Third Party Code of Conduct Código de Conducta de Proveedores MacAndrews & Company Ltd MacAndrews S.A.U. (referred to hereafter as “MacAndrews”) Estimado proveedor, Dear Supplier, MacAndrews se ha convertido en uno de las principales actores en la economía europea y es parte de CMA CGM, el tercer transportista de contenedores del mundo. A día de hoy MacAndrews ofrece una amplia variedad de servicios incluyendo el transporte marítimo de contenedores y la estiba portuaria, así como soluciones logísticas terrestres. Su principal objetivo es ofrecer a sus clientes servicios proactivos e innovadores que concilien calidad y rendimiento protegiendo el medio ambiente. MacAndrews has become one of the leading players in the European economy and is part of CMA CGM, the world's third largest container shipping company. Today MacAndrews offer a complete range of activities including shipping, cargo handling facilities, as well as inland logistics. Its main objective is to offer customers proactive and innovative services building on quality and high performance with protection of the environment in mind. MacAndrews se compromete a gestionar su actividad empresarial de una forma responsable, transparente y ética, siendo fiel a los valores proyectados en el Código ético del Grupo CMA CGM. MacAndrews is determined to conduct its business activities in a responsible, transparent and ethical way, remaining true to its values as exemplified in the CMA CGM group Code of Ethics. Experamos que nuestros proveedores cumplan con el mismo nivel de estándares y para ello MacAndrews ha desarrollado el Código de Conducta de Proveedores que adjuntamos. We expect our Suppliers to have the same level of standards. MacAndrews has therefore developed the Third Party Code of Conduct enclosed herewith. Rogamos nos confirmen la recepción del Código de Conducta de Proveedores y nos devuelvan el mismo completado y firmado a la siguiente dirección de correo electrónico: We kindly ask you to acknowledge receipt of this Third Party Code of Conduct and return it duly completed and signed to the following email address: [email protected] [email protected] Estamos a su disposición para cualquier duda que les surja en relación con el Código de Conducta de Proveedores. We remain at your disposal should you have any further questions regarding this Third Party Code of Conduct. Gracias por vuestra colaboración, Thank you for your support, Sincerely, MacAndrews & Company Limited MacAndrews & Company Limited CÓDIGO DE CONDUCTA DE PROVEEDORES THIRD PARTY CODE OF CONDUCT De acuerdo con los compromisos adquiridos en su Carta Ética, el Grupo CMA CGM se compromete a ejercer su actividad respetando las normas más exigentes en materia de integridad y en el respeto absoluto de las leyes y normas aplicables. As expressed in its Code of Ethics, entities of the CMA CGM group are committed to conducting business according to the highest standards of integrity, in strict compliance with applicable laws and regulations. La Carta del Asociado del Grupo CMA CGM («La Carta») define las normas mínimas no negociables que se exigen a los proveedores comprendidas en la relación contractual con MacAndrews. Las disposiciones de esta Carta se añaden a las dispuestas en cualquiera de los contratos entre el proveedor y MacAndrews. The Third Party Code of Conduct (“the Code”) sets forth non-negotiable minimum standards that MacAndrews expects from their suppliers when conducting business with or on its behalf. By acceptance of this Code, the partner commits that all agreement and business relationships with MacAndrews are subject to the provisions contained herein. 1 Derechos Humanos 1 Human Rights Los proveedores de MacAndrews se comprometen a respetar los Derechos Humanos reconocidos internacionalmente así como los definidos en la Declaración Universal de los Derechos Humanos. MacAndrew’s suppliers must strictly commit to respecting the protection of internationally proclaimed Human Rights as defined in the Universal Declaration of Human Rights. 2 2 Normas laborales Labor standards Prison and forced labour 2.1 Prisión y trabajos forzados 2.1 Los proveedores no deberán, en ningún caso, recurrir al trabajo forzoso o a la explotación, de acuerdo a las convenciones de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) nº 29 sobre el trabajo forzoso y nº 105 sobre la abolición del trabajo forzoso. El trabajo forzoso mediante esclavitud contractual, en todas sus formas, está formalmente prohibido, así como los castigos corporales, el secuestro, las amenazas o cualquier otra forma de acoso o de abuso como método disciplinario o de control. Los proveedores no deberán hacer uso de fábricas o instalaciones de producción que fuercen a trabajadores no remunerados o «contratados» para llevar a cabo los trabajos. Tampoco deberán recurrir a subcontratas que realicen este tipo de prácticas o hagan uso de estas instalaciones. The supplier must, under no circumstances, use or in any other way benefit from forced or compulsory labour as set forth in International Labor Organization’s (“ILO”) conventions n°29 and n°105. The use of labour under any form of indentured servitude is prohibited, as is the use of physical punishment, confinement, threats of violence or other forms of harassment or abuse as a method of discipline or control. The supplier shall not utilize factories or production facilities that force work to be performed by unpaid or indentured laborers, nor shall the supplier contract for the manufacture of products with subcontractors that engage in such practices or utilize such facilities. 2.2 Trabajo infantil 2.2 Child labour Los proveedores no deberán, en ningún caso, contratar a personas que no hayan alcanzado la edad mínima requerida para trabajar, de acuerdo con las leyes nacionales y/o las convenciones nº 138 y 182 de la OIT. MacAndrew’s suppliers must not employ, in any manner whatsoever, persons under the minimum age requirement for work, in accordance with national legislations and/or ILO’s conventions n°138 and n°182. 2.3 2.3 Jornada laboral Working hours Los proveedores deberán asegurarse de que sus asalariados trabajan de acuerdo con el conjunto de leyes y normas aplicables sobre el número de horas y días de trabajo. The supplier must ensure that its employees work in compliance with all applicable laws and mandatory industry standards pertaining to the number of hours and days worked. 2.3 2.3 No discriminación Los proveedores no deberán emplear prácticas discriminatorias que se basen en criterios tales como la raza, el color de piel, la religión, el sexo, la edad, el género, la pertenencia étnica, el embarazo, el país de origen o la orientación sexual dentro de un proceso de contratación o de reclutamiento Non-Discrimination The supplier shall not discriminate in hiring and employment practices on the grounds of criteria such as of race, color, religion, sex, age, gender, ethnicity, pregnancy, national origin, or sexual orientation. 3 Salud, Seguridad y Medio Ambiente 3 Health, Safety & Environment Los proveedores deberán garantizar unas condiciones de trabajo seguras y saludables a sus trabajadores y poner en marcha medidas de seguridad con el objetivo de prevenir cualquier accidente o enfermedad profesional. Por otra parte, los proveedores deberán formar a sus trabajadores y asegurarse de que estos estén al corriente de cuestiones relacionadas con la salud y la seguridad. Los proveedores deberán respetar todas las leyes aplicables relativas a las condiciones de trabajo, principalmente las leyes correspondientes a la seguridad y la salud de los trabajadores, a la higiene, a la seguridad frente a incendios y a la prevención de riesgos. Por este motivo, deberán poner en marcha un sistema de gestión de la seguridad como OHSAS 18001. The supplier shall provide employees with safe and healthy working conditions and implement precautionary measures against accidents and occupational diseases. Besides, the supplier must provide training and ensure that employees are educated in health and safety issues. The supplier must comply with all applicable laws regarding working conditions, including, but not limited to, worker health and safety, sanitation, fire safety, risk protection by implementing a safety management system such as OHSAS 18001. Los proveedores se esforzarán por adoptar prácticas respetuosas con el medio ambiente y garantizarán el respeto de todas las leyes y normativas aplicables en el país donde se fabriquen sus productos o suministren sus servicios. El respeto de las leyes mencionadas por parte de los proveedores debe establecerse mediante la existencia de un sistema de gestión medioambiental eficaz tal y como se define en la norma ISO 14001. Este sistema debe incluir procedimientos de urgencia en caso de vertidos accidentales o de cualquier otra urgencia medioambiental, tener en cuenta el almacenamiento de materiales peligrosos y combustibles en zonas seguras, vigilar, medir y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y establecer programas que reduzcan los desechos industriales y promuevan el reciclaje The supplier strives to achieve best practices for the environment and ensure compliance with all applicable laws and regulations in the country where products or services are manufactured or delivered. The supplier’s compliance with such rules must be evidenced by the existence of an effective environmental management system such as ISO 14001. This system should include emergency procedures in case of accident(s) or any other environmental emergency, including but not limited to, the storage of hazardous and combustible materials in secure areas. The supplier should demonstrate how they monitor, measure and reduce greenhouse gas emissions, should establish programs to minimize industrial waste and promote recycling. 4 Integridad de los negocios 4 Business Integrity 4.1 Respeto al derecho de competencia 4.1 Respect of competition laws En los países donde los proveedores operen, éstos deberán respetar todas las leyes y normativas aplicables en materia de libre competencia. Estas leyes rigen las relaciones entre los competidores o entre los proveedores y los clientes, las prácticas discriminatorias, los acuerdos principalmente sobre los precios y cualquier otro acuerdo o acción que pueda afectar a la libre competencia. The supplier must comply with all applicable antitrust or competition laws and regulations. These laws deal with agreements among competitors or suppliers/customers, discrimination practices, cartels especially price fixing and other agreements or practices that may reduce competition. 4.2 Lucha contra la corrupción Se prohíbe cualquier forma de corrupción. Tanto si tratan con entidades públicas o privadas, los proveedores se comprometen a no ofrecer, prometer, dar, solicitar o recibir jamás, de manera directa o indirecta, ventaja de cualquier naturaleza o transferencias de dinero con el objetivo de obtener o conservar un mercado o cualquier otro beneficio o ventaja indebida 4.3 Prevención de conflictos de interés Los proveedores deberán indicar cualquier situación que pueda ser considerada como un conflicto de interés, así como informar a CMA CGM cuando un colaborador CMA CGM pueda tener un interés, sea cual sea, en la actividad del proveedor o en las relaciones económicas que este pueda tener. 4.2 Fight against corruption Any and all forms of corruption are strictly prohibited. In all its activities, the supplier must never, directly or through intermediaries, offer or promise any personal or improper advantage in order to obtain or retain a business or other advantage from a third party, whether public or private. Nor must the supplier accept any such advantage in return. 4.3 Conflict of interests The supplier must report to MacAndrews any situation that might be construed as a conflict of interests and more specifically when a MacAndrews employee may have potential interests in the supplier’s activities or any shares in the supplier’s capital. 4.4 Respeto de las sanciones económicas y de los embargos 4.4 Respect of Economic Sanctions and Embargos Los proveedores deberán atenerse a las leyes y normativas aplicables relativas a las sanciones económicas y embargos publicados por cualquier entidad gubernamental competente, principalmente por los Estados Unidos, la Unión Europea y las Naciones Unidas. Los proveedores certifican por la presente que no se encuentran en ninguna lista que recopile las entidades sancionadas. Los proveedores deberán informar inmediatamente a MacAndrews en caso de que pasasen a formar parte de una lista de este tipo. The supplier’s transactions must strictly comply with economic sanctionsembargoes laws and regulations published by a relevant governmental entity, including but not limited to the United States, the European Union and the United Nations. The supplier guarantees that it is not part of a sanctioned parties list and shall immediately notify MacAndrews if it becomes listed. 5 5 Confidencialidad Confidentiality Cualquier conversación o información escrita emitida por CMA CGM deberá ser tratada de manera confidencial por sus proveedores, sus trabajadores y por cualquier asociado habilitado para actuar en su nombre. All discussions and written information received from any entity of the CMA CGM group are to be treated confidentially by the supplier, its employees and any third party appointed to act on their behalf. 6 Protección de los bienes y de los recursos 6 Protection of goods and resources Los proveedores tienen la responsabilidad de proteger los bienes y recursos puestos a su disposición por parte de CMA CGM dentro del ejercicio de su prestación o sus prestaciones, frente al deterioro, la The supplier is responsible for the protection of CMA CGM group’s goods and resources that are allocated to them for the performance of their service(s), against degradation, alteration, fraud, theft and loss. alteración, el fraude, el robo y la pérdida 7 Conformidad 7 Compliance MacAndrews espera que sus proveedores se atengan estrictamente a las obligaciones de esta Carta y se reserva el derecho de comprobar la conformidad de las actividades de sus proveedores en relación a las disposiciones de la Carta. MacAndrews anima a sus proveedores a que establezcan estas exigentes directrices con el fin de garantizar la conformidad de sus actividades y las actividades de sus propias subcontratas con la Carta. Cualquier omisión de las obligaciones estipuladas en la presente Carta será considerada una falta grave por parte del proveedor. A este título, MacAndrews se reserva el derecho de rescindir el contrato firmado con el proveedor si este incumple alguna de las secciones de la Carta. El proveedor deberá indemnizar, garantizar y excluir de toda responsabilidad a MacAndrews, a su personal y a sus agentes por los perjuicios, gastos, reclamaciones, multas, gastos legales y gastos de cualquier otro tipo, incurridos por el incumplimiento por parte del proveedor de las disposiciones de la Carta. MacAndrews reserves its right, upon reasonable notice, to audit the compliance of the supplier’s activities with the requirements of this Code. Macandrews encourages its suppliers to implement internal binding guidelines to ensure the compliance of its activities and its own subcontractor’s activities with the ethical standards set forth herein. Any breach of the obligations stipulated in this Code is considered as a material breach of the contract by the supplier. MacAndrews reserves its right to terminate any agreement signed with the supplier in case of breach of one of the section of this Code. The supplier shall indemnify and hold harmless MacAndrews, its servants, subsidiaries and agents in respect of any losses, expenses, claims, fines, reasonable attorney fees and costs of whatsoever nature incurred by reason of non-compliance with the above 8 8 Ética Y Conformidad Para cualquier aclaración, los proveedores pueden contactar con el Centro Ético y de Conformidad del Grupo CMA CGM, en la dirección [email protected] Para cualquier consulta en relación a embargos y sanciones económicas por favor contactad [email protected] mentioned statements. Ethics & Compliance The supplier can seek clarification on the Code’s provisions, by contacting MacAndrews Legal Compliance department at [email protected] For any matter relating to economic sanctions and embargoes please contact [email protected] Salvo pacto escrito en contrario entre las partes, en caso de conflicto entre los términos y condiciones de este documento y cualquier otro acuerdo escrito entre las partes prevalecerán los términos y condiciones del presente documento. Unless otherwise agreed in writing between the parties, in the event of any conflict between the terms of this document and any other written agreement between the parties, the terms of this document take precedence. Cualquier disposición incluida en cualquier otro acuerdo escrito entre MacAndrews y el proveedor (bien existente en el momento de la firma de este documento o a posteriori) en referencia a la exclusión de otros acuerdos se considerará no aplicable respecto a los términos y condiciones de este documento. Any provision in any other written agreement between MacAndrews and the supplier (either in existence as at the date of this document or which may be agreed between the parties from time to time) referring to the exclusion of all other agreements shall be construed as not being applicable to the terms of this document. Signed by: Firmado por: ______________________________________________________________ Print Name: Nombre: ______________________________________________________________ Position: Cargo: ______________________________________________________________ For and on behalf of: __________________________________________________________ Por y en nombre de: Date: Fecha: ______________________________________________________________ Third party Code of Conduct / Código de Conducta de Proveedores MacAndrews & Company Limited / MacAndrews S.A.U. Page 10 of 10 CMA CGM group