DISTRICT COURT OF MARYLAND FOR WRIT OF

Anuncio
Sample for Reference Purposes Only
Modelo sólo para fines de referencia
DISTRICT COURT OF MARYLAND FOR
TRIBUNAL DE DISTRITO DE MARYLAND DE
City/County (Ciudad/Condado)
Located at (Ubicado en)
Court Address (Dirección del tribunal)
WRIT OF SUMMONS
AUTO DE CITACIÓN JUDICIAL
DEF (DEM):
Serve On (Entregar el):
Address (Dirección):
Date Filed (Fecha de presentación)
Issue Date (Fecha de emisión)
Case Number (Número de caso)
Complaint Number (Número de demanda)
Trial Date (Fecha del juicio)
A.M..
P.M..
Trial Time (Hora del juicio)
Trial Room (Sala del juicio)
You are summoned to appear for trial at the date, time, and location shown above. If you intend to be present at the trial, you must
file the attached Notice of Intention to Defend within (Se le cita a comparecer al juicio en la fecha, hora y lugar indicados arriba. Si
tiene intenciones de estar presente en el juicio, debe presentar la Notificación de la Intención de Presentar una Defensa dentro de los):
15 days (15 días)
60 days (60 días) of receiving this complaint (de recibir esta demanda). Failure to file the Notice of Intention
to Defend may result in a judgment by default or the granting of the relief sought (Si no presenta la Notificación de la intención de
defenderse, puede dictarse un fallo en rebeldía u otorgarse la reparación solicitada).
MUST BE SERVED BY:
DEBE ENTREGARSE ANTES DE
Date (Fecha)
Administrative Clerk (Secretario administrativo)
To (A)
Sheriff/Constable (Sheriff/Agente de policía)
Private Process Server (Notificador privado de órdenes judiciales)
You are hereby commanded to serve this Writ of Summons and to make your return promptly if served. If you are unable to serve,
you are to make your return below and return the original process to the court no later than ten (10) days following the termination of
the validity of the process.
Por el presente se le ordena entregar este Auto de citación judicial y presentar el comprobante de entrega lo antes posible. Si no le fue posible
entregarlo, llene el comprobante de abajo y devuelva la notificación original al tribunal a más tardar diez (10) días siguientes a la terminación de la
validez de la notificación.
I certify that (Certifico que):
I served a summons by delivery of the complaint and all supporting papers to (Entregué una citación mediante entrega de la demanda y
toda la documentación de respaldo a)
A.M..
P.M..
on (el)
Date (Fecha)
at (en)
Time (Hora)
Location (Lugar)
The person I left the papers with acknowledged being: (1) A resident of above listed address; (2) 18 years of age or older; (3) of
suitable discretion in that relationship to the Defendant is (La persona con la que dejé la documentación reconoció: (1) ser un residente de
la dirección antes citada; (2) tener al menos 18 años de edad; (3) ser de discreción adecuada en cuanto a que el parentesco con el Demandado es)
and that; (4) the above listed address is the Defendant's residence or usual place
of abode (y que (4) la dirección antes citada es la residencia o lugar habitual en el que vive el Demandado). The facts upon which I
concluded that the individual served is of suitable age discretion are (Los hechos sobre los cuales llegué a la conclusión de que la
persona a quien entregué la citación es de discreción de edad adecuada son los siguientes):
The cost of service is (El costo de la entrega es) $
Description of the Defendant/Person Served (Descripción del Demandado/Persona destinataria de la entrega):
Race (Raza)
Sex (Sexo)
Ht. (Estatura)
Wt. (Peso)
Age (Edad)
I was unable to serve because (No me fue posible entregar la notificación porque):
ATTEMPT
(INTENTO):
ATTEMPT
(INTENTO):
DC-CV-010C-BLS (Rev. 10/2014) (TR 11/2015)
ATTEMPT
(INTENTO):
Page 1 of 2 (Página 1 de 2)
ATTEMPT
(INTENTO):
Case Number:
(Número de caso)
I solemnly affirm under the penalties of perjury that the contents of the foregoing paper are true to the best of my knowledge, information and belief
and do further affirm I am a competent person over 18 years of age and not party to the case. (Declaro solemnemente bajo las penas de perjurio que
el contenido del documento anterior es verdadero a mi leal saber y entender, y asimismo declaro que soy una persona competente mayor de 18 años
de edad y que no soy una de las partes de este caso.)
Print Name of Process Server (Nombre en letras de molde del notificador de órdenes judiciales )
Address (Dirección)
Telephone No. (Teléfono)
City, State, Zip (Ciudad, Estado, Código Postal)
Signature of Process Server (Firma del notificador de órdenes judiciales)
Date (Fecha)
REFUND TO (REEMBOLSAR A):
"Insert Barcode Here" ("Insertar código de barras aquí")
Cut here (Cortar aquí)
Cut here (Cortar aquí)
NOTICE OF INTENTION TO DEFEND (NOTIFICACIÓN DE PRESENTAR UNA DEFENSA)
Case Number (Número de caso):
Defendant (Demandado):
Complaint Number (Demanda núm):
Trial Date (Fecha del juicio):
NOTICE (AVISO): If you contest the claim or any part thereof, you must complete this Notice of Intention to Defend and file with
the court listed at the top of this summons no later than (Si refuta la reclamación o cualquier parte de la misma, debe completar esta
Notificación de la Intención de Presentar una Defensa y presentarla ante el tribunal mencionado en la parte superior de esta citación judicial a más
tardar)
15 days (15 días)
60 days (60 días) after you receive this Summons and be present in court on the trial date (después de que
reciba esta Citación Judicial y se presente al tribunal en la fecha del juicio). If you do not appear, judgment by default or the relief sought may
be granted (Si no comparece, es posible que se le dicte un fallo en rebeldía o se otorgue la reparación solicitada).
A corporation may enter an appearance only by an attorney except that an officer of the corporation may appear on its behalf if the
action is based on a claim that does not exceed $5,000.00. (Las corporaciones pueden comparecer únicamente mediante un abogado excepto
que un funcionario de la corporación podrá comparecer en su nombre si la acción se basa en un reclamo que no exceda $5,000.00.)
To request a foreign language interpreter or a reasonable accommodation under the Americans with Disabilities Act, please
contact the court immediately. Possession and use of cell phones and other electronic devices may be limited or prohibited in
designated areas of the court facility. (Para solicitar un intérprete de idioma extranjero o una adaptación razonable conforme a la Ley
sobre Estadounidenses con Discapacidades (Americans with Disabilities Act), comuníquese de inmediato con el tribunal. Es posible que en
áreas designadas del tribunal se limite o prohíba la posesión y uso de teléfonos celulares y otros dispositivos electrónicos.)
SEE NOTICE ON BACK OF COMPLAINT FORM FOR IMPORTANT INFORMATION
VER AVISO CON INFORMACIÓN IMPORTANTE AL DORSO DE LA DEMANDA
I intend to be present at the trial of this claim and demand proof of the Plaintiff's claim.
Tengo intenciones de estar presente en el juicio de esta reclamación y demandar prueba de la reclamación del Demandante.
Brief explanation of defense (Explicación breve de la defensa):
Date (Fecha)
Print Name (Nombre en letras de molde)
Signature (Firma)
Address (Dirección)
City, State, Zip (Ciudad, Estado, Código Postal)
Home/Work Telephone No. (Teléfono de la casa/trabajo)
Fax (Fax)
DC-CV-010C-BLS (Rev. 10/2014) (TR 11/2015)
E-mail (Correo electrónico)
Page 2 of 2 (Página 2 de 2)
Descargar