Centro Evaluador de Competencia Lingüística para Controladores de Tránsito Aéreo, Operadores ARO-AIS y Especialistas NOTAM “Resolución ANAC N° 689/11 (B.O. 13/9/2011)” EXAMEN DE CERTIFICACIÓN COMPETENCIA LINGÜÍSTICA EN IDIOMA INGLÉS OACI PARA OPERADORES ARO-AIS Recomendaciones para el Candidato Algunas recomendaciones para que su examen transcurra sin ningún inconveniente. Por favor, léalas con atención. No dude en preguntar en caso de tener alguna inquietud. El examen dura entre 40 y 50 minutos, durante los cuales deberá permanecer en la sala asignada sin recibir llamadas, mensajes de texto o ir al sanitario. El Experto Lingüista y el Experto Técnico que administrarán su examen no participarán de la corrección. Sus funciones son solo las de INTERLOCUTORES (Interlocutors), es decir, administrar las partes del examen en Competencia Lingüística. Su examen será grabado a los efectos de corrección por EVALUADORES lingüistas y técnicos (Raters), y posterior archivo como documento de su competencia Lingüística. Una vez comenzado el examen, éste no se detendrá. Tenga en cuenta que: • • • • • • • Debe presentar identificación con foto (DNI, Cédula de Identidad ó Pasaporte) y Licencia. Recuerde que la certificación será válida sólo para la licencia que se presente (CTA ó ARO/AIS). No necesita materiales para rendir su examen de certificación. Se le proveerá de papel y lápiz. No se permite el ingreso a la sala de examen con teléfono celular o sistema de grabación. Apáguelos. Al ingresar se le indicará dónde dejarlos. Presentarse quince (15) minutos antes de la hora asignada. Si su llegada se demora más de quince (15) minutos de la hora asignada, la mesa de examen será cancelada. Durante el examen escuche atentamente al Interlocutor y siga sus instrucciones. Al finalizar el examen, se le solicitará que complete una Encuesta de Satisfacción. El CIPE utiliza esta información como parte de su programa de investigación y desarrollo para la mejora de los exámenes. La información reunida es estrictamente confidencial. 1 Centro Evaluador de Competencia Lingüística para Controladores de Tránsito Aéreo, Operadores ARO-AIS y Especialistas NOTAM “Resolución ANAC N° 689/11 (B.O. 13/9/2011)” Preguntas frecuentes ¿Quién puede presentarse al examen de certificación en competencia lingüística OACI? Todo aquel Controlador de Tránsito Aéreo, Operador ARO-AIS o Especialista NOTAM que posea Licencia. ¿Cómo me inscribo para el examen de certificación en competencia lingüística OACI? • • Si es alumno del Curso 4B Práctica Intensiva para la Certificación la inscripción es automática. Si la inscripción es directa, es decir sin cursar, enviando mail a [email protected], respetando la fecha de cierre de inscripción. ¿Debo abonar derecho de examen? El examen de certificación es sin cargo para Controladores de Tránsito Aéreo, Operadores ARO-AIS y Especialistas NOTAM cumpliendo funciones en ANAC. ¿Puedo elegir fecha de examen? Se efectuarán llamados a examen periódicamente. El candidato puede seleccionar la fecha y horario de su conveniencia y se le asignará un turno. El calendario anual de llamados está disponible en http://cipe.anac.gov.ar/cipe/web/index.php/1/629/certificaciones/certificacion-en-competencialingistica ¿Qué pasa si no me presento en el turno asignado? Si la no concurrencia está debidamente justificada y comprobada, se le asignará un nuevo turno. De lo contrario, se lo incorporará en lista de espera hasta que se registren turnos libres. ¿Cuándo obtengo el resultado de mi examen? El proceso de corrección de su examen está a cargo de un equipo de Expertos Lingüistas y Expertos Técnicos, quienes deberán cumplimentar distintas instancias de corrección. Por lo tanto, el resultado estará disponible a los quince (15) días hábiles de haber rendido el examen. ¿Cuál es el nivel mínimo de certificación? Nivel 4 Operacional, de acuerdo a los Descriptores Holísticos OACI, Documento 9835 Ediciones 2004 y 2010. Hay otros dos niveles de certificación: Nivel 5 Extendido y Nivel 6 Experto. En caso de no haber alcanzado el Nivel 4 Operacional, ¿cuándo puedo volver a presentarme? En un tiempo prudencial (no menor a tres (3) meses) que le permita mejorar las observaciones efectuadas en la devolución (feedback), a la cual Usted accederá al momento de retirar el resultado. En caso de haber alcanzado algunos de los niveles de certificación, ¿recibo algún certificado? Recibirá una CONSTANCIA del nivel alcanzado extendida por el CIPE, que deberá presentar ante la Dirección de Licencias y Habilitaciones para la correspondiente inscripción del nivel obtenido en su licencia. Recibirá un CERTIFICADO CIPE del nivel alcanzado para su tenencia personal. 2 Centro Evaluador de Competencia Lingüística para Controladores de Tránsito Aéreo, Operadores ARO-AIS y Especialistas NOTAM “Resolución ANAC N° 689/11 (B.O. 13/9/2011)” ¿Puedo tener acceso a mi examen grabado? No. El contenido del mismo es estrictamente confidencial y permanece bajo la custodia y protección del CIPE hasta el momento de la recertificación. Si no estoy de acuerdo con el nivel obtenido, ¿puedo solicitar revisión del resultado? Si. Puede solicitar la revisión a [email protected] Si resido en el interior del país, ¿tengo que trasladarme a Ezeiza para rendir el examen de certificación? No necesariamente. Hay llamados planificados en la sedes EZEIZA y CÓRDOBA. Los INTERLOCUTORES se movilizarán a aquellos aeropuertos que logren reunir como mínimo cinco (5) candidatos para rendir. El pedido debe efectuarse al Director del CIPE siguiendo el protocolo habitual. El CIPE puede utilizar la información por Usted provista al momento de la inscripción, así como también el contenido de su examen de certificación solo a los efectos de control de calidad e investigación y desarrollo de mejoras de futuros exámenes de certificación en competencia lingüística OACI, asegurándole total confidencialidad. 3 Centro Evaluador de Competencia Lingüística para Controladores de Tránsito Aéreo, Operadores ARO-AIS y Especialistas NOTAM “Resolución ANAC N° 689/11 (B.O. 13/9/2011)” EXAM FORMAT PART A ONE-TO-ONE INTERACTION SECTION 1: Personal Interview (5 minutes) SECTION 2: Aviation Related Topics (5 minutes) SECTION 3: Relevant Documents (12 minutes) PART B SIMULATION SCENARIOS SECTION 1: Case Study Reports (10 minutes) SECTION 2: Detailed listening (5 minutes) SECTION 3: Simulation (15 minutes) 4 Centro Evaluador de Competencia Lingüística para Controladores de Tránsito Aéreo, Operadores ARO-AIS y Especialistas NOTAM “Resolución ANAC N° 689/11 (B.O. 13/9/2011)” LANGUAGE PROFICIENCY TEST FOR ARO-AIS OPERATORS FORMAT The role of both interlocutors (the Language Expert (ELE) and the Technical Expert (SME)) is just to interact successfully in the English language with the candidate. The candidate’s performance will not be assessed by the interlocutors. The candidate’s performance will be assessed by two/three RATERS, complying with ICAO LPRs (Language Proficiency Requirements). PART A: ONE-TO-ONE INTERACTION SECTION 1: Personal Interview (5 minutes) The candidate is expected to be able to speak about his/her professional life. The interlocutor may ask him/her some related questions. Refer to Appendix A for some questions samples. PART A: ONE-TO-ONE INTERACTION SECTION 2: Aviation Related Topics (5 minutes) The candidate is expected to be able to speak about an aviation-related topic provided in a card he/she will have to choose. The interlocutor may ask him/her some related questions. Refer to Appendix A for some samples. PART A: ONE-TO-ONE INTERACTION SECTION 3: Relevant Documents (12 minutes) The candidate is expected to be able to talk about what he/she has understood from a relevant aviation information service document. The candidate will be allowed to take down notes. The interlocutor may ask him/her some related questions. Refer to Appendix A for a sample reading and possible further questions. 5 Centro Evaluador de Competencia Lingüística para Controladores de Tránsito Aéreo, Operadores ARO-AIS y Especialistas NOTAM “Resolución ANAC N° 689/11 (B.O. 13/9/2011)” PART B SECTION 1: Case Study Reports (10 minutes) During this part of the exam the candidate will watch an aviation information service related video twice, from which he/she will have to extract the main ideas. He/She will be allowed to take down notes in his/her handout. Then, he/she will have to talk about what he/she has understood. Refer to Appendix A for sample question. PART B SECTION 2: Detailed Listening (5 minutes) During this part of the exam the test taker will be presented with different exchanges between pilots and controllers from which he/she will have to extract the correct information to answer multiple choice questions. Each conversation was selected from a wide variety of accents in order to check comprehension. After the exercise, the test taker should inform the selected answer. Refer to Appendix A for sample multiple choice questions. PART B SECTION 3: Simulation (15 minutes) This part of the test simulates a situation which the ARO-AIS operator may have to handle in his/ her every day working environment. The task is designed to assess listening and speaking skills, all the descriptors are evaluated. The test taker plays the role of ARO AIS operator and the SME examiner takes the role of the pilot. The test taker is presented with a scenario in which she/he will have to lead a conversation in routine and no-routine situations, according to the place where he/she works. The test is designed to evaluate him/ her in a job environment. Refer to Appendix A for a sample scenario. 6 Centro Evaluador de Competencia Lingüística para Controladores de Tránsito Aéreo, Operadores ARO-AIS y Especialistas NOTAM “Resolución ANAC N° 689/11 (B.O. 13/9/2011)” APPENDIX A PART A – SECTION 1 Sample questions General Personal Info Work information (Present) Work information (Past) Hypothezing Giving advice and opinions Talking about the future Tell us about yourself Where do you work? Why did you become an ARO-AIS Operator? What would you change in your workplace? What do you like most about your job? What do you see yourself doing in ten years´ time? Tell us about a typical day in your life Do you like working there? Why? Why not? Was anyone in your family an ARO-AIS Operator? What technological advances would you need in your workplace? What do you dislike about your job? What are your expectations about your job for the near future? PART A – SECTION 2 Sample cards K Which position do you work in? 1.ARO Office and NOTAM Main differences Main skills to work in each of them Have you always worked there? Would you like to change? Why? / Why not? What training do you need to work in each office? Is training available in your workplace? L Have you ever experienced a communication failure? Tell us about it. 2.Communication Non-routine situations Communication technology Communication failure How would you deal with a communication failure situation? 7 Centro Evaluador de Competencia Lingüística para Controladores de Tránsito Aéreo, Operadores ARO-AIS y Especialistas NOTAM “Resolución ANAC N° 689/11 (B.O. 13/9/2011)” PART A – SECTION 3: RELEVANT DOCUMENTS Document 1 (adapted from GEN 3.5- Meteorological Service) The meteorological authority is responsible for the provision of the weather service, which contributes with the safety and efficiency of both national and international air navigation. It provides aeronautical users with weather information through a Net of Weather Surveillance Offices (OVMs), Aerodrome Weather Offices (OMAs), and Weather Information Offices (OIMs). In the aerodromes where OVMs, OMAs or OIMs do not exist, weather information shall be requested to the Weather Surveillance Offices responsible for the FIR/s where the flight shall take place, at least three hours before said flight. Flight documentation shall be kept, either electronically or in print, in the meteorological office that has released such weather information for ninety (90) days. The flight documentation requested for surveys or investigation shall be kept for a longer period of time and shall be requested in writing or personally at the National Weather Forecast Service. In the web page www.smn.gov.ar, aeronautical weather information is published but IT IS NOT CONSIDERED flight documentation. To be considered flight documentation it has to be requested in advance and to an OVM, OMA or OIM, as specified in point 5 below “Information required by the exploiters”. In the National order for low altitude flights, the meteorological information is provided in area forecast format, using abbreviated plain text that receives the name of PRONAREA. The responsibility areas covered by this information are coincident with the responsibility areas of COMODORO RIVADAVIA, CORDOBA, EZE, MENDOZA and RESISTENCIA FIR. For international flights, the documentation specified in ICAO Annex 3 in only provided at Ezeiza International Airports and contains the following information: -Meteorological messages and air routes -Significant weather charts between FL 250 / 630 -Wind and temperature forecast charts at FL 180, 210, 300, 340 and 390 -Nephoanalysis and meteorological radar images Further questions What is the text about? 1. Document 1 What else do you know about what is explained in this document? Is it related to ARO AIS? Support your answer. In which situation(s) do you think it could be applied? 8 Centro Evaluador de Competencia Lingüística para Controladores de Tránsito Aéreo, Operadores ARO-AIS y Especialistas NOTAM “Resolución ANAC N° 689/11 (B.O. 13/9/2011)” PART B – SECTION 1: Case Study Reports Further questions How much of the information mentioned in the recording is your responsibility? How do you handle all that responsibility? What’s the hardest aspect of dealing with pilots? What do you do when any of these documents is not complete or is not presented at all? The pilot’s opinion about so much paperwork is quite negative, what is your opinion? Regarding paperwork and documentation, what’s the difference between domestic and international flights? PART B – SECTION 2: Detailed listening 1. 2. Which is the runway in use? a. R 12 L b. R 12 R c. R 2 L d. R 1 R What’s the condition of the wind? a. 020/ 15 b. 120/ 05 c. 020/ 05 d. 120/ 15 3. How many seats does the A380 have? a. 500 b. 555 c. 455 d. 550 4. How much does an A380 cost? a. About 382 million dollars b. About 272 million dollars c. About 372 million dollars d. About 282 million dollars 9 Centro Evaluador de Competencia Lingüística para Controladores de Tránsito Aéreo, Operadores ARO-AIS y Especialistas NOTAM “Resolución ANAC N° 689/11 (B.O. 13/9/2011)” PART B – SECTION 3: SCENARIOS SCENARIO “A pilot wants to fly to SAZS but he doesn’t know the routes that he should take. You have to explain and show him/her, on this chart (SME hands out chart), the best route to fly.” SME: “In this card (SME hands out card) you will find the necessary information.” SCENARIO * SAEZ / SAZS *Non-RNAV 10