Instruction Bulletin Boletín de instrucciones 48041-052-01 09/2002 Cedar Rapids, IA, USA Directives d'utilisation ECN 758A Compression Connector Installation for 80 A Factory-Configured LE Circuit Breakers Instalación del conector de compresión para los interruptores automáticos LE de 80 A configurados en la fábrica Installation du connecteur à compression pour les disjoncteurs LE de 80 A configurés à l’usine Class Clase Classe 661 Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur. INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION DANGER / PELIGRO / DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, BURN, OR EXPLOSION PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, QUEMADURAS O EXPLOSIÓN RISQUE D’ÉLECTROCUTION, DE BRÛLURES OU D’EXPLOSION • This equipment must be installed and serviced only by qualified electrical personnel. • Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. • Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off. • Replace all devices, doors and covers before turning on power to this equipment. • Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo. • Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él. • Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y los frentes antes de energizar el equipo. • L’installation et l’entretien de cet appareil ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. • Coupez toute alimentation de cet appareil avant d’y travailler. • Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour s’assurer que l’alimentation est coupée. • Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l’appareil sous tension. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. El incumplimiento de estas precauciones podrá causar la muerte o lesiones serias. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. 1. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él. 1. Couper l'alimentation de l'appareil avant d'y travailler. 2. Desenergice el interruptor automático. 2. Mettre le disjoncteur hors tension. 3. Retire la cubierta de las zapatas. 3. Retirer le couvercle des cosses. 4. Bend wire end to 90° angle and strip insulation. The length of wire to be inserted in the compression connector is 7/8 in. 4. Doble el extremo del cable en un ángulo de 90° y quite el aislamiento. La sección del cable que será insertada en el conector de compresión debe ser de 22 mm (7/8 pulg). 4. Recourber l'extrémité du fil à un angle de 90 degrés et dénuder l'isolation. La longueur de fil à insérer dans le connecteur à compression est de 22 mm (7/8 po). 5. Using 5/32 in. hex key, remove factory-installed Burndy #4 copper wire compression connector. 5. Utilice una llave hexagonal de 5/32 para retirar el conector de compresión Burndy no. 4 del conductor de cobre, instalado en la fábrica. 5. À l'aide d'une clé hexagonale de 5/32, retirer le connecteur à compression Burndy no 4 pour fil de cuivre installé à l'usine. 6. Insert wire into connector. 6. Instale el cable en el conector. 6. Insérer le fil dans le connecteur. 1. Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. 2. Turn circuit breaker off. 06613068 3. Remove lug cover. © 2002 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 7/8 in. / pulg / po (22 mm) 1 Compression Connector Installation for 80 A Factory-Configured LE Circuit Breakers Instalación del conector de compresión para los interruptores automáticos LE de 80 A configurados en la fábrica Installation du connecteur à compression pour les disjoncteurs LE de 80 A configurés à l’usine 48041-052-01 09/2002 7. Rotate connector so connector forms 90° angle with wire, as shown below. 7. Gire el conector hasta formar un ángulo de 90° con el cable, como se muestra en la figura a continuación. 7. Faire pivoter le connecteur de façon à ce qu'il forme un angle de 90° avec le fil, comme indiqué ci-dessous. 8. Maintain 90° orientation and crimp connector to wire. 8. Mantenga una orientación de 90° y engarce el conector en el cable. 8. Maintenir l'orientation de 90° et sertir le connecteur au fil. 9. Attach crimp connector tang (A) to circuit breaker terminal with 1/4-20 screw washer assembly (B). 9. Instale la lengüeta (A) del conector comprimido en la terminal del interruptor automático; utilice el ensamble de roldana y tornillo de 1/4-20 (B). 9. Fixer la queue (A) du connecteur sertí à la borne du disjoncteur à l'aide d'un ensemble vis et rondelle de 1/4-20 (B). 10. Torque screw to 80 lb-in. (9.0 N•m). Ensure hex socket is fully engaged before tightening. 11. Reinstall lug cover. 10. Serrer la vis à 9,0 N•m (80 lb-po). S'assurer que la douille hexagonale est totalement engagée avant de serrer. 10. Apriete el tornillo a 9,0 N•m (80 lbs-pulg). Asegúrese de que la llave con cabeza hueca hexagonal esté bien encajada antes de apretar. 11. Réinstaller le couvercle des cosses. 06613069 11. Vuelva a instalar la cubierta de las zapatas. A B CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION HAZARD OF ELECTRIC SHOCK PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA RISQUE D'ÉLECTROCUTION No part of the crimp connector can extend beyond the end of circuit breaker terminal. Ninguna parte del conector comprimido puede extenderse más allá del extremo final de la terminal del interruptor automático. Aucune partie du connecteur sertí ne doit dépasser l'extrémité de la borne du disjoncteur. Failure to follow this instruction can result in injury. 12. Seal trip unit and rating plug. 13. Circuit breaker can now be placed into service. Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. Square D Company PO Box 3069, 3700 Sixth St. SW Cedar Rapids, IA 52406-3069 USA 1-888-SquareD (1-888-778-2733) www.SquareD.com 2 El incumplimiento de esta instrucción puede causar daño al equipo. Si cette précaution n'est pas respectée, cela peut entraîner des blessures. 12. Selle la unidad de disparo y el calibrador. 12. Sceller le déclencheur et la fiche de valeur nominale. 13. Ahora es posible hacer funcionar el interruptor. 13. Le disjoncteur est prêt à être mis en service. Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer functionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material. Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation. Importado en México por: Schneider Electric México, S.A. de C.V. Calz. J. Rojo Gómez 1121-A Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Tel. 55-5804-5000 www.schneider-electric.com.mx Schneider Canada Inc. 19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2 Toronto, Ontario 1-800-565-6699 www.schneider-electric.ca © 2002 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés