/ de tensión
Menú => Configuración
Las relaciones del transformador y los valores de medición
de los transformadores de
corriente y de tensión aplicados pueden ajustarse en los
menús correspondientes, dentro del subgrupo CONFIGURACIÓN, mediante las teclas de función programable F1 a F5.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
25
Ajuste de la tensión primaria del transformador de tensión
Menú => Configuración =>
Datos del transformador =>
Tensión primaria
Rango de ajuste: 0...999.0 kV
Ajuste de la tensión secundaria del transformador de tensión
Menú => Configuración =>
Datos del transformador =>
Tensión secundaria
Rango de ajuste: 100.0...135.0
V
Ajuste de la corriente primaria del transformador de corriente
Menú => Configuración =>
Datos del transformador =>
Corriente primaria
Rango de ajuste: 1...10,000 A
26
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
Ajuste de la relación del ángulo de fase en
los transformadores de corriente / tensión
Este ajuste de los circuitos de
medición convencionales
corresponde a la figura 4.
Menú => Configuración =>
Datos del transformador =>
Conmutación del transf.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
27
figura 4
28
Circuitos de medición
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
Ajuste de la hora y la fecha
Menú => Configuración => Siguiente => Memoria
Pulse la flecha derecha (pantalla 06) seis veces para ver el
campo de introducción de la
hora del sistema. Pulse la tecla
de función "F4" para seleccionar el/los dígito(s) que desea
editar y a continuación pulse
las teclas "F1" y "F5" para aumentar o disminuir
un paso. El formato de la hora "HH:MM:SS" está
disponible en formato de 24 horas.
Pulse la flecha derecha (pantalla 06) seis veces para ver el
campo de introducción de la
hora del sistema. Pulse la tecla
de función "F4" para seleccionar el/los dígito(s) que desea
editar y a continuación pulse
las teclas "F1" y "F5" para aumentar o disminuir
un paso. El formato de la hora "HH:MM:SS" está
disponible en formato de 24 horas.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
29
4.3
Parámetros de regulación
Este subgrupo específico contiene todos los
parámetros necesarios para las funciones de
regulación. Estos ajustes son necesarios para la
regulación básica de la tensión, pero sólo son
válidos si la función “Normset” previamente descrita está ajustada en “Off”.
Menú => PARÁMETROS
Ejemplo de ajuste de parámetros
Ajuste del valor consigna 1 (ancho de banda)
El regulador tratará de mantener esta tensión de bus ajustada.
Menú => Parámetros => Parámetros de regulación => Valor
consigna 1
Rango de ajuste: 100.0...135.0
V
30
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
Ajuste del ancho de banda absoluto
En América del Norte viene
ajustado en “ON”. Esto hace
que la tensión absoluta "ancho
de banda (V)” sea válida y
"ancho de banda (%)" (no
mostrada aquí) inválida.
Menú => Parámetros => Parámetros de regulación => Ancho de banda absoluto
ON: Valores absolutos
OFF: Valores porcentuales
Ajuste del ancho de banda (V)
Esta es una de las dos opciones del ancho de banda. Si el
“Ancho de banda absoluto”
está ajustado en “OFF”, este
ajuste no tiene validez.
Menú => Parámetros => Parámetros de regulación =>
Ancho de banda (V)
Rango de ajuste: 0.5...10 V
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
31
Ajuste de la temporización T1
Menú => Parámetros => Parámetros de regulación => Temporización T1
Rango de ajuste: 1...600s
El tiempo de retardo comienza
en cuanto la desviación de
regulación sobrepasa el límite inferior o superior
del ancho de banda ajustado. Una vez transcurrido el tiempo de retardo, el TAPCON® 250 emitirá una orden de aumento o reducción para
corregir la tensión.
4.4
Ajustes de servicio en paralelo
(opcional)
Servicio en paralelo sin topología de la instalación
(con topología de la instalación como opción)
Funcionamiento en paralelo de máx. dieciséis
transformadores sin detección de la topología de
la instalación. En este caso, es posible el funcionamiento en paralelo de los 16 transformadores
en una barra colectora o en dos grupos.
32
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
Normalmente, el control del servicio en paralelo
con el TAPCON® se realiza digitalmente a través del bus CAN, pero existe también un dispositivo opcional, el XPA®, para el servicio en paralelo mediante un método analógico, en equipos
de otros fabricantes y equipos anteriores.
La activación del servicio en paralelo puede conseguirse opcionalmente a través de una entrada
programable por el usuario (GPI) o simplemente
mediante un ajuste en el menú.
El servicio en paralelo puede realizarse de
diferentes formas:
•
Servicio en paralelo de acuerdo con el
principio de la "corriente reactiva circulante
mínima" .
•
Servicio en paralelo de acuerdo con el
principio de la "corriente reactiva circulante
mínima" con ayuda del asistente externo
para el servicio en paralelo XPA (esquema
ANSI)
•
Servicio en paralelo de acuerdo con el
principio del sincronismo del cambio de
tomas (Master-Follower)
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
33
•
Servicio en paralelo conforme al principio de
sincronismo automático de cambio de tomas
(Master-Follower seleccionados
automáticamente mediante la prioridad de
direccionamiento)
La selección del principio de servicio en paralelo
deseado se realiza a través de una ventana de
menú.
Desactivación del servicio en paralelo
Menú => Configuración =>
Siguiente => Marcha en paralelo=> Permitir regulación marcha en paralelo
Si no es probable que se vaya
a usar la función de servicio en
paralelo, es posible desactivarla pulsando la teclas de función F1 y F5.
Opciones de ajuste:
34
•
Off = no es posible el servicio en paralelo
•
On = el servicio en paralelo es posible
seleccionando el método adecuado
(siguiente apartado) y activando la GPI si
existe.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
Ajuste del método de servicio en paralelo
Menú => Configuración =>
Siguiente => Marcha en paralelo => Método marcha en
paralelo
Ajuste el principio deseado
para el servicio en paralelo pulsado las teclas de función F1 y F5.
Opciones de ajuste:
•
Corriente reactiva circulante = servicio en
paralelo siguiendo el principio de la corriente
reactiva circulante mínima con el bus CAN
conectado directamente entre los
reguladores
•
Master = principio Master/Follower: el
regulador asume la función de maestro
•
Follower = principio Master/Follower: el
regulador asume la función de seguidor
•
Sincronismo automático = principio Master/
Follower: con este ajuste, el regulador con la
dirección bus CAN más baja, se selecciona
automáticamente como maestro.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
35
•
XPA = servicio en paralelo con el XPA del
TAPCON (asistente externo para el servicio
en paralelo), siguiendo el principio de la
corriente reactiva circulante mínima con
circuitos del transformador de corriente
conectados entre transformadores de
potencia (para información más detallada,
consultar el manual de usuario del XPA).
Para la regulación en paralelo según el principio
Master/Follower no es necesario ajustar ningún
otro parámetro aparte del tiempo de retardo.
En cualquier caso, los reguladores de tensión de
servicio en paralelo deben conectarse a través
de la interfaz del bus CAN o del TAPCON® XPA
(encontrará información sobre una conexión
típica de dos o más reguladores TAPCON en el
capítulo 8.2).
Sólo es necesario desconectar el servicio en
paralelo si los disyuntores de conexión al bus
están abiertos. Por tanto, no es necesario tener
en cuenta el estado del disyuntor principal
cuando se pasa del servicio en paralelo al servicio individual. En cualquiera de los métodos del
36
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
TAPCON® 250, excepto con el XPA que usa el
esquema analógico, el estado del seccionador
de carga del transformador no afecta a los ajustes de la LDC.
Tenga en cuenta que el bus CAN debe estar
conectado a una resistencia de120 Ohm a ambos
lados (en el primer y en el último regulador). Esta
resistencia viene incluida en el volumen de entrega.
Se recomienda utilizar como mínimo un cable
blindado AWG 20 con 50 Ohm/km o 80 Ohm/milla
como máximo. En esta configuración el bus CAN
puede operarse a una distancia de 2 km o 1,2 millas.
Generalmente se recomienda un cable Belden 8770
o un cable AWG 18 equivalente.
Si le preocupa el potencial a tierra de la subestación
o si desea transmitir datos entre reguladores
TAPCON® 250 a una distancia mayor, existe a su
disposición un convertidor de bus CAN a fibra óptica.
Para más información, póngase en contacto con
Reinhausen Manufacturing.
Dirección CAN
Para que los reguladores se puedan comunicar
a través del bus CAN, se requiere una identificación diferente para cada uno de ellos.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
37
Menú => Configuración => Siguiente => Marcha
en paralelo => Dirección CAN
Asigne a cada regulador un número como dirección, pulsando las teclas de función F1 o F5.
Los valores asignados como dirección CAN
deben encontrarse entre 1 y 127.
0 = no existe comunicación
Servicio en paralelo de acuerdo con el principio "Master-Follower" (regulación con sincronismo)
El tipo de servicio en paralelo se puede ajustar a
través del parámetro "Marcha en paralelo" (ver
arriba).
De acuerdo con los ajustes realizados, uno de
los reguladores se elige como Master (maestro).
Este regulador se encarga de medir y ajustar el
cambiador de tomas bajo carga para compensar
la tensión en caso de desviaciones. Tras un
cambio de tomas, el Master compara las posicio-
38
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
nes del cambiador de tomas del Follower con las
suyas a través del bus CAN y si existe alguna
diferencia inicia un reajuste de las posiciones del
los cambiadores de tomas de los Follower.
En caso de que difieran una o más posiciones de
los cambiadores de tomas, se emite el mensaje
"Fallo Marcha en paralelo" y se bloquea la regulación automática, a menos que el usuario cambie esta opción con "Comportamiento interrup.
bus CAN".
Este método resulta apropiado en transformadores con las mismas características eléctricas con
información disponible sobre la posición de toma
al regulador.
Servicio en paralelo de acuerdo con el principio de la "corriente reactiva circulante
mínima" .
La corriente reactiva circulante se calcula en
base a las corrientes de transformador y sus respectivos ángulos de fase. Para corregir la tensión de medición se aplica a los reguladores
independientes una tensión proporcional a la
corriente reactiva circulante. Esta tensión de
corrección puede aumentarse o reducirse con el
ajuste de la «Estabilidad».
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
39
Si se detecta una alta corriente reactiva circulante inadmisible, se lleva a cabo un ajuste de
los cambiadores de tomas bajo carga afectados
a los 10 s, independientemente del tiempo de
retardo (temporización) ajustado en el regulador.
Ajuste de la variable de influencia (estabilidad)
Menú => Configuración => Marcha en paralelo
=> Estabilidad
Para ajustar el valor de la estabilidad de 0 a 100,
pulse las teclas de función F1, F4 y F5. El valor
de estabilidad sirve de referencia para determinar el efecto de la corriente reactiva circulante
en el regulador de tensión.
En el ajuste "0 %" no existe efecto alguno.
Con una corriente reactiva circulante que alcanzase la corriente nominal del transformador, un
valor de ajuste de 10 % produciría una corrección de tensión del 10% en los reguladores de
tensión.
Al modificarse el valor de la estabilidad, se modifica automáticamente el valor del efecto mostrado en el texto de ayuda Para más detalles
véase el apartado 6.6.1.
Ajuste de la corriente reactiva circulante permitida (umbral de bloqueo)
Menú => Configuración => Marcha en paralelo
=> Bloqueo
Ajuste el ancho de banda de 0,5 a 40 % (conforme a la corriente nominal del transformador
de corriente) pulsando las teclas de función F1 y
F5. Si la corriente reactiva circulante supera
durante el servicio en paralelo el umbral preajustado, aparecerá el mensaje «Fallo de marcha en
paralelo» y se bloquearán todos los reguladores
de tensión que funcionen en paralelo. Opcionalmente, el usuario puede programar el contacto
entre P2-20 y P2-22 para que se cierre al detectar este suceso. El usuario asume el riesgo si se
permiten corrientes circulantes amplias.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
41
4
Accesorios
Para más información sobre:
•
Extensión de entrada/salida analógica
•
Tarjeta de interfaz de comunicación con
RS232, RS485, Módem/Ethernet y conexión
de fibra óptica
•
Paneles adaptadores
póngase en contacto con Reinhausen Manufacturing o consulte www.tapcon250.com.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
43
120
44
CAN-H
CAN-GND
CAN-L
CAN-SHLD
CAN-H
CAN-GND
120
CAN-P1: 4
CAN-P1: 1
CAN-P1: 2
!
CAN-P1: 3
BUS CAN
CAN-P1: 4
CAN-P1: 1
CAN-P1: 2
CAN-P1: 3
Ω
!
figura 5
TC 250
II
BUS CAN
CAN-P1: 4
CAN-P1: 1
CAN-P1: 2
CAN-P1: 3
BUS CAN
CAN-L
CAN-H
CAN-SHLD
TC 250
I
CAN-GND
CAN-L
CAN-SHLD
TC 250
I
Ω
¡ATENCIÓN!
TENER EN CUENTA QUE EL BUS CAN DEBE ESTAR
CONECTADO A UNA RESISTENCIA DE 12 OHM EN
AMBOS EXTREMOS (EN EL PRIMER REGULADOR Y
EN EL ÚLTIMO).
Esquema de conexiones
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009
www.reinhausen.com
©Maschinenfabrik Reinhausen GmbH
Falkensteinstraße 8
D - 93059 Regensburg
www.reinhausen.com
www.tapcon250.com
©Reinhausen Manufacturing Inc.
2549 North 9th Avenue
Humboldt, Tennessee 38343, USA
289/02 ES • 1009 • F0210600
Teléfono:
Fax:
E-mail:
+49 (0)941 4090 0
+49 (0)941 4090 7001
[email protected]
Teléfono: (+1)731/784-7681
Fax:
(+1)731/784-7682
E-Mail:
[email protected]
Descargar