FIG. 1 El gran río Putumayo es vital para las comunidades de la

Anuncio
FIG. 1 El gran río Putumayo es vital
para las comunidades de la región
Ere-Campuya-Algodón, en el norte
de la Amazonía peruana / The great
Putumayo River is vital for the
communities of the Ere-CampuyaAlgodón region, in northern
Amazonian Peru
PERÚ: Ere – Campuya – Algodón
2A
Rí
o
P
ut
um
ay
o
R
a
ra
puy
Ca
Cam
ío
Río
pa
ra
ná
Atalaya
R
COLOMBIA
3
ío
Ta m
bo
ry
ac
u
1
ap
Río N
Santa Mercedes
PERÚ
o
Río
R
Ere
2
ío
Cu
rara
y
R
í
o
A
lg
od
Ere
ón
Flor de Agosto
km
0
10
20
Colombia
Ecuador
Perú
Brasil
FIG. 2A Sitios de inventarios social
y biológico en una imagen de
satélite de 2008 de la región
Ere-Campuya-Algodón del norte
del Perú / Social and biological
inventory sites on a 2008 satellite
image of the Ere -CampuyaAlgodón region of northern Peru
Inventario biológico/
Biological Inventory
1 Cabeceras Ere-Algodón,
2 Bajo Ere, 3 Medio Campuya
Inventario social/
Social Inventory
La región EreCampuya-Algodón / The EreCampuya-Algodón region
Frontera internacional a lo
largo del río Putumayo/
International border along
the Putumayo River
2B
Rí
o
P
ut
um
R
ío
ap
a
ara
puy
ar
Cam
o
C
Río
ay
ná
COLOMBIA
R
ío
Ta m
bo
ry
ac
u
Río Na
p
o
P E RÚ
Río
R
ío
Cur
Ere
aray
R
í
o
A
lg
od
ón
km
0
10
20
FIG. 2B Las comunidades indígenas
se alinean con los dos principales
ríos — el Napo y el Putumayo —
que delimitan la región EreCampuya -Algodón, al norte y al
sur. Las elevaciones dentro del
área propuesta varían desde los
125 hasta los 237 m sobre el nivel
del mar / Indigenous communities
line the two major rivers — the
Napo and the Putumayo —
that bound the Ere-Campuya Algodón region to the north and
south. Elevations within the
proposed area vary from 125 to
237 m above sea level
Communidad nativa titulada/
Titled indigenous community
Elevación / Elevation
< 170 m
170 –205 m
> 205 m
La región Ere-CampuyaAlgodón / The Ere-CampuyaAlgodón region
Frontera internacional a lo
largo del río Putumayo/
International border along the
Putumayo River
3A
Fig. 3 Aproximadamente 1,200
habitantes Murui, Kichwa y mestizos
viven a lo largo del Putumayo, justo
al norte de las cuencas del Ere,
Campuya y Algodón. Durante el
inventario rápido visitamos cuatro de
estas comunidades: Santa Mercedes,
Atalaya, Flor de Agosto y Ere. El
sustento de las familias de la región
depende de los bosques y ríos que
les rodean /Approximately 1,200
Murui, Kichwa, and mestizo residents
live along the Putumayo, just north
of the Ere, Campuya, and Algodón
watersheds. During the rapid
inventory we visited four of these
communities: Santa Mercedes,
Atalaya, Flor de Agosto, and Ere.
Families in the region depend on the
surrounding forests and rivers for
their livelihoods
3A La comunidad nativa de Ere
3B
(Murui, población: 90)/ The native
community of Ere (Murui,
population 90)
3B La comunidad nativa de Santa
Mercedes (Kichwa, población: 337)/
The native community of Santa
Mercedes (Kichwa, population 337)
3C La comunidad nativa de Flor de
Agosto (Murui, población: 75)/
The native community of Flor de
Agosto (Murui, population 75)
3D El río Ere drena una cuenca
de suelos extremadamente pobres y
sus aguas tienen las conductividades
más bajas documentadas hasta la
fecha en la Amazonía peruana/
Draining a watershed with extremely
poor soils, the Ere River has the
lowest-conductivity waters
documented to date in the Peruvian
Amazon
3C
3E De igual manera que el Ere, el río
Campuya nunca había sido visitado
por biólogos antes de este inventario/
Like the Ere, the Campuya River
had never been visited by biologists
before this rapid inventory
3F El Algodón es el segundo mayor
tributario del Putumayo en el Perú,
con una cuenca de cerca de un
millón de hectáreas / With a watershed
of nearly one million hectares, the
Algodón is the second largest
tributary of the Putumayo in Peru
3G Los bosques situados a lo largo
de esta porción remota del río
Putumayo —que forma la frontera
entre el Perú y Colombia — están
excepcionalmente bien conservados /
Forests along this remote stretch of
the Putumayo River— which forms the
Peru-Colombia border— remain
exceptionally well preserved
3D
3E
3F
3G
4A
Fig. 4 Los suelos en este paisaje
de tierras bajas, donde las colinas
nunca superan los 250 m, son
extremadamente pobres en
nutrientes / The soils in this rolling
lowland landscape, where hilltops
never exceed 250 m, are extremely
poor in nutrients
4A En este ambiente de escasos
nutrientes, los parches pequeños
de suelos ricos se convierten en
collpas que son frecuentemente
visitadas por animales que necesitan
sales — y por los cazadores /
In this nutrient-starved landscape,
small patches of rich soils become
mineral licks that are heavily
visited by animals seeking salts—
and hunters seeking game
4B Los fragmentos de cerámica
encontrados cerca de una collpa
sugieren una larga historia de
actividad humana /Pottery
fragments documented near
one mineral lick suggest a long
history of human use
4B
4C El geólogo Robert Stallard
midió el pH y la conductividad
de cochas, quebradas y ríos
durante el inventario /Geologist
Robert Stallard measured pH and
conductivity of lake, stream, and
river water during the inventory
4D Salientes dispersas con suelos
pobres de la formación Nauta se
encuentran en muchos puntos de
la región Ere-Campuya-Algodón/
Outcrops of the poor-soil Nauta
Formation dot the Ere-CampuyaAlgodón region
4C
4E Condiciones como las ofrecidas
por este tronco caído ofrecen a
las plántulas una rara oportunidad
para evitar los suelos pobres en
nutrientes / Nurse trees like this
fallen log offer seedlings a rare
escape from the nutrient-poor
soil conditions
4F La gran precipitación pluvial y
los suelos escasos en nutrientes
se combinan para producir unas de
las aguas corrientes más puras
de la Amazonía /Heavy rainfall
and severely leached soils combine
4D
4E
to generate some of the purest
streamwater ever studied in
Amazonia
4G Los nidos de hormigas
cortahojas, usualmente construidos
bajo el suelo, se encuentran
aquí sobre el nivel del suelo, quizá
a causa de suelos pobres e
inestables /Usually built underground, leaf-cutter ant nests
here occur above ground level,
perhaps as a result of the poor,
unstable soils
4F
4H Una rara roca de cuarcita,
encontrada en un lecho compuesto
en su mayoría de arcilla y arena,
destaca la conexión con el
Escudo Guayanés que emerge tan
solo 50 km al norte de la región
visitada /A rare quartzite boulder
found in the mostly sand and clay
streambeds highlights connections
to the Guiana Shield, which
outcrops just 50 km north of the
region visited
4H
4G
5A
5B
5C
5D
Fig. 5 El paisaje de Ere-Campuya-
5c La vegetación enana en
Algodón es un mosaico variado de
tipos de suelos, bosques y hábitats
acuáticos / The Ere-CampuyaAlgodón landscape is a varied
patchwork of soil types, forests,
and aquatic habitats
estos suelos de arcilla blanca es
muy similar a los varillales de
arena blanca que se encuentran
cerca de Iquitos / The stunted
vegetation on these white-clay
soils strongly resembles the iconic
white-sand forests, known as
varillales, around Iquitos
5a Las cochas, un recurso clave
para peces y otros animales, son
comunes en las planicies aluviales
de los ríos Ere, Campuya y Algodón /
Oxbow lakes, a key resource for fish
and other animals, are a common
feature of the Ere, Campuya, and
Algodón floodplains
5b En la planicie aluvial del
Campuya, los botánicos encontraron
parches de suelos de arcilla blanca
que albergan un tipo de vegetación
nunca antes visto: los varillales
de arcilla blanca /On the Campuya
floodplain botanists found patches
of white-clay soils harboring
a never-before-seen forest type:
white-clay varillales
5D Un conspicuo árbol en floración
visto durante el sobrevuelo es una
nueva especie del género Qualea /
A prominent flowering tree seen
during the overflight is a new
species in the genus Qualea
5E Las grandes turberas en la
planicie aluvial del bajo Algodón
son importantes depósitos
de carbono /Large peat swamps
on the floodplains of the lower
Algodón are important storehouses
of carbon
5E
5F Los botánicos estiman que en
el área habitan 2,500 especies
de plantas, de las cuales cerca de
la mitad son árboles /Botanists
estimate that the area is home to
2,500 plant species, roughly half
of which are trees
5F
6A
6C
6B
FIG. 6 Los bosques de la región
Ere-Campuya-Algodón están entre
los de más alta diversidad de
plantas leñosas en el mundo. La
flora comparte muchos taxones de
otros bosques de suelos pobres
en Loreto, incluyendo especies
maderables de alto valor y cientos
de plantas utilizadas por las
comunidades locales. Once de
las 1,000 especies de plantas
registradas durante este inventario
podrían ser nuevas para la ciencia/
The forests of the Ere-CampuyaAlgodón region rank among the
world’s highest in woody plant
diversity. The flora shares many
taxa with other poor-soil forests
in Loreto, including high-value
timber species and hundreds of
plants used by local communities.
Eleven of the 1,000 plant species
recorded during the trip are
believed to be new to science
6A Xylopia sp. nov.
6B Una de las dos Dilkea spp. nov./
One of two Dilkea spp. nov.
6C Piper sp. nov.
`6D Curupira cf. tefeensis, nuevo
género para el Perú/a new genus
for Peru
6E Qualea sp. nov., el árbol en
floración en la Fig. 5D/flowering
tree in Fig. 5D
6F Platycarpum sp. nov.
6G Astrocaryum gynacanthum, rara
en el Perú/rare in Peru
6H Compsoneura sp. nov.
6J Tetrameranthus sp. nov.
6D
6E
6G
6H
6F
6J
7A
7B
7C
7E
7D
7G
7F
7H
7J
7K
7L
7A Los ictiólogos registraron
7J – N Muchos de los peces de
210 de las 300 especies que se
estiman para la región, incluidas
cuatro especies nuevas para la
ciencia y 20 nunca antes
registradas en la cuenca del
Putumayo /The ichthyologists
recorded 210 of the 300 fish
species believed to occur in the
region, including four species new
to science and 20 never before
recorded in the Putumayo
watershed
la región Ere-Campuya-Algodón
son de importancia económica/
Many of the fish recorded in
the Ere-Campuya-Algodón region
are economically valuable
7B Satanoperca daemon, nueva
para el Perú/new for Peru
7C Pyrrhulina semifasciata, nuevo
registro para la cuenca del
Putumayo/new for the Putumayo
watershed
7D Bujurquina sp. nov.
7E Tatia gyrina, nueva para la
7M
cuenca del Putumayo/new for the
Putumayo watershed
7F Corydoras sp. nov.
7G Lycengraulis batesii, nueva para
la cuenca del Putumayo/new for
the Putumayo watershed
7N
7H Acestrorhynchus abbreviatus,
nueva para la cuenca del
Putumayo/new for the Putumayo
watershed
7J Brycon melanopterus, un pez
comestible muy valorado en las
comunidades locales /a food fish
prized by local communities
7K Steatogenys elegans, una
especie ornamental notablemente
camuflada /a strikingly camouflaged
ornamental
7L Charax sp. nov., una potencial
especie ornamental/a potential
ornamental
7M Carnegiella strigata, una
especie ornamental/an ornamental
7N Synbranchus sp. nov., uno de
los peces de agua dulce más
impresionantes del Perú/one of
the most striking freshwater fish
in Peru
8A
8B
8C
8D
8E
Fig. 8 Los resultados del inventario
rápido sugieren que la región
Ere-Campuya-Algodón alberga
la mayoría de las especies de
anfibios y reptiles conocidas en
el norte del Perú / The results of
the rapid inventory suggest that
the Ere-Campuya-Algodón region
harbors most amphibian and
reptile species currently known
from northern Peru
8A Este es el segundo registro
para el Perú de la rana nodriza
Allobates insperatus / This is the
second Peruvian record of the
rocket frog Allobates insperatus
8B Capturamos las primeras
grabaciones del canto de la rana
Ecnomiohyla tuberculosa. Los
pobladores locales han creído por
mucho tiempo que se trataba del
canto de la víbora shushupe,
Lachesis muta / We captured the
first recordings ever of the call
of the treefrog Ecnomiohyla
tuberculosa. Local people have
long believed this to be the ‘song’
of the bushmaster, Lachesis muta
8C La rana Nyctimantis rugiceps
es restringida al noroccidente de la
cuenca amazónica (Perú, Colombia
y Ecuador) / The frog Nyctimantis
rugiceps is restricted to
northwestern Amazonia (Peru,
Colombia, and Ecuador)
8G
8F
8H
8J
8K
8L
8D El primer registro para el Perú
de la rana venenosa Ameerega
bilinguis/ The poison frog Ameerega
bilinguis, a first record for Peru
8J La lagartija Enyalioides laticeps/
Enyalioides laticeps, the Amazon
wood lizard
8E La rana microhílida
de serpientes viperinas conocidas
en Loreto fueron registradas en
el inventario /Four of the six viper
species known for Loreto were
recorded during the inventory
Chiasmocleis magnova, endémica
de Loreto/ The microhylid frog
Chiasmocleis magnova, endemic
to Loreto
8F El registro de la rana
Osteocephalus mutabor representa
una extensión de rango de 300 km /
The frog Osteocephalus mutabor,
a 300-km range extension
8M
8G Ecnomiohyla tuberculosa
(Fig. 8B)
8H Liophis typhlus, una culebra
de amplia distribución en la
Amazonía/a widely distributed
Amazonian snake
8K– N Cuatro de las seis especies
8K Bothrops atrox, jergón/
fer-de-lance
8L Bothriopsis taeniata / speckled
forest pitviper
8M Bothrocophias hyoprora,
pudridora/Amazonian toad-headed
pitviper
8N Bothrops brazili, jergón
shushupe/Brazil’s lancehead
8O Cercosaura argulus, una
lagartija diurna común/a common
diurnal lizard
8O
8N
9A
9B
9C
9D
9B Schiffornis turdina está
frecuentemente asociada a bosques
de suelos pobres, aunque no es
exclusiva de éstos /Schiffornis
turdina is frequently associated
with, but not exclusive to, poorsoil forests
9C Megastictus margaritatus tiene
Fig. 9 Dos grupos de aves se
destacan en la región EreCampuya-Algodón: las
especialistas en suelos pobres,
muchas de ellas con rangos de
distribución restringida, y las aves
de caza que son de interés para
los pobladores locales / Two groups
of birds stand out in the EreCampuya-Algodón region: poor-soil
specialists, many of them with
restricted ranges, and game birds
that are prized by local people
9A Lophotriccus galeatus
pertenece a un pequeño grupo
de especialistas de bosques de
suelos pobres encontrados durante
este inventario /Lophotriccus
galeatus belongs to a small set of
poor-soil specialists found during
this inventory
un rango de distribución amplio en
la Amazonía occidental y central;
habita bosques de suelos pobres/
Megastictus margaritatus has a
large range spanning western and
central Amazonia and occupies
forests that grow on poor soils
9D Heterocercus aurantiivertex
se encuentra frecuentemente
asociada a los bosques que crecen
en suelos pobres /Heterocercus
aurantiivertex is frequently
associated with forests that grow
on poor soils
9E Penelope jacquacu es una de
las especies de caza más
frecuentemente registradas /
Penelope jacquacu is one of the
most common game species
in the region
9F Observamos tres Nothocrax
urumutum en nuestras trochas.
Esta especie de caza nocturna
es frecuentemente escuchada pero
raramente vista /We saw three
Nothocrax urumutum on the trails.
9E
This nocturnal game bird is often
heard but rarely seen
9G Todos nuestros registros de
Mitu salvini son de la cuenca del
río Ere; esta especie aparentemente
está ausente del campamento
Medio Campuya /All our records of
Mitu salvini are from the Ere River
basin; the species is apparently
absent from the Medio Campuya
campsite
9H Los trompeteros (Psophia
crepitans) son cazados por
residentes locales /Psophia
crepitans is hunted by local
residents
9F
9G
9H
10A
10B
10C
10D
10E
10F
10G
Fig. 10 La diversa comunidad de
10A Cebus albifrons, machín
10E La huangana, Tayassu pecari,
mamíferos de Ere-CampuyaAlgodón incluye poblaciones
saludables de especies de caza y
al menos 34 especies amenazadas
globalmente o en el Perú /
The diverse mammal community
of Ere-Campuya-Algodón includes
healthy populations of game
species and at least 34 species
threatened globally or within Peru
blanco /white-fronted capuchin
es una de las especies de caza
más apreciadas en la cuenca del
río Putumayo / Tayassu pecari is
one of the most prized game
species in the Putumayo River
watershed
10B Pecari tajacu, sajino /
collared peccary
10C Atelocynus microtis, el raro
perro de orejas cortas /the rare
short-eared dog
10D Speothos venaticus, el raro
perro de monte /the rare bush dog
10F El lobo de río Pteronura
brasiliensis, en peligro de extinción
en el Perú / The giant river otter
Pteronura brasiliensis, Endangered
in Peru
10G La collpa Iglesia es una de
las más grandes y frecuentemente
visitadas en la región EreCampuya-Algodón /Collpa Iglesia
is one of the largest and most
commonly visited mineral licks in
the Ere-Campuya-Algodón region
11A
11E
FIG. 11 El inventario social
encontró que más del 70% de
la economía familiar está cubierta
por recursos naturales de ríos
y bosques / The social inventory
found that more than 70% of
household needs are satisfied
by natural resources
11A Los residentes locales pescan
más de 60 especies diferentes
para consumirlas como alimento/
Local residents harvest more than
60 different fish species for food
11B
11C
11B El río Ere recibe su nombre
del irapay, la palmera común del
sotobosque utilizada para techar
casas /The Ere River is named after
a common understory palm whose
leaves are valued as thatch
11C Expertos Murui y Kichwa
ayudaron a preparar una guía
fotográfica para identificar las
plantas comúnmente usadas /
Murui and Kichwa plant experts
helped prepare a photo guide to
useful plants
11D Dos comunidades locales
visitadas tienen piscigranjas para
criar especies nativas / Two local
communities we visited are taking
part in initiatives to farm native
fishes
11D
11E Las canoas, de primera
necesidad en este paisaje fluvial, se
construyen durante las tradicionales
mingas con participación comunal/
Canoes, a must-have in this riverine
landscape, are constructed in the
traditional fashion by communal
work parties known as mingas
11F Las iniciativas locales para
preservar idiomas, costumbres y
artesanías son cualidades fuertes
de estas comunidades /Local
initiatives to preserve traditional
languages, customs, and
handicrafts are strong features
of these communities
11G–H La yuca se cultiva en
chacras para preparar el masato,
la bebida amazónica esencial/
Manioc harvested in diverse,
small-scale farm plots is used to
prepare the quintessential
Amazonian beverage masato
11J Los equipos social y biológico
incluyeron expertos del Perú,
Colombia y otros países / The social
and biological inventory teams
brought together specialists from
Peru, Colombia, and several other
countries
11K Los talleres participativos
ofrecieron una oportunidad de
reflexionar sobre las estrategias
para fortalecer a las comunidades
y proteger sus recursos naturales/
Participatory workshops provided
an opportunity to reflect on
strategies to strengthen
communities and to protect their
natural resources
11l Las comunidades de hoy
son creativas y dinámicas pese a
su dolorosa historia de esclavitud
y genocidio durante la era del
caucho /Despite a painful history
of slavery and genocide during
the rubber boom, indigenous
communities today are dynamic
and resourceful
11M La dieta de los pueblos que
viven en la región Ere-CampuyaAlgodón es rica en peces de río
y productos de sus chacras como
la yuca / The diet of people in
the Ere-Campuya-Algodón region
is rich in fish and garden produce
such as manioc
11N Las chacras son manejadas
como sistemas agroforestales
diversos, rotando entre cultivos
anuales y árboles frutales
perennes /Farm plots are managed
as diverse agroforestry systems,
cycling between annual food crops
and perennial fruit trees
11F
11G
11H
11L
11J
11K
11M
11N
12A
Rí o C
a mp
u
R
ío
ya
Pu t
um
COLOMBIA
ay
o
R
ío
T
a
mb
or
ya
cu
R
ío
N
ap
o
Rí o
E re
Rí
o
A lgo
Río C
u r a ray
dó
n
Flor de Agosto
San Antonio
del Estrecho
Puerto Arica
PERÚ
Colombia
Ecuador
km
Perú
Brasil
0
10
FIG. 12A Los bosques
y los ríos
Bolivia
están bajo presión por toda la
cuenca amazónica, incluso en
regiones
Oceano tan remotas como
Pacífico
Ere
- Campuya-Algodón y enfrentan
crecientes desafíos a la diversidad
biológica y cultural. Esta página
ilustra algunas de las principales
amenazas en la región/Forests
and rivers are under pressure
across the Amazon basin, and
even regions as remote as EreCampuya-Algodón face mounting
challenges to biological and
cultural diversity. This page
20
illustrates some of the leading
threats to the region
FIG. 12B La futura construcción de
dos carreteras en la región amenaza
con abrir un ciclo peligroso e
insostenible de colonización,
deforestación y extracción de
recursos naturales / Two highways
slated for construction in the
region threaten to open a
dangerous and unsustainable cycle
of colonization, deforestation, and
natural resource extraction
Buena Vista
La región Ere-CampuyaAlgodón / The Ere-CampuyaAlgodón region
Bosques de Producción
Permanente / Designated
for forestry
Sobreposición/ Overlap
Carretera propuesta/
Proposed road
Frontera internacional/
International border
FIG. 12C Dragas de extracción
de oro como ésta así como
operaciones de extracción de oro
Iquitosmás pequeñas artesanales activas a
lo largo del Putumayo representan
graves riesgos para la calidad del
agua y los ecosistemas acuáticos /
Gold-mining dredges like this
one and smaller artisanal gold
mining operations active along the
Putumayo pose serious risks for
water quality and aquatic
ecosystems
12B
FIG. 12D Los impactos negativos
de actividades no reguladas como
la caza, la pesca y la recolección
de huevos de tortuga están
impulsando nuevas iniciativas por
parte de la comunidad para
proteger y manejar los recursos
naturales /The negative impacts
of unregulated hunting, fishing,
and turtle egg collecting are
spurring new community initiatives
to protect and manage natural
resources
FIG. 12E Más del 80% de la
región Ere- Campuya-Algodón está
designada para la producción de
madera, una actividad que es
totalmente incompatible con sus
suelos frágiles / More than 80% of
the Ere - Campuya-Algodón region
is currently designated for timber
production — an activity that is
entirely incompatible with its
fragile soils
12C
12D
12E
Río
Colombia
Ca
qu
ECUADOR
Río
Ecuador
Perú
etá
COLOMBIA
Pu
tum
ayo
Brasil
Río
FIG. 13 Estos tres mapas de la Bolivia
región fronteriza Perú-EcuadorColombia muestran el crecimiento
de las áreas protegidas
y las
Oceano
Pacífico
tierras administradas
por pueblos
indígenas durante el periodo
1975–2013. Juntas, las áreas
protegidas y propuestas en el
mapa más reciente constituyen
un corredor de conservación
trinacional de más de 21 millones
de hectáreas /These three maps
of the Peru-Ecuador-Colombia
border area illustrate the growth of
protected areas and indigenousmanaged lands between 1975 and
2013. Together, the protected and
proposed areas shown in the most
recent map constitute a trinational
conservation corridor of more
than 21 million hectares
PERÚ
Río Amazonas
Iquitos
km
0
50
100
WitoraHuitora
Bacati
& Arara
Chiribiquete
Vaupes
La Paya
Cuyabeno
Puerto ZábaloLos Monos
Aduche
Ca
Monochoa
Nunuya
qu
etá
De Villazul
Río
Río
Pu
tum
ayo
Puerto
Córdoba
Mirití-Paraná
Predio Putumayo
Comeyafu
Curare
Los Ingleses
Cahuinarí
Yasuní
Río
Áreas propuestas/
Proposed areas
o
Pre-1975
Áreas de protección estricta/
Strictly protected areas
Tierras indígenas o áreas de
desarrollo sostenible/
Indigenous lands or sustainable
use areas
Nap
Nap
o
Río
Cotuhé
Río Amazonas
1995
Amacayacu
Puerto
Nariño
Iquitos
Frontera internacional/
International border
WitoraHuitora
Chiribiquete
Bacati
& Arara
Vaupes
La Paya
Cuyabeno
Puerto ZábaloLos Monos
Ca
qu
etá
Río
GüeppíSekime
Airo Huimeki
Pai
Río
Pu
tum
ayo
Monochoa
Pucacuro
Nunuya
De Villazul
Yaigojé
Apaporis
Mirití-Paraná
Nap
Comeyafu
Curare
Los Ingleses
Cahuinarí
Río Puré
Ere-CampuyaAlgodón
o
Nanay-PintayacuChambira
2013
Puerto
Córdoba
Predio Putumayo
Yasuní
Río
Aduche
Maijuna
AmpiyacuRío Amazonas Apayacu
Iquitos
Allpahuayo
Mishana
Yaguas
Puerto
Nariño
Río
Cotuhé
Amacayacu
Descargar