MANUAL DE LA MANO LN-4 The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation (Fundación de manos protésicas Ellen Meadows) Editor: Arthur Fine Traduccion (Ingles a Espaniol): Traductores sin Fronteras Diciembre de 2011 (3ª Revisión) 4679132.1 ÍNDICE 1. Presentación del manual de la mano LN-4 2. Diagramas e ilustraciones de la LN-4 3. Información de referencia de la página web de la Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation (LN-4.org) relativo a la Fundación y la mano LN-4 4. Establecimiento del programa de la mano LN-4 mediante la capacitación de adaptadores y la adaptación en amputados 5. E-mail de presentación para posibles distribuidores de la mano LN-4 B. Establecimiento del programa LN-4 C. El significado de un “Sí” en los países en desarrollo D. Conozca su país E. Proyectos de manos y la lucha contra la corrupción en los países en desarrollo F. Hay tres razones significativas por las que la Fundación no paga cargos asociados con los proyectos de manos G. E-mails con el asunto: Establecimiento del programa LN-4 en Filipinas Impuestos/Aranceles/Tasas A. Carta sobre el trato de impuestos/aranceles/tasas bajo el Protocolo de Nairobi B. Carta sobre el tratamiento de impuestos/aranceles/tasas de manos protésicas C. E-mail de confirmación de la invitación del proyecto de manos D. Información sobre y carta cuyo asunto es la deducibilidad de gastos razonables debidos al proyecto de manos 6. Solicitud previa al registro (formulario en blanco y formulario debidamente llenado) 7. Presentación para los amputados a los que se les va a adaptar la prótesis 8. 4679132.1 A. A. Resumen de la presentación para los amputados B. Presentación para los amputados a los que se les va a adaptar la prótesis Colocación en amputados A. Adaptación preliminar en los amputados B. Debate sobre la colocación en los amputados 9. Resumen sobre capacitación de líderes para el programa de las manos 10. Agradecimientos 4679132.1 1 4679132.1 Presentación del manual de la mano LN-4 El objetivo del manual es facilitar materiales con recursos mediante sugerencias/ideas para que aquellas personas responsables del programa de la mano LN-4 en los países en desarrollo sepan cómo hacer lo descrito a continuación: 1. Emprender acciones de manera que los aprendices y los amputados de mano tengan disponibilidad para capacitarse y adaptar la prótesis en las instalaciones que patrocinan el programa de la mano, 2. Llevar a cabo acciones que aseguren la creación de al menos un centro de amputados de carácter permanente donde se implementa el programa para que se puedan colocar las manos en dicho lugar en el futuro de manera indefinida, 3. Comprender qué amputados son aptos para la mano LN-4 y por qué, 4. La capacitación la realizarán adaptadores de las manos en el lugar del programa, 5. Hacer presentaciones para los amputados relativas a la mano y sus adaptaciones, 6. Aprender cómo se adapta la prótesis incluyendo cómo opera la mano, cómo ponérsela y quitársela, quitarse la muñequera, y cómo colocar la mano LN-4, y 7. Saber cómo relacionarse y tratar con los amputados durante el proceso de adaptación. Como quedará claro en la revisión del manual, no hay una manera única y correcta para conseguir lo ya mencionado. Las personas responsables del programa necesitan ser flexibles, innovadoras, y comprender que lo que funciona para una persona no tiene por qué funcionar necesariamente para otra, y que lo que puede ser eficaz en un lugar del programa puede ser bastante menos ideal en otro lugar. El manual no va a decirle cómo hacer lo anteriormente descrito, sino que tiene como objetivo orientar hacia la forma en la que podría conseguirse. Recuerde, una cosa es leer sobre la mano LN-4 y otra muy diferente es la experiencia real. La mejor manera de aprender es mediante la práctica y la experiencia. Esto quiere decir que necesitará examinar la mano LN-4, probar los dedos que funcionan mediante un mecanismo de trinquete y el resorte que los libera en la muñeca, utilizar la mano para realizar varias funciones, experimentar la mejor manera de agarrar y usar varios objetos, incluidos cómo hacer que los objetos tengan más sujeción con la mano, aprender a atar la muñequera, y lo más importante, aprender a adaptar la mano. Recuerde en todo momento que a pesar de la funcionalidad y estética de la mano LN-4, no es el sustituto de una mano real. Por tanto, si un amputado tiene alguna función en el miembro residual, se aconseja que continúe con tal función limitada en lugar de la mano LN-4. Asimismo, recuerde que aunque las manos LN-4 no se adaptan a algunos amputados, la Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation trabaja constantemente para proporcionar manos protésicas a todos los amputados de mano. Esto quiere decir que para aquellos amputados que no son aptos, asegúrese de anotar los motivos y sus datos de contacto. 4679132.1 En el futuro se espera que la Fundación sea capaz de proporcionar a dichos amputados manos protésicas apropiadas. Prepárese para recibir abrumadoras muestras de agradecimiento y aprecio. Encontrará a amputados que una vez adaptada la prótesis se lo agradecerán, abrazarán, y usarán sus manos LN-4 para escribir: “Dios le bendiga”, “Gracias”, o simplemente su nombre. Los amputados, después de probar la mano LN-4 reconocen inmediatamente que es real, funcional y que cambiará sus vidas en gran medida. Los hará miembros más funcionales de su familia, comunidad y país. En la medida en que el programa de manos forme parte de una misión quirúrgica, la persona que dirija el programa recibirá una respuesta muy diferente por parte de los amputados de mano de la que recibirán los cirujanos de sus pacientes quirúrgicos. Los amputados a los que se les ha adaptado la mano LN-4 saben al instante lo que la mano supone en sus vidas. Los pacientes quirúrgicos, después de su cirugía, no están en sus sentidos al 100% y durante días sufren dolor e incomodidad. Aunque dichos pacientes están agradecidos, no están completamente seguros de los beneficios de su operación. Por último, el manual contiene material para los encargados de la capacitación de proyectos de manos para planificar e implementar la misión de manos, incluyendo la creación de una clínica de manos de carácter permanente en el lugar de la misión, donde con posterioridad a la misión habrá adaptadores y manos disponibles para adaptar en el futuro de manera indefinida. 4679132.1 2 4679132.1 Visite la página web LN-4.org para obtener más información sobre la Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation 4679132.1 Ensamble de la muñequera de la mano LN-4 www.LN-4.org 4679132.1 Montaje de las correas de la LN-4 www.LN-4.org 4679132.1 Adaptación del brazo a la LN-4 www.LN-4.org 4679132.1 Agarres básicos de la LN-4 www.LN-4.org 4679132.1 Dar esperanza – Dar una mano Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios Inicio 4679132.1 Quienes somos Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión lenta 3 4679132.1 Dar Esperanza – Dar una Mano Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios Inicio Quienes Somos Apoyo Galería de Fotos Ver más fotos Nuestro Programa Noticias Dar Esperanza – Dar una Mano Colocamos prótesis de mano LN-4 en las personas. Damos la bienvenida a toda persona, de cualquier lugar del mundo, que desee ayudarnos a brindar una prótesis LN-4 nueva y sin cargo a alguien que ha perdido una mano. Toda persona, de cualquier lugar del mundo, es bienvenida para iniciar un nuevo proyecto LN-4 y ayudarnos a distribuir y colocar nuestras prótesis de mano LN-4; la mano LN-4 no es un dispositivo médico, este esfuerzo es un proyecto de servicios para la comunidad global. Contacto Conexión Lenta Hechos y Cifras Nuestra Información Financiera: Informes anuales 6.000 manos LN-4 entregadas hasta fin del año 2010; la cifra sigue creciendo. Todas las prótesis de mano LN-4 se entregan sin cargo para los destinatarios. ¡Con mi nueva mano LN-4 puedo dibujar nuevamente! Inicio: envíenos por e-mail una lista de candidatos preevaluados para las prótesis de mano LN-4 (Lista de Muestra). De inmediato nos pondremos en contacto con usted para concertar la entrega de las prótesis LN-4 y brindar la capacitación correspondiente. Todo deberá completarse en unos pocos meses y siempre sin cargo para los destinatarios. ¿Qué es la mano LN-4? ¿Cómo funciona la mano LN-4? Haga clic aquí: breve video de demostración de agarres, abertura y cierre. ¿Desea ver una muestra de un póster promocional de LN-4? Haga clic aquí ¡Observe cómo evaluar y calificar un potencial destinatario de LN-4 en aproximadamente 1 minuto! – haga clic aquí: Vea nuestro video sobre cómo realizar la evaluación – ¡Haga que su equipo comience hoy mismo! [email protected] – envíenos un e-mail. ¡Estamos aquí! Hemos fabricado y ensamblado 9.000 prótesis LN-y estamos distribuyéndolas activamente en muchos lugares. Nuestro trabajo está apenas comenzando. ¿CÓMO PUEDO AYUDAR? Lea las "9 cosas que puedo hacer hoy para apoyar el proyecto LN-4 "... Haga clic aquí: envíenos su dirección de correo electrónico, únase a nuestra lista de suscriptores... para recibir boletines trimestrales y actualizaciones informativas periódicas. Haga clic aquí para pasar a la lista de 9 cosas... Desplace hacia abajo esta página inicial para ver un video de algunos de nuestros receptores de LN-4 que usan la prótesis de mano LN-4 en sus actividades cotidianas. Esperando una nueva prótesis LN-4 En el mundo actual estimamos que hay decenas de miles de personas de todas las edades y nacionalidades que han sobrevivido a minas terrestres, accidentes vehiculares, industriales y agrícolas, actos de violencia y guerra, o han nacido sin los miembros superiores... y no pueden obtener una prótesis de mano funcional. Incluso en los lugares donde se llevan más registros, no se mantienen registros específicos de los amputados por debajo del codo. A partir de nuestra investigación y nuestra experiencia con víctimas de enfrentamientos bélicos, minas 4679132.1 Las prótesis de mano LN-4 actualmente se encuentran en 41 países; la cifra sigue creciendo. terrestres y accidentes industriales en todo el mundo, sabemos que hay una gran necesidad de prótesis de mano simples y efectivas en países y lugares donde muchas personas no las pueden pagar y no pueden tener acceso a las prótesis actualmente disponibles y a la asistencia profesional necesaria. Nuestra fundación cubre esta necesidad con la prótesis de mano LN-4. El proyecto Dar Esperanza– Dar una Mano suministra una prótesis de mano por debajo del codo funcional, simple y liviana a los destinatarios, siempre sin cargo para el receptor. Necesitamos, y agradecemos, su ayuda y apoyo para esta importante tarea. Examine nuestro sitio web, lea nuestra historia y entérese de cómo podría decidirse a participar. Póngase en contacto con nosotros—únase a nuestro equipo. Somos un grupo de personas, un grupo de voluntarios, muchos pertenecientes al Rotary y otros, nuestra misión LN4 es poderosa. Este proyecto cambia vidas, y usted será una parte bienvenida de nuestro equipo. revisado: abril de 2011 © 2011 The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página web: dynapolis 4679132.1 Dar Esperanza – Dar una Mano Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios Inicio Quiénes Somos Apoyo Nuestro Programa Noticias Quiénes somos • Junta directiva. • Misión LN-4 • Historia del Proyecto Informes • Informe anual Contacto Conexión Lenta Historia del Proyecto Diseñar un Legado La Evolución del Diseño Cuando el diseñador industrial Ernie Meadows y su esposa, Marj, perdieron a su hija, Ellen, Ernie decidió crear un legado en memoria de su hija. Ellen murió en un accidente automovilístico cuando tenía 18 años. Originalmente Ernie pensaba diseñar una prótesis de mano funcional para niños y adolescentes víctimas de las minas terrestres. Con el tiempo desarrolló un diseño de prótesis de mano funcional de bajo precio, liviana, durable. Él sabía que esto ayudaría a todos aquellos que necesitan una prótesis de mano y no pueden pagar las alternativas disponibles. Nuestra experiencia actual nos informa que quienes se benefician con la mano LN-4 pueden haber sido heridos por minas terrestres, accidentes laborales, electricidad, actos de violencia o una enfermedad congénita. En 2006 Ernie entregó esta prótesis de mano a los amigos del Rotary, específicamente a la Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation, especificando que nadie podría sacar provecho de la producción o distribución y que ningún destinatario debería pagar nada. Durante 2007 nuestros esfuerzos se dedicaron en gran medida al desarrollo de nuestra capacidad de fabricación; antes de 2007 se fabricaron y distribuyeron unos pocos centenares de prototipos de prótesis LN-4. Los Rotary del Distrito RI 5160, en la parte norte de California, jugaron un papel decisivo al brindar los fondos y el tiempo y el esfuerzo de los rotarios para hacer posible esta fabricación mejorada. Otros amigos y clubes rotarios también han apoyado nuestros esfuerzos, con dinero y otro tipo de ayuda, cuyo resultado ha sido la satisfactoria producción de las piezas de las LN-4 y la distribución de más de 3500 manos LN-4 en todo el mundo. Una vez producidas las piezas, inicialmente trabajamos con clubes Rotary, iglesias y especialmente grupos de jóvenes para ensamblar y hacer el control de calidad de nuestra producción completa de LN-4. Tenemos un socio corporativo, Odyssey Teams, que ahora se ocupa de ensamblar la mayor parte de nuestras manos LN-4 y tiene un excelente récord de producción puntual de manos de calidad para nosotros. Desde inicios de 2008 hemos producido y ensamblado varios miles de LN-4. Hemos comenzado a expandir la distribución de estas LN-4 en muchos de los lugares donde nuestra investigación nos indicó que son necesarias. Trabajamos con los clubes Rotary y otros amigos, como socios en muchos lugares para organizar eventos de adaptación para gran cantidad de personas; los equipos de LN-4 han llevado LN-4 a los países de África del este, Colombia, Ecuador, Vietnam, India, Jordania y otros. Otros rotarios y amigos viajeros han llevado menores cantidades de LN-4 a muchos más países. Nuestro objetivo es trabajar con más clubes Rotary en más lugares, ampliar nuestra capacidad de entregar las LN-4 donde sean necesarias y en cualquier sitio donde puedan ser útiles. Nuestro equipo de LN-4 que viaja para realizar clínicas de adaptación se capacita previamente para efectuar esta tarea. Los miembros de estos equipos LN-4 son responsables de la entrega de las prótesis LN-4, los materiales de adaptación correspondientes y especialmente la capacitación del 4679132.1 destinatario en el lugar. Los gastos asociados a viajes y logística son pagados por los miembros del equipo – sin gastos para la fundación. Por favor, vea el mapa mundial de este sitio para obtener más detalles sobre los lugares donde ya hemos llevado las prótesis LN-4. revisado: julio de 2010 © 2011 The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página web: dynapolis 4679132.1 Dar Esperanza – Dar una Mano Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios Inicio Quiénes Somos Apoyo Nuestro Programa Quiénes somos • Junta directiva Noticias Contacto Conexión Lenta Misión LN-4 Suministramos una prótesis de mano funcional liviana, durable, a cada persona que desee una y se pueda beneficiar con ella, y lo hacemos sin cargo. • Misión LN4 • Historia del Proyecto Informes • Informe anual © 2011 The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página web: dynapolis 4679132.1 Dar esperanza – Dar una mano Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios Inicio Acerca de Acerca de • Junta directiva • Misión LN-4 • Historia del proyecto Informes • Informe anual Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión lenta Conozca a nuestra junta directiva La Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation (EMPHF) se incorporó como una organización 501 (c) 3 el 4 de Abril de 2006 con tres miembros en la junta directiva. Actualmente contamos con ocho miembros. Somos una junta de carácter voluntario, sin empleados asalariados. Michael Mendonça, Presidente David Horn, Tesorero Ernie Meadows, Inventor Maurice Le Blanc Candy Pierce Lain Hensley Arthur Fine Jim Yoder The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation (EMPHF) Junta directiva En primer lugar, Ernie Meadows es un diseñador industrial con muchos años de experiencia. Ernie trabajó durante muchos años para desarrollar una mano protésica por debajo del codo de carácter funcional y económico que se conoce como mano LN-4. Aunque se diseñó al inicio para jóvenes víctimas de minas terrestres, cientos de personas, niños y adultos se han beneficiado más allá de su intención original. La prótesis LN-4 se creó en honor a la memoria de Ellen Meadows, hija de Ernie y Marj Meadows, que murió en un accidente de automóvil a los 18 años. El nombre LN es la abreviatura de Ellen. Michael Mendonça, presidente de EMPHF, es copropietario de StackPlastics, Inc., ubicado en Menlo Park, y produce las piezas que componen la mano para la fundación. Michael introdujo la LN-4 al Rotary a través de su club en Pleasant Hill, California y, junto a su esposa Janet, ha llevado el proyecto LN-4 a Vietnam, África e India para presentarlo a otros y perfeccionar nuestro procedimiento de alcance y entrega. Es un portavoz entregado e inspirador en la tarea de la fundación LN-4. David S. Horn, tesorero de EMPHF, ex-gobernador del distrito Rotary 5110, es contador retirado y maneja la contabilidad de nuestros ingresos y gastos. Viaja por EE.UU. con su moto BMW y su perro, generalmente presentándose en los clubes Rotary de algún otro lugar, pero siempre está disponible. Maurice LeBlanc es nuestro asesor en el mundo de las prótesis, y colaborador adjunto con Ernie. Ingeniero mecánico de la Universidad de Stanford, “Mo” recibió el premio a la trayectoria concedido por su organización profesional estadounidense en reconocimiento a su importante contribución personal e innovación del diseño de la ingeniería en el campo de las prótesis. Está especialmente interesado en las prótesis de miembros superiores, y tanto él como Ernie continúan trabajando en innovaciones en prótesis que nuestra fundación pueda ofrecer en el futuro. Candy Pierce comenzó a colaborar con la fundación LN-4 cuando sirvió como gobernadora del distrito de Rotary International District 5160 entre 2006 y 2007. Durante su cargo, dirigió el proyecto 4679132.1 LN-4 en su propio distrito y ese mismo año consiguió fondos para las manos y la primera serie de moldes de diseño. Sin embargo, su aportación más valiosa es el continuo apoyo de los clubes Rotary 67 en el distrito 5160 para el proyecto LN-4. Asimismo, introdujo el programa al Rotary District 5000 en Hawái el mismo año. Candy aporta a la junta una gran experiencia sobre las organizaciones sin fines de lucro; ha trabajado con las juntas directivas de un número de organizaciones además del Rotary, entre las que se incluyen la Cruz Roja americana, NorthBay Healthcare Foundation, Casa of Solano County y Kid´s Country. Lain Hensley conoció el proyecto LN-4 en una conferencia de Candy Pierce cuando era gobernadora del distrito de Rotary International District 5160. Lain ha viajado desde Polonia hasta Australia y por todo EE.UU. durante 18 años enseñando destrezas de facilitación a los formadores internos, desarrollando programas de formación para equipos de liderazgo global y regional, y dirigiendo programas motivacionales y de formación de equipo para la dirección de las compañías líderes en el ranking de Fortune 500. Lain está bien ubicado para usar sus numerosas relaciones con los clientes a fin de ayudar en la misión de la Fundación LN-4 y extender la difusión del proyecto y la red de distribución. Lain ha inspirado a sus clientes para patrocinar aproximadamente 1000 manos desde que conoció el proyecto y esta cifra sigue creciendo. Ha combinado su amor por el aprendizaje con su pasión por marcar una diferencia en el mundo. Arthur Fine es graduado con máster en Derecho de la U.C. Berkeley. Es socio y representante legal senior junto con Mitchell Silberberg y Knupp en Los Ángeles. Entre otras actividades legales de Art se incluyen la ayuda, el asesoramiento y la representación de organizaciones sin fines de lucro y fundaciones. Art, a través de sus diferentes contactos, está trabajando en la obtención de subvenciones para la fundación LN-4 y encontrar vías apropiadas para identificar a amputados de mano aptos y colocarles las manos LN-4. Art y su esposa, que es cirujana, han vivido y trabajado en el extranjero, y han viajado durante un tiempo considerable a países en desarrollo. Art ha entregado manos LN-4 en Vietnam e hizo la primera presentación y entrega de manos en Dakar, Senegal. Jim Yoder es miembro del Rotary de Walnut Creek Sunrise y está actualmente a cargo de www.LN4.org. Es también editor de la revista LN-4. Jim habla en los clubes Rotary y en otras organizaciones sobre el programa LN-4, desarrolla nuevos programas LN-4 en nuevas ubicaciones y conduce seminarios de capacitación sobre LN-4. Jim ha llevado la LN-4 a Vietnam en cuatro ocasiones (habla vietnamita con fluidez y está casado con Chau, que organiza clínicas de adaptación de la LN-4 en Vietnam). Juntos, han llevado el proyecto LN-4 y equipos Rotary a Jordania, India, Haití, Bolivia, Ecuador y Colombia. Jim continúa desarrollando los documentos y procesos necesarios para ayudar a que otros organicen equipos LN-4 y eventos de adaptación de la prótesis en nuevas ubicaciones. revisado: Enero de 2010 © 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página web: dynapolis 4679132.1 Dar esperanza – Dar una mano Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios Inicio Acerca de Ayuda • Misión LN4 • Miembros de Rotary • Voluntariado Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión lenta Voluntariado EMBAJADORES LN-4 Déjese envolver en el proyecto de manos protésicas LN-4: asóciese con otro Rotary club que pueda ayudar a ubicar un grupo de personas que se beneficiarían de la mano LN-4; los pasos son: 1) identificar a las personas que han perdido una mano, que desean una LN-4 y, 2) entregar las manos LN-4 y ofrecer la capacitación apropiada. Además: 1. viaje. Será posible llevar una mano LN-4 demostrativa en las visitas a otro Rotary club cuando 2. Podrá hablar sobre el trabajo de LN-4 cuando visite otro Rotary club en sus viajes, establecer una conexión con la dirección de dicho club y con el objetivo de iniciar un nuevo proyecto LN-4. 3. Se unirá a uno de nuestros Seminarios para Embajadores LN-4, donde aprenderá como expandir el trabajo de entregar manos LN-4 a los que se van a beneficiar. En muchos clubes Rotary tenemos miembros que viajan a nivel internacional – trabaje con estos miembros para contactar o visitar a un importante Rotary club que sea socio y solicite un encuentro para hacer una breve toma de contacto – una propuesta – para reunir el trabajo de los dos clubes y acercar las prótesis LN-4 a aquellos que las necesitan y pueden beneficiarse de ellas en cualquier punto del planeta. Las manos LN-4 se distribuyen sin cargo para los destinatarios. Proporcionamos capacitación y asesoramiento para tareas vitales de aptitud previa. También facilitamos capacitación adecuada al equipo que viajará, entregará y adaptará las manos LN-4 a los destinatarios; por supuesto proveemos las manos LN-4, materiales y el apoyo que necesite. Este proyecto cambiará la vida de todo aquel que participe. Y todos participan. EMBAJADORES LN-4 La fundación LN-4, nuestros esfuerzos por distribuir la LN-4 actual, además de diseñar y producir la próxima generación de LN-4 requiere promoción e informes sobre nuestro éxito y actividad. Si está interesado, y es capaz de hacer este tipo de promoción, ya sea a través de los clubes Rotary en su zona o mediante otras organizaciones o negocios, le damos la bienvenida al equipo de embajadores LN-4. Ofrecemos capacitación y materiales de iniciación- tendrá información sobre nuestros proyectos, historia y necesidades de la organización. Podemos organizarlo de manera que trabaje con otros voluntarios LN-4 que ya visitan clubes y grupos para iniciar y crear ayuda para este proyecto. El proyecto LN-4, incluyendo la producción, ensamblaje y especialmente la tarea de entregar estas prótesis funcionales de bajo costo por todo el mundo se transmite fácilmente al público. Las actividades de difusión son vitales para crear la conexión que traiga apoyo a la organización LN-4. EMBAJADORES LN-4 Esto es parecido a lo que se describe con anterioridad, pero con especial enfoque en los clubes Interact, Rotaract, grupos de juventud religiosa, grupos de liderazgo y todos aquellos que puedan haber oído sobre este trabajo y quieran aprender más y encontrar una forma de apoyar este trabajo e involucrarse. Necesitamos embajadores LN-4 que trabajen con grupos y manejen proyectos que 4679132.1 tantas personas disfrutan y que son vitales para hacer accesibles las manos LN-4. Ser flexible es esencial, ya que cada solicitud es completamente diferente y fantástica. revisado – Mayo de 2011 © 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página web: dynapolis 4679132.1 Dar esperanza – Dar una mano Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios Inicio Acerca de Nuestro Programa • Fotogalería • Socios del proyecto Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión lenta En qué lugar del mundo Estamos desarrollando un mapa del mundo con información sobre las diferentes ubicaciones en las que se han distribuido manos LN-4 Pruebe aquí: Ubicaciones globales de LN-4 Si quiere ayudarnos a agregar una nueva ubicación, contacte con nosotros. • Testimonios del proyecto Videos instructivos • Videos instructivos Mapa del mundo Correo electrónico Correo postal: Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation 1101 Siskiyou Blvd. Ashland, OR 97520 • En qué lugar del mundo © 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página web: dynapolis 4679132.1 Dar esperanza – Dar una mano Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios Inicio Acerca de Nuestro Programa • Fotogalería • Socios del proyecto • Testimonios del proyecto Videos instructivos • Videos instructivos Mapa del mundo • En qué lugar del mundo Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión lenta Socios del proyecto 20 / 20 Design Control Plastics Donaghu Designs Dow Chemical Envelope Products Company Ernie Meadows Industrial Design Hindsight Insurance Jupille Design King Mold Mojo Rain Video Productions Peridot Corp Stack Plastics, Inc. Decker Inc. Tony Lertura Mold Design Western Grinding Western Tool & Engineering Wolfs Precision Works Odyssey Teams Clear Path International Americares Project CURE Aloha Medical Missions Mitchell Silberberg and Knupp LLP Por supuesto, muchos clubes Rotary, miembros de Rotary, Rotaract e Interact de todo el mundo están también comprometidos y trabajando en el proyecto LN-4 con nosotros. No es posible enumerar a todos los que apoyan nuestro trabajo. No obstante, les estamos igualmente agradecidos. © 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página web: dynapolis 4679132.1 Dar esperanza – Dar una mano Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios Inicio Acerca de Nuestro Programa Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión lenta Videos instructivos Cómo evaluar a un candidato para la mano LN-4 • Fotogalería Cómo adaptar una mano protésica LN-4 • Socios del proyecto Muestra de los agarres básicos de la mano LN-4 • Testimonios del proyecto Videos instructivos • Videos instructivos Mapa del mundo • En qué lugar del mundo © 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página web: dynapolis 4679132.1 Dar esperanza – Dar una mano Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios Inicio Acerca de Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión lenta Materiales de referencia Haga clic en el nombre del documento para descargar una copia. Haga clic en el título de la columna para elegir. Vuelva al más reciente en la parte superior. Noticias • Comunicados • Archivos de noticias • Noticias recientes • Suscríbete a nuestra revista Instrucciones • Materiales de referencia Nombre del documento Categoría Muestra del Poster LN-4 (Inglés) Publicado: 04/22/2011 Tamaño: 245 kB Formulario 990 – 2010 Publicado: 04/22/2011 Tamaño: 245 kB Informe sobre fondos acumulativos Publicado: 08/29/2010 Tamaño: 125 kB Formulario 990-2009 Publicado: 08/19/2010 Tamaño: 272 kB Folleto informativo de 4 grupos de expertos de LN4 Publicado: 01/12/2010 Tamaño: 976 kB Folleto informativo de 4 grupos de expertos de LN4 Publicado: 01/12/2010 Tamaño: 976 kB Formulario 990-2008 Publicado: 12/01/2009 Tamaño: 241 kB Formulario 990-2007 Publicado: 12/01/2009 Tamaño: 292 kB Proyecto de servicio para la comunidad Publicado: 11/18/2009 Tamaño: 194 kB Proyecto de servicio internacional Publicado: 11/18/2009 Tamaño: 175 kB Proceso del evento de adaptación Publicado: 11/17/2009 Tamaño: 130 kB Revista 4 Publicado: 11/17/2009 Tamaño: 368 kB Revista 2 Publicado: 09/05/2009 Tamaño: 308 kB Revista 1 Publicado: 09/05/2009 Tamaño: 211 kB Revista 3 Publicado: 09/05/2009 Tamaño: 406 kB Bolivia LN-4(PDF) Publicado: 08/21/2009 Tamaño: 1368 kB LN-4 en África central/del Este(PDF) Publicado: 08/21/2009 Tamaño: 1739 kB Lista de registro previo Publicado: 08/19/2009 Tamaño: 69 kB Ilustraciones de la adaptación de la LN-4 Publicado: 08/19/2009 Tamaño: 323 kB Artículos promocionales Solicitud 990 Tipo de documento PDF PDF Financiero PDF Solicitud 990 PDF Folleto informativo PDF Folleto informativo PDF Solicitud 990 PDF Solicitud 990 PDF Proyecto de servicio PDF Proyecto de servicio PDF Adaptaciones PDF Revista PDF Revista PDF Revista PDF Revista PDF Proyectos LN-4 de Rotary Proyectos LN-4 de Rotary Formularios de aptitud previa Formularios de aptitud previa PDF PDF PDF PDF © 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página web: dynapolis 4679132.1 4 4679132.1 A 4679132.1 Fine, Art De: Enviado: Para: Cc: Asunto: Lunes, 4 de octubre de 2010 4:03 PM Manos protésicas sin cargo Estimado grupo: Soy director y asesor voluntario de la Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation (“Fundación”). La Fundación inventó, desarrolló y produce actualmente manos protésicas sin cargo para amputados de mano en los países en desarrollo. Las manos, conocidas como Mano LN-4, se han proporcionado hasta la fecha de manera no discriminatoria a unos 4000 amputados de mano en unos 40 países en desarrollo, sin cargo alguno para los amputados. La mano LN-4, al contrario de la mayoría de manos protésicas, es muy resistente a la suciedad y al agua, duradera, extraordinariamente ligera (con accesorios pesa menos de medio kilo) y el amputado se la puede poner o quitar sin ayuda externa. El Instituto Smithsonian ha seleccionado recientemente la mano LN-4 para sus exposiciones permanentes e itinerantes de Dispositivos protésicos. Fue seleccionada en base al diseño, funcionalidad y estética. La Fundación está en constante búsqueda de medios adicionales con los que distribuir sus manos. En este aspecto, ha considerado y está distribuyendo sus manos de manera considerable a través de organizaciones no gubernamentales como el Hospital General de Filipinas (“PGH”). Tras revisar cuidadosamente su página web y el trabajo que realizan en la distribución de dispositivos ortopédicos sin cargo en Filipinas, creí apropiado preguntar si PGH podría estar interesado en recibir manos LN-4 sin cargo de parte de la Fundación para su distribución a los amputados de mano de Filipinas. Con el objetivo de permitir al PGH considerar si está interesado y evaluar la mano LN-4, enviaré a su organización, previa petición, una mano LN-4 real, imágenes de amputados usando la mano, al igual que diagramas del funcionamiento de la mano y su adaptación al miembro residual del amputado. Mientras tanto, pueden conocer más sobre la Fundación y la mano LN-4 a través de nuestra página web: LN-4.org. Asimismo, planeo una visita a Filipinas en febrero de 2011. Si están interesados, podría hacer una visita a su personal para presentar la Fundación, la mano LN-4 y hacer una adaptación real de la mano en un amputado apto. 4679132.1 B 4679132.1 ESTABLECIMIENTO DE UN PROGRAMA LN-4 Si envió el correo electrónico de la sección 4.A de este manual y recibió una respuesta de interés afirmativa en el programa de manos LN-4, este memorándum (que puede enviarse en forma de correo electrónico al destinatario del e-mail de la sección 4.A) señala los requisitos para el programa de manos LN-4, la logística para asegurar que habrá aprendices para capacitar como adaptadores, amputados de mano a los que se les va a adaptar la prótesis, al igual que instalaciones y suministros para ambos, y finalmente cómo se llevará a cabo el proceso de capacitación y supervisión. REQUISITOS: 1. La Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation (EMPH) proporcionará prótesis de mano sin cargo a amputados de antebrazo. La página web www.LN-4.org muestra con más detalle la mano LN-4. Fue desarrollada para NIÑOS, pero es perfectamente apropiada para adultos. Se podrá disponer de una mano más grande a inicios de 2012. La clave de este proyecto es la siguiente: usted y su centro tienen que QUERER hacerlo. Tendrá que encontrar a los pacientes. Tendrá que encontrar “adaptadores” para que su propio personal los capacite, y tendrá que comprometerse en la adaptación y distribución SIN CARGO de las manos en el futuro una vez que nos hayamos ido. 2. Un requisito físico es que el miembro residual del antebrazo esté sano y que HAYA 1214cm de LONGITUD EN EL ANTEBRAZO DESDE EL CODO. El paciente debería tener 3 años o más. 3. No habrá prejuicios religiosos, económicos o de clase que influencien la adaptación y distribución de las manos. 4. Se espera y desea que su organización local cree un programa permanente de capacitación de adaptadores para ayudar a los pacientes a los que se les ha entregado la prótesis y adaptarlas a otros pacientes de su comunidad. Además, la expansión del programa a otros centros de su área geográfica sería un logro encomiable. 5. Su centro deberá acordar proporcionar información sobre los registros a nuestra EMPH. El seguimiento de pacientes de entre 6 a 12 meses posterior a la adaptación sería muy útil para medir la eficacia de la prótesis y los procedimientos de adaptación. Contar con fotografías de los pacientes sería también muy útil pero no es obligatorio. 6. La EMPH se compromete a proporcionar a su centro un suministro continuo de manos en el futuro, sin cargo, tanto para donar a futuros pacientes COMO para reemplazar manos dañadas de amputados que hayan sido adaptadas con anterioridad. 4679132.1 LOGÍSTICPara: 1. Identifique entre su personal a los “adaptadores” (lo adecuado es entre 6 y 8 aunque cuantos más, mejor) cuya capacitación correrá a cargo de nuestro personal. No es necesario que sean doctores. Pueden ser enfermeros, profesionales de la rehabilitación, protesistas o personas no expertas en la materia. No es necesario que los aprendices tengan ninguna formación especial: solamente necesitan compromiso y motivación para ayudar a los amputados. 2. Anuncie el evento en la comunidad para examinar a los amputados el/los día(s) previo(s) a la adaptación. Esto se puede HACER MEDIANTE LLAMADA TELEFÓNICA si los pacientes viven muy lejos. Aquellos que son aptos se registran de forma previa con el formulario de la sección 7 de este manual. El registro previo almacena datos como la edad-sexo-causa de la amputación-qué mano es la amputada-qué mano es la dominante-dirección-número de teléfono. Se les comunicará a los pacientes el o los días establecidos para que regresen para la adaptación. Este examen previo a la adaptación nos permite saber cuántas manos necesitamos enviarle, o en el caso de un representante experto del programa de manos LN-4 que conduzca la capacitación, cuántas manos necesita traer consigo. Por supuesto, habrá cabida para pacientes sin cita ni registro el día de la adaptación. 3. Haga espacio para dos habitaciones/áreas adyacentes donde a) tendrá lugar la capacitación de los adaptadores y donde se les supervisará en la tarea de adaptación de la prótesis a los amputados (15-20 personas), y b) sala de espera para los amputados y familiares (20-40 personas). 4. La capacitación de los adaptadores tendrá lugar por la mañana y durará unas dos o tres horas aproximadamente. Al mediodía, TODOS los amputados (25 es una cifra manejable para comenzar) y los adaptadores deberían estar en una habitación/área para la presentación principal y la orientación colectiva. A continuación, se adaptará la prótesis a los amputados de manera individual en la habitación/área más pequeña. Se puede programar un segundo día si hay más de 25 pacientes a los que se les va a adaptar la prótesis. 5. Unas cuatro-cinco mesas permitirán a los adaptadores y posibles supervisores instruir y adaptar la prótesis a unos 25 pacientes en 3-4 horas. 6. Tendrá que proporcionar (a) reglas/cintas graduadas (para medir la correa y el miembro residual debajo del codo, (b) objetos con los que los amputados podrán practicar usando sus nuevas manos (tazas, cubiertos, bolígrafos y papel, cepillos de dientes, ropa para lavar, peinescepillos, libros, escobas-trapeadores, herramientas de granja, etc. (c) tijeras (para cortar las correas de la prótesis, d) encendedores (para quemar los extremos de las correas) 4679132.1 CAPACITACIÓN Y SUPERVISIÓN: 1. Lo ideal es que un representante del programa de manos LN-4 con experiencia venga a su centro para capacitar a los adaptadores, dar presentaciones a los amputados y supervisar las adaptaciones. Sin embargo, debido al limitado número de representantes del programa de manos con experiencia y los gastos que ello supone, no es posible llevarlo a la práctica siempre. En el caso de que no estuviera disponible ningún representante, se utilizará la siguiente alternativa. 2. Se podrá capacitar a los adaptadores mediante una combinación de Skype y la visualización de los videos instructivos de la EMPH en la página web de la EMPH www.LN4.org. Los videos instructivos describen quién es apto para recibir la mano LN-4, cómo se adapta la mano y cómo se la usa. 3. El colocador, una vez capacitado, que se encuentre más cómodo hablando en público puede hacerles la presentación de la sección 6 de este manual a los amputados. 4. Los adaptadores, una vez capacitados y antes de proceder a la adaptación de los amputados, revisarán la sección 7 de este manual. 5. Los adaptadores realizarán, sin supervisión, la adaptación de las manos a los amputados. Gracias por su interés en este proyecto de manos protésicas. A todos los que trabajamos en la EMPH nos llena de emoción la idea de trabajar con usted para mejorar la vida de los amputados. 4679132.1 C 4679132.1 EL SIGNIFICADO DE UN “SÍ” EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO Al establecer el programa de manos LN-4 en los países en desarrollo, hay que ser consciente del significado que tiene un “sí” en estos países. Generalmente se supone y espera que oír un “Sí, estamos interesados en aprender a adaptar la mano y encontraremos amputados que la necesiten”, indique un compromiso por parte de la empresa para apoyar el proyecto de manos. Sin embargo, a su llegada, podría quedar totalmente decepcionado al encontrar que aparecen pocos aprendices de adaptador y/o amputados de mano, si es que hay alguno, el día fijado. En países en desarrollo, en raras ocasiones un sí significa que lo que pidió se llevará a cabo de la manera que lo pidió, en la dirección que lo pidió y en el momento en que pidió hacerlo. En cuanto a la manera, dirección o momento, puede que dos de los tres se cumplan, o uno de los tres, o ninguno de los tres. Puede significar que quienes son responsables tratarán de cumplir de la mejor manera posible lo que usted quiere, en la dirección que quiere en el plazo que quiere, pero no es reflejo de que tales cosas vayan a ocurrir. A veces, puede significar que si está en su mano hacerlo, se hará sin decirle los factores que no están en su poder y que podrían tener un gran efecto en la realización de lo que pidió en el tiempo que usted estimó. Otras veces, lo que quieren decir es que harán un esfuerzo razonable para cumplir lo que quiere en el tiempo estimado. Pero, con toda probabilidad, lo que quieren decir es que simplemente comprenden lo que usted pide y no se comprometen a nada. Puede preocuparse cuando quieren decir que comprenden lo que usted dice pero no hay posibilidades reales de que tal acción ocurra en el tiempo estimado o simplemente ocurra. En resumen, el significado de un “sí” es tan extenso y abarca tanto que, en realidad, en los países en desarrollo no se necesita responder con un “no”. Las razones de una respuesta afirmativa no son el engaño ni la confusión o una representación errónea de los hechos. Los participantes que van a hacer el trabajo quieren probar su buena fe, su buena voluntad, su interés en lo que está intentando llevar a cabo, y lo último que quieren es desalentar o ser negativos. Hasta cierto punto, hay un componente cultural en la respuesta afirmativa de civismo, cooperación y especialmente para no ofenderlo. Su trabajo, antes que nada, es traducir lo que una respuesta afirmativa significa realmente, y lo que es más importante, asegurar que lo que pida se cumpla de la manera, en la dirección, y en el plazo de tiempo que pidió. No hay ninguna forma definitiva para saber cómo debería llevar a cabo esta tarea. 4679132.1 Si usamos el ejemplo de acordar una fecha específica para la capacitación de futuros adaptadores, lo siguiente es un ejemplo del proceso que hay que llevar a cabo. Los participantes han dicho sí al número de futuros adaptadores disponibles para la capacitación al igual que al tipo de instalaciones que solicitó para tal fin, y en la fecha que especificó. Una vez que la comunicación ha tenido lugar, querrá hacer un seguimiento. Usted pedirá el nombre de los adaptadores, su experiencia y por qué están interesados en aprender cómo adaptar manos protésicas. Puede preguntar cómo tendrán lugar las comunicaciones y específicamente el tipo de respuestas que los futuros adaptadores han dado. Si algunas de las comunicaciones son por escrito, puede pedir que se le envíen copias. Puede preguntar cómo se desplazarán los adaptadores al lugar donde tendrá lugar la capacitación. En relación a las instalaciones necesarias para la capacitación, podría preguntar dónde están ubicadas exactamente, en qué consisten, cómo se realizaron los preparativos y qué confirmación han recibido los participantes sobre el hecho de que las instalaciones estarán de hecho disponibles. Puede pedir fotografías de las instalaciones. En cuanto al horario de la capacitación, sólo se decidirá cuando esté seguro de que se está progresando en la localización de futuros adaptadores y se han comprometido a asistir al lugar específico en la fecha indicada, al igual que cuando sepa que se ha progresado en la disposición de las instalaciones necesarias en la fecha programada. Obviamente, la misma técnica y enfoque se pueden aplicar de igual manera para asegurar que las adaptaciones tendrán lugar en una fecha específica. En otras palabras, necesita asegurarse de que las instalaciones necesarias estarán disponibles, que contará con el material auxiliar que aparece en este manual como reglas, tijeras y encendedores y, lo que es más importante, que dispondrá de amputados que sean aptos y estén disponibles para la adaptación de la mano protésica en la fecha señalada. En resumen, cuanta más información pida y cuanto más específicas sean las respuestas, habrá una mayor probabilidad de que lo que haya solicitado se cumpla de la manera, en la dirección y el lapso de tiempo que solicitó. Es muy difícil proporcionar datos específicos si no existen. Si no se facilitan dichos datos cuando se los solicita, entonces probablemente no se está haciendo nada. Con suerte, habrá podido evaluar con precisión el grado de organización antes de su salida. Sin embargo, como la mayoría de los dirigentes de las misiones con experiencia le aconsejarían: sea flexible. Espere lo mejor pero anticípese a lo peor. ¡Buena suerte con su proyecto! 4679132.1 D 4679132.1 CONOZCA SU PAÍS Si usted tiene la responsabilidad de establecer un programa LN-4 en un país en desarrollo, es importante que se proponga aprender algunos hechos básicos sobre el país en el que se va a establecer el programa. Imagine que intenta crear un programa LN-4 en el país en desarrollo X donde está intentando acordar la capacitación de adaptadores y amputados a los que se les va a adaptar la prótesis en ciertas fechas en uno de los hospitales principales de la ciudad principal del país. Para este ejemplo, nos concentraremos en tratar de garantizar que los amputados aptos se presentarán en la fecha establecida. El país X es un ejemplo extremo de un país no desarrollado. Usted ha empleado el tiempo necesario en conocer hechos relevantes sobre el país. Ha aprendido que el país está formado por múltiples islas pequeñas. Los isleños no tienen televisión, radio, periódicos, teléfonos fijos ni móviles u otras formas de comunicación electrónica. En un pasado lejano, solían comunicarse mediante tambores y señales de humo pero hace mucho tiempo que olvidaron las técnicas para hacerlo. Su método actual de comunicación es principalmente el boca a boca. Los aldeanos viven en el perímetro de las islas con pocos o ningún camino. Fundamentalmente no hay vehículos y el principal medio de transporte es la canoa. El uso de la canoa es problemático porque los isleños tienen una norma cultural de “wontuk” que significa literalmente “una conversación”. La esencia de wontuk es que lo que le pertenece a uno le pertenece a toda su muy extendida familia. Si usted posee una canoa, su primo segundo tiene el mismo derecho a usarla, al igual que, para su disgusto, tiene el derecho a usarla sin pedir permiso o dejar una nota sobre quién está usando su canoa y cuándo se le va a devolver. Esto significa que cuando tenga que usar su canoa, no solo no estará allí sino que no sabrá dónde está ni cuándo es probable que regrese. Para complicar las cosas aún más, usted se enteró de que los isleños rara vez o nunca usaron calendarios y si los tienen, apenas los usan. También se enteró de algunos hechos útiles. Los isleños son religiosos y tienen una pequeña iglesia en una de cada cuatro aldeas. Aquellos isleños que viven en la aldea sin iglesia asisten a misa los domingos en la aldea con iglesia más cercana. El clero de la iglesia tiene comunicación electrónica para comunicarse con las demás, lo que supone la única comunicación electrónica que existe en el país X. Tras enterarse de la información mencionada anteriormente sobre el país X, usted se comunica con el participante en el país X que le ayudará a establecer el programa de manos en el país. Solicita al participante que disponga de amputados disponibles para la adaptación en una fecha específica. Por lo que ha conocido, sabe que será una difícil tarea. Recibió el esperado “sí” a su petición. Hay posibilidades de que el participante sea capaz y posea conocimientos sobre su 4679132.1 propio país como para disponer de los amputados en las fechas que se especificaron. Esas posibilidades en realidad son muy reducidas o nulas. Con toda probabilidad, si todo lo que hace es hacer la solicitud y recibir una respuesta afirmativa, ningún amputado aparecerá en la fecha o fechas señaladas para la adaptación. Necesita transmitir al participante lo aprendido del país. Necesita ser capaz de dar sugerencias sobre cómo garantizar la presencia de amputados en la fecha o fechas señaladas, y lo que es más importante, necesita hacer un seguimiento con el participante para asegurarse de que se esté haciendo lo que hay que hacer. A partir de la información que conoció sobre el país, debería darse cuenta de que la única forma de comunicarse con los amputados en las aldeas sobre su disponibilidad para la adaptación de manos protésicas es mediante la colaboración de la iglesia. Si la iglesia colabora, la iglesia será capaz de comunicarse con todas las demás iglesias del país y asegurarse de que los clérigos de cada iglesia pongan la información a disposición y les recuerden a los feligreses oportunamente las próximas adaptaciones. En el mejor de los casos, los clérigos quizá puedan establecer algún tipo de transporte comunal mediante grandes canoas o incluso un bote motorizado para recoger a los amputados en uno o más pueblos y llevarlos al hospital donde tendrán lugar las adaptaciones. Todo esto requerirá un esfuerzo real y seguimientos por su parte, al igual que por parte del participante del país. Esta es seguramente una situación en la que las buenas intenciones y la esperanza no serán suficientes para obtener los resultados deseados. Los hechos anteriormente mencionados sobre el país X son hechos reales aplicables a uno de los países en los que se iba a establecer el programa LN-4. La persona responsable de establecer el programa LN-4 desconocía tales hechos. El representante de LN-4 confió en el sí proverbial del participante del país por el que los amputados acudirían en la fecha señalada para la adaptación de las manos LN-4. El resultado final fue que no asistió ningún amputado. El propósito de esta explicación es aprender de la experiencia de otro y no de la nuestra propia, en relación a lo que necesita saber sobre el país en el que establecerá el programa de manos. 4679132.1 E 4679132.1 LOS PROYECTOS DE MANOS Y EL TRATO CON LA CORRUPCIÓN EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO La corrupción existe en todos los países en desarrollo, en algunos países más que en otros. Todos los países desarrollados, las organizaciones internacionales y las instituciones de beneficencia que brindan ayuda y/o asistencia a los países en desarrollo deben tomar su propia decisión con respecto al pago de cualquier tipo de soborno / chantaje y de ser así, hasta qué punto. No pagar nunca un soborno significa forzosamente que no se brindará jamás ayuda y/o asistencia a los países en desarrollo. Es probable que no haya un país en desarrollo que no tenga un cierto nivel de corrupción, si bien posiblemente sea mínimo y formulado como derechos de licencia, tasa de cortesía o alguna otra comisión inocua que no sirve para ningún propósito ni brinda servicio alguno. Si bien cada líder de un proyecto de manos debe necesariamente tomar su propia decisión, esta presentación tiene por objeto proporcionar algunas directrices sobre dichos pagos. En lo que respecta a los proyectos de manos, el problema de pagar lo que equivale a un soborno por lo general se presenta luego de haber dedicado mucho tiempo y esfuerzo en armar un proyecto de este tipo, de pagar vuelos y realizar depósitos para hoteles y transporte local. Es decir, el problema surge, habitualmente, al llegar al país en desarrollo que nos recibe. Si en ese momento el líder determina que al no pagar el soborno el proyecto no puede seguir adelante, él o ella deberá sopesar el tiempo, el esfuerzo y los gastos ya incurridos, que presumiblemente se perderán si el proyecto no puede continuar, contra el monto del soborno. En menor medida, el líder debe considerar el propósito pretendido detrás del soborno. Si es una cantidad pequeña, menos de USD 100, la respuesta sobre el pago del soborno es relativamente fácil. Si supuestamente el soborno es para asegurar algún servicio esencial necesario para que se realice el proyecto, por ejemplo suministrar los servicios públicos indispensables, la respuesta en cuanto a pagarlo o no también es relativamente fácil. De una manera menos significativa, el líder deseará considerar cómo se encuadra el soborno. Es decir, el soborno acortará las demoras y/o agilizará o eliminará el papeleo, o su pago es simplemente una declarada untada de manos por la que no se producirá acción o inacción alguna. Si bien en términos prácticos puede no haber diferencia en cómo se encuadra el soborno ya que sigue siendo algo que nadie debería tener que pagar, es más fácil pagar por una supuesta cortesía que hacerlo como resultado de un ostensible chantaje. La Ley de los Estados Unidos sobre Prácticas Corruptas en el Extranjero proporciona alguna orientación en este ámbito. Esa ley en general prohíbe a las empresas el pago a funcionarios de gobiernos extranjeros para asegurar contratos para la empresa que paga. Una excepción a esta ley es pagar un soborno para asegurar los servicios necesarios para hacer negocios en el país extranjero. Si se debe pagar un “cargo” para hacer negocios en el país, para asegurar servicios gubernamentales esenciales como policía, bomberos u oficina de correos, o para obtener los servicios públicos necesarios para el negocio, el pago no es una 4679132.1 violación de la ley. De modo similar, si se debe pagar un soborno para que se permita el proyecto de manos, o para tener los servicios necesarios a fin de que se efectúe el proyecto, la respuesta en cuanto a pagar es mucho más simple y por lo general está sujeta al monto a pagar, y es afirmativa. En el primer caso, uno siempre debería tratar de eliminar la necesidad de pagar un soborno o al menos tratar de minimizar el monto. Al respecto, es útil tener una carta del centro de acogida que lo invite a "presentar " un proyecto de manos en el centro. Enfatice que usted representa a una fundación sin fines de lucro que tiene mínimos recursos monetarios obtenidos de sus donantes. Por ley, el dinero recaudado debe ser usado para cumplir con la misión de la fundación que es proporcionar prótesis de manos sin cargo a amputados que, de otra manera, no podrían permitírselas. Explique que las manos están destinadas a amputados con dificultades físicas de bajos recursos que de esa manera serán miembros más productivos de sus familias, sus comunidades y el país. Muestre al funcionario involucrado una mano LN-4, cómo funciona y cómo se coloca. Haga ver al funcionario fotos de amputados que usan la mano. Obtenga la ayuda del funcionario para proporcionar oportunamente las manos a los amputados del país del funcionario. Si nada de esto funciona, use las directrices antes mencionadas para decidir si pagar o no el soborno solicitado. 4679132.1 F 4679132.1 HAY RAZONES IMPORTANTES POR LAS QUE LA FUNDACIÓN NO PAGA LOS GASTOS ASOCIADOS CON LOS PROYECTOS DE MANOS Algunas veces se le ha preguntado a la Fundación EMPH ("Fundación") por qué no se hace cargo de diversos gastos en los que incurren aquellos que llevan las manos, las instalaciones que brindan el espacio para la capacitación de los adaptadores y para hacer las adaptaciones, y los gastos en que incurren los amputados a los que se les hace la adaptación. En lo que respecta a los adaptadores, reciben pago de un tercero o donan su tiempo. ¿Por qué no puede pagar la Fundación el tiempo dedicado a aprender cómo hacer las adaptaciones y a hacerlas? En cuanto al centro donde se capacitan los adaptadores y se realiza la adaptación, ellos incurren en gastos para localizar a los probables adaptadores, para encontrar amputados aptos para la mano LN-4 como también para proporcionar el espacio, los muebles y los artículos relacionados con las adaptaciones reales. ¿Por qué no paga la Fundación todos esos gastos? Por último, con respecto a los propios amputados, tal vez tengan que pagar el transporte para venir desde su lugar de residencia hasta el sitio de adaptación. Tal vez hayan tenido que pasar la noche en ese sitio para estar disponibles en el momento en que se hace la adaptación. También se les pide que compren una media tubular para colocarla sobre el muñón antes de adaptar la mano LN-4. ¿No podría la Fundación pagar todos esos gastos? Hay dos razones por las que la Fundación no incurre en ninguno de esos gastos. La primera es que la Fundación sólo tiene fondos limitados. La Fundación ha elegido gastar esos fondos para maximizar la cantidad de manos que puede poner a disposición sin cargo para los amputados que las necesitan y para pagar los gastos asociados con la entrega de las manos en los lugares donde se realizarán las adaptaciones. Si la Fundación tuviera que pagar alguno o todos los gastos mencionados, habría mucho menos dinero disponible para proporcionar manos adicionales y enviarlas a los sitios donde serán adaptadas. La segunda razón y tal vez la más importante por la que la Fundación no se hace cargo de parte o todos los gastos mencionados es que la Fundación ha determinado que debe haber un compromiso en términos de tiempo y/o gasto respecto de los adaptadores, los centros de adaptación y los propios amputados. Probablemente la mayor prueba de la viabilidad de un proyecto de manos que continúa semana tras semana y año tras año, mucho después de haber realizado las adaptaciones originales, es el hecho que un centro en particular, como sea que pueda ser apoyado, y en menor medida los propios adaptadores, están dispuestos a comprometerse a afrontar parte de los gastos precedentes porque reconocen la importancia del proyecto de manos para su comunidad y su país, y el valor de las manos LN-4 para los amputados. Asimismo, si los amputados deben comprometerse con tiempo y un mínimo gasto para el viaje hasta el sitio de la adaptación y la compra de una media tubular para el muñón, las manos tendrán más significado para ellos, se espera que las cuiden mejor, y los propios amputados tendrán 4679132.1 participación y compromiso en el proyecto de las manos. De ninguna manera queremos que el centro de acogida de un proyecto de este tipo o los amputados simplemente sientan que tienen algún derecho especial a tener un proyecto de manos, los adaptadores, las instalaciones necesarias para que se realicen las adaptaciones, y las manos protésicas que van a recibir los amputados. Esto no es en su propio interés ni en el interés de la Fundación. 4679132.1 G 4679132.1 Fine, Art De: Enviado: Jueves, 14 de octubre de 2010 2:01 PM Para: Asunto: Re: info de viaje misión AMM a Bacolod 2-11 hola art, lo que hacen es increíble. creo que nuestra organizadora, jean trebol, se quedaría fascinada al oír todo lo que hacen y ofrecen. voy a reenviarle su correo. estoy seguro de que su respuesta será positiva y hará los preparativos oportunos para que conozca al personal médico adecuado y a los pacientes mientras que se encuentre allí con nuestra misión. estoy emocionado con su trabajo. creo que lo que están haciendo es una bendición enorme para aquellos a los que van a conocer. veamos lo que dice jean. brad Jueves, 14 de octubre de 2010 a las 9:00 AM, Fine, Art <ABF_msk.com> escribió: Dr. Wong: Soy Arthur Fine, el marido de la Dra. Marjorie Fine. Como ya sabrá, acompañaré a mi esposa como voluntario a la misión de Bacolod, Filipinas en febrero de 2011. Margie acaba de enviar por correo la documentación requerida para nosotros dos, incluyendo mi aplicación simple. El objetivo de este correo electrónico tiene relación con las actividades adicionales que, con su consentimiento y colaboración, estoy preparando para desarrollar durante la misión de Filipinas. Soy director y asesor general de la Fundación EMPH. La misión de la Fundación es proporcionar manos protésicas sin cargo de manera no discriminatoria a los amputados de bajos recursos en países en desarrollo. La Fundación ha suministrado unas 4000 manos en alrededor de 40 países. La mano es tan funcional y estética que ha sido recientemente aceptada por el Instituto Smithsonian para sus exposiciones permanentes e itinerantes de dispositivos protésicos. Me he involucrado personalmente en hacer presentaciones sobre la mano, conocida como mano LN-4, al igual que sobre qué amputados son aptos para la mano y cómo se adapta y opera. He realizado dichas presentaciones tanto en Dakar, Senegal como en Mumbai, India, y como parte de la presentación en Mumbai, hice una adaptación real. Para cada una de esas presentaciones, llevé 25 manos protésicas y con cada una de ellas fotos de los amputados usándolas para diferentes funciones vitales y diagramas sobre cómo adaptar y operar la mano. 4679132.1 Fine, Art De: Enviado: Viernes, 15 de octubre de 2010 9:45 AM Para: Cc: Asunto: Re: RV: bacolod 11 feb manos protésicas Hola Art, Lea el correo electrónico de la directora del hospital, la Dra. MARITEL LEDESMA. Gracias. Si desea responder directamente a Maritel, su correo electrónico es En caso de que decidiera hacer esto, tenga a bien colocarnos a Brad y a mí en cc. Muchísimas gracias, Jean V. Trebol Coordinadora local AMM Vicepresidenta, Directora ejecutiva St. Scholastica's Bacolod Alumnae Foundation, Inc. De: Para: Cc: Enviado: Viernes, 15 de octubre de 2010 9:24:20 AM Asunto: Re: RV: bacolod 11 feb manos protésicas hola art…. podemos hacerlo. la administradora del hospital (MARITEL LEDESMA) quiere saber qué clase de personal médico le gustaría tener para ver a los pacientes. ¿de cuántos podría encargarse? brad Jueves, 14 de octubre de 2010 a las 11:34 PM, Jean Trebol escribió: Hola Brad y Arthur, Lean el correo electrónico que viene a continuación de la Dra. Maritel Ledesma, Directora del hospital provincial Teresita Jalandoni donde tendrá lugar la misión. Gracias, jean Mensaje reenviado ---De: Para: Enviado: Viernes, 15 de octubre de 2010 12:09:21 AM 4679132.1 Asunto: Re: bacolod 11 feb Jean, esta una oferta muy interesante y ya me puedo imaginar los resultados si encontramos a destinatarios para este proyecto. Estoy segura de que hay muchos amputados de mano y por debajo del codo en la provincia ya que desconozco organizaciones en Negros que ofrezcan algo así. En cualquier caso, necesito saber cuál es el personal médico adecuado al que se refiere el Sr. Fine… ¿cirujanos generales, cirujanos ortopédicos, terapeutas físicos y ocupacionales? Solamente contamos con cirujanos generales en el hospital aunque realizan amputaciones cuando es necesario. Sin embargo, para las presentaciones, siempre podemos invitar a doctores y terapeutas y por supuesto, a los pacientes a los que se les va a adaptar la prótesis. Sí, estoy de acuerdo con el Dr. Wong, va a ser algo muy emocionante. Maritel 4679132.1 Fine, Art De: Enviado: Sábado, 16 de octubre de 2010 11:17 PM Para: Cc: Asunto: RE: Manos protésicas LN-4 sin cargo/Presentación y adaptación Estoy muy ilusionado con su respuesta. Espero su contestación para saber si le gustaría proceder como señalé, o si hay otro tipo de procedimientos en su hospital que sea más apropiado. Atentamente, Arthur Fine De: Enviado: Sábado, 16 de octubre de 2010 10:50 PM Para: Cc: Asunto: Re: Manos protésicas LN-4 sin cargo/Presentación y adaptación Estimado Sr. Fine, Gracias por su e-mail y ¡SÍ! Estoy realmente interesada en este proyecto. Ya que hoy es domingo, hablaré mañana mismo con mi plantilla de personal y las personas encargadas de dirigir el programa. Volveré a escribirle una vez que haya designado a las personas encargadas del programa. En otras palabras, desde mi posición le doy luz verde al proyecto ☺ Atentamente, Dra. Ledesma De: Para: Cc: Enviado: Sábado, 16 de octubre de 2010 2:23:06 AM 4679132.1 Asunto: Manos protésicas LN-4 sin cargo/Presentación y adaptación Estimada Dra. Ledesma: Me complace enormemente su interés en que lleve las manos LN-4 a Bacolod, Filipinas, haciendo presentaciones de las manos y la capacitación para las adaptaciones. Para comenzar, los amputados aptos para recibir las manos son niños o adultos con un miembro residual que se extienda 12 centímetros por debajo del codo. Los 12 centímetros son necesarios para las correas que sujetan la LN-4 al miembro. La Fundación EMPH muestra en su página web LN-4.org videos de amputados aptos para la mano LN-4 y cómo se la adapta. Debido al interés mostrado en las manos LN-4, déjeme explicarle lo que he pensado. Traeré 25 manos LN-4, y con cada mano llevaré fotos de amputados usando las manos para diferentes funciones vitales y diagramas sobre cómo adaptar y operar la mano. Me gustaría hacer una presentación sobre cómo se adapta y opera la mano a aquellas personas encargadas de adaptar las manos en el futuro. A continuación podría hacer una adaptación como parte de la sesión de capacitación, y quizá dejar que uno de los asistentes realice una adaptación bajo mi supervisión. La idea de la presentación y la adaptación para capacitación es convertir a su hospital en un centro de suministro y adaptación de manos LN-4 a amputados de mano de manera indefinida en el largo plazo. La Fundación continuará suministrando a su hospital manos LN-4 adicionales a medida que su hospital identifique amputados aptos. La única condición que la Fundación impone a su hospital para la distribución de manos es que se faciliten sin cargo de manera no discriminatoria a aquellos que necesiten una mano protésica. Para la presentación podría traer una computadora portátil para entrar en la página web de la Fundación y mostrar a los asistentes mi presentación, los videos de amputados aptos y cómo se adaptan las manos. En las presentaciones que hice con anterioridad, los hospitales destinatarios pidieron la asistencia de sus especialistas en prótesis. Sin embargo, las adaptaciones no requieren capacitación ni experiencia previa. Su hospital sólo tiene que identificar al personal que quisiera llevar a cabo las adaptaciones en el futuro. Una vez dicho esto, tanto la Fundación EMPH como yo somos muy flexibles en intentar hacer lo que tenga más lógica para los distintos socios distribuidores de las manos LN-4. Trabajaré con usted y su equipo para minimizar los obstáculos que puedan surgir en su hospital y maximizar los beneficios para los amputados de mano. Hágame saber si lo que tengo pensado le parece bien. Si no es así, dígame lo que mejor le convendría. Gracias por su interés en las manos LN-4. 4679132.1 De: Enviado: Domingo, 17 de octubre de 2010 2:33 PM Para: Asunto: RV: RV: Manos protésicas LN-4 sin cargo/Presentación y adaptación Mensaje reenviado De: Date: Domingo, 17 de octubre de 2010 a las 8:40 AM Asunto: Re: RV: Manos protésicas LN-4 sin cargo/Presentación y adaptación Para: No se preocupe, Brad. Ya contacté a doctores de nuestra Fundación y me informaron que contamos con un doctor y un voluntario que son miembros de una Fundación de rehabilitación (para personas con dificultades físicas) ubicada en nuestra provincia. Podríamos trabajar conjuntamente (el hospital y nuestra Fundación) en este proyecto. gracias, jean ---- — De: Para: Jean Enviado: Sábado, 16 de octubre de 2010. 2:01:28 AM Asunto: RV: Manos protésicas LN-4 sin cargo/Presentación y adaptación jean. esto es increíble. sería un éxito tremendo para su provincia. DEBE hacer todo lo necesario para presentárselo a la gente adecuada. brad 4679132.1 De: Enviado: Lunes, 22 de noviembre de 2010 1:26 PM Para: Cc: Asunto: Fundación EMPH /Manos LN-4 Archivos adjuntos: Borrador de la carta acuerdo de asociación EMPH (2962353-2).DOC Dra. Ledesma: Desde su e-mail con fecha 16 de octubre, no he vuelto a escuchar más noticias sobre cómo le gustaría proceder. Podemos proceder como señalé en mi correo con fecha 15 de octubre, o si lo prefiere podemos hacerlo formalmente mediante un acuerdo de asociación. Un ejemplo de asociación más reciente es con el Proyecto C.U.R.E., de la cual se le adjunta una copia. Si cree que deberíamos proceder de otra manera hágamelo saber, la Fundación es flexible en este sentido. Una vez que hayamos decidido cómo proceder, el hospital debería realizar alguna actividad promocional para llamar la atención de amputados aptos y traerlos al hospital durante el lapso de tiempo en el que las misiones Aloha Medical estarán presentes. En los anuncios, le sugerimos que haga saber que las manos son aptas para la mayoría de los amputados por debajo del codo. El objetivo de acotar los anuncios es evitar que acudan amputados de mano esperanzados y que después tengan que marcharse con tristeza porque no eran amputados aptos. Si hay alguna forma en que la Fundación o yo mismo podamos ser de ayuda en esta tarea, hágamelo saber. Borrador de la carta acuerdo de asociación EMPH. 4679132.1 De: Enviado: Para: Cc: Asunto: Re: Fundación EMPH /Manos LN-4 Hola Art: Su envío de las manos a AMM en Honolulu es correcto. A partir de allí, ya lo llevo yo y lo traeré con nosotros entre nuestros suministros. No tendremos problemas por esto con la aduana. Uso Americares para comprar mis medicamentos para las misiones. No han estado muy bien en los últimos 2 años porque su inventario se ha reducido mucho. Su sugerencia de usarlos para futuros envíos de las manos es interesante y merece la pena. También creo que una vez que lleguemos allí y Jean y compañía puedan ver las manos, tal vez puedan llegar a una solución con el hospital y los funcionarios de aduanas para recibir futuros envíos sin tener que pagar los aranceles correspondientes. Brad El lunes 6 de diciembre de 2010 9:33 AM, Fine, Art <[email protected]> escribió: Brad: No tengo ningún problema en hacer que la Fundación EMPH envíe 25 manos LN - 4 directamente a la Aloha Medical Mission (AMM) para acompañar a los suministros médicos de la AMM para Bacolod, Filipinas. Con este correo electrónico pido que Michael Mendonça, el presidente de la Fundación, envíe las manos por correo/Federal Express/UPS/o un servicio similar a AMM a 810 North Vineyard Boulevard, Honolulu, Hawái, U.S.A. 96817-3590. Tiene razón en que en el pasado no he tenido problemas en llevar personalmente las manos a un país en desarrollo. Lo hice en Vietnam, Senegal y la India. Solo me preguntaron por ellas en la India y después me dieron las gracias por llevarlas allí. A pesar de mi experiencia previa, en este caso, como he explicado anteriormente, lo he organizado para que las manos se envíen a AMM. Si Jean piensa que podría haber un problema con la aduana en el futuro cuando, ocasionalmente, la Fundación envíe nuevos suministros de manos, tengo otra alternativa, la Fundación EMPH se ha asociado a Americares, que es una gran organización estadounidense sin fines de lucro cuya misión es abastecer de suministros y dispositivos médicos a los países en desarrollo. El acuerdo de esta colaboración es permitir a Americares suministrar con sus otros dispositivos médicos, manos LN - 4. Podríamos preguntar a Americares si estarían dispuestos a suministrar manos LN - 4 en los próximos años al Hospital Provincial Teresita Jalandoni/St. Scholastica's Bacolod Alumnae Foundation, Inc. En este caso, Americares podría estar dispuesta a proveer también los suministros médicos que necesita la misión AMM en Bacolod. 4679132.1 De: Enviado: Domingo, 5 de diciembre de 2010 1:01 AM Para: Asunto: Re: Fundación EMPH /Manos LN-4 Hola Art: Jean Trebol está preocupada porque puede que haya problemas en la aduana si las manos vienen con usted como viajero independiente, separado de nuestro equipo médico. Examiné su correo electrónico con su experiencia con varias aduanas en varios países y concluí que usted no pensó que la aduana fuera un problema (¿verdad?) La sugerencia de Jean es que me envíe las manos a Honolulu antes de la misión (hacia mediados de enero para que pueda empaquetarlas en nuestras cajas de carga) así se considerarán parte de nuestros suministros médicos que cuentan con aprobación previa del consulado de Filipinas en Honolulu y, por lo tanto, no están sujetas a control/confiscación. ¿Qué le parece? Brad El sábado, 4 de diciembre de 2010 10:11 PM, Jean Trebol <jeantrebolgyahoo.com.ph> escribió: Hola Brad: Si Art no llega a Manila con su grupo, estoy perdida. Acabo de hablar con Robert Sy. Los dos sugerimos que Art le envíe las manos para que usted pueda traerlas como parte de la carga de la misión. De esta forma, solo tenemos que hacer una solicitud de cortesía en la aduana del aeropuerto. De momento, aún no he preguntado si nuestro contacto habitual todavía puede ayudarnos. Mi solución alternativa es Robert, cuyo paciente está con la aduana del aeropuerto. Gracias Brad, Jean De: Para: Cc: Asunto: Re: Fundación EMPH /Manos LN-4 Enviado: Sábado, 4 de diciembre de 2010 8:50:13 AM Jean, Art y su esposa Margie (cirujana general) no vendrán con los grupos grandes (2: uno en PAL Airlines y otro en Hawaiian Airlines) porque viajarán desde Los Ángeles por separado. Brad El viernes, 3 de diciembre, 2010 5:55 PM, Jean Trebol [email protected]> escribió: Hola Art, Los tres aprendices son de Norfi mientras que los otros dos son del hospital. Puede que haya alguna persona más, una o dos. Le informaré tan pronto como esté confirmado. 4679132.1 En cuanto a traer las manos con usted cuando venga para la misión, le sugiero que ponga su caja como parte de la carga de la Aloha Medical Mission porque normalmente tenemos acuerdos previos con la aduana del aeropuerto. Puede preguntarle a Brad acerca de esto. En cuanto a futuros envíos, sugiero que usemos en modo de envío puerta a puerta, usando lo que llamamos cajas de balikbayan. Todos los filipinos envían cosas a Filipinas de esta forma. Normalmente no hay que pagar impuestos por estos envíos. Quizás Brad pueda preguntarle a Stan Tokigawa, que también ha enviado algunas veces cosas donadas a Filipinas usando este sistema. No creo que nunca vaya a tener que usar un contenedor para el envío porque no va a enviar suficiente como para llenar un contenedor. Los envíos que llegan a nuestro país, aunque el contenido sea donado, pagan impuestos. Parece ridículo pero así es aquí. De todos modos, hablemos más sobre esto cuando usted llegue. Hay cosas que tengo que aclarar respecto a los impuestos aduaneros antes de firmar el Memorándum de Acuerdo con su fundación. Gracias, Jean Enviado desde mi iPad El viernes, 3 de diciembre de 2010 4:17 AM, "Fine, Art" <[email protected]> escribió: Jean: Muchas gracias por una respuesta tan atenta y completa. Parece que lo tiene todo bien controlado y la capacitación y la adaptación se desarrollarán sin problemas. La única pregunta que tengo es que pensaba, por anteriores correos electrónicos, que iba a formar a tres aprendices miembros del personal del Hospital, y en su correo anterior se refiere a cinco aprendices. ¿Quiénes son esos aprendices nuevos? En cuanto a su referencia a la aduana, muchos países han adoptado leyes o regulaciones según las cuales las prótesis con fines benéficos no están sujetas a aranceles. Durante mi visita a Bombay, la India, adonde llevé manos LN - 4, di una presentación e hice una adaptación de las manos, India adoptó dicha ley. Sin embargo, incluso antes de que la ley se adoptase, me pararon en la Aduana del aeropuerto de Bombay y preguntaron por mi bolsa, que contenía 25 manos. No había declarado las manos. Expliqué lo que eran, les enseñe una mano y les di fotografías de amputados usando las manos y diagramas de cómo funcionaban y se colocaban. Los funcionarios de la aduana no solo me dejaron pasar sin imponerme tasas ni aranceles sino que me dieron las gracias por traer las manos a la India. Cuando lleve las manos a Filipinas la intención que tengo es no declararlas y, si me preguntan por ellas, trataré el asunto como hice en Bombay. En lo que se refiere a la aduana, la verdadera cuestión es cómo va a enviar la Fundación EMPH manos nuevas de vez en cuando en el futuro para que no haya que pagar aranceles. Tal vez alguien en Filipinas puede preguntar en la Aduana sobre este asunto. De: Enviado: Miércoles, 1 de diciembre de 2010 8:26 PM Para: Cc: 4679132.1 Asunto: Re: Fundación EMPH /Manos LN-4 Art, En Filipinas el idioma de instrucción en todas las escuelas es el inglés así que todos los aprendices pueden hablar inglés. Sin embargo, es posible que alguno de los amputados no hable el idioma, en cuyo caso el/los aprendiz/ces puede(n) ser su(s) intérprete(s). La Dra. Maritel Ledesma, Directora de Hospital, ya tiene un sitio para que usted use en su capacitación en el hospital. Pediré a mi secretaria personal que traiga un LCD para conectar a su portátil y así usted pueda usarlo para la capacitación. Mi secretaria puede ayudarle con su presentación audiovisual. Como ha sugerido, haremos la capacitación y las adaptaciones el segundo día de la misión que es el 22 de febrero de 2011. La capacitación empezará a las 9:00 am. Después, tras la pausa para el almuerzo, haremos las adaptaciones a los amputados. Con 5 aprendices, podremos acabar todas, las 25, en un día (22 de febrero), suponiendo que podamos localizar a 25 amputados. En cuanto a su Memorándum de Acuerdo, nuestra junta lo ha aprobado en principio. Solo necesito hablar con usted sobre los impuestos aduaneros antes de que lo firmemos. Hagámoslo durante la misión. He enviado una copia de este correo electrónico a: Dras. Diane Nandwani y Ann Gennai NORFI (Negros Occidental Rehab Foundation) SSBAFI (St. Scholastica's Bacolod Alumnae Foundation) Dr. Toni Gensoli SSBAFI Dra. Maritel Ledesma Directora del Hospital Hospital Provincial Teresita L. Jalandoni (el lugar para la misión) Janna Lima mi secretaria personal Dr. Brad Wong, AMM Gracias y estoy deseando que podamos trabajar juntos. Jean De: 4679132.1 Para: Cc: Enviado: Asunto: RE: Fundación EMPH /Manos LN-4 Jean: Empezaré mi respuesta preguntando si los aprendices tendrán fluidez en inglés. Si no, será necesario contar con un traductor. Sugiero que antes de mi llegada los aprendices vean los tres videos de la página web de LN-4.org. Los videos se encuentran en "Nuestro Programa" y en el menú desplegable "En qué lugar del mundo" y en la parte izquierda de la página en "Videos Instructivos". Los videos cubren: 1. Cómo evaluar a un amputado para saber si la mano LN - 4 es adecuada para él, 2. Cómo adaptar la mano LN - 4 y 3. Cómo funciona la mano. Si no hay una computadora disponible para que los aprendices vean los videos o si la computadora disponible no tiene el software necesario para abrir los videos, llevaré un CD y una computadora portátil conmigo para mostrarles los videos a los aprendices; esto llevará unos 15 minutos. Una vez que los aprendices vean los videos, me llevará alrededor de una hora repasar con ellos lo que hemos visto y dar a cada uno de ellos la oportunidad de jugar con las manos para entender cómo funcionan y probar los distintos agarres que se usan para diferentes propósitos. Después, me llevará otra media hora darles la oportunidad de adaptarse las manos unos a otros (para la capacitación, las manos LN - 4 se pueden adaptar sobre la mano de un no-amputado). En ese momento, dependiendo del número de amputados con el que contemos, me gustaría trabajar con un aprendiz para que entreviste a un amputado y se asegure de que la mano LN - 4 es adecuada para él y, si es así, se la adapte y le brinde la oportunidad de experimentar cómo opera la mano; esto nos llevará alrededor de otra media hora. Asumiré que los amputados no hablan inglés con fluidez así que necesitaré la asistencia de un traductor que puede ser uno de los aprendices. Después, si hay más amputados disponibles, me gustaría que todos los aprendices, en mi presencia, hicieran lo que yo hice con el primer amputado; esto nos llevaría otra media hora. Este tiempo es solo una estimación, pero quiere decir que la capacitación nos llevará entre 2 y 2:30 horas en total. Una vez que los aprendices hayan recibido la capacitación, preferiría dejarlos hacer las posteriores adaptaciones bajo mi supervisión. El tiempo que nos lleve hacerlo dependerá de número de amputados y si todos vienen a la vez en el mismo día o si están repartidos durante diferentes horas en diferentes días. Durante las adaptaciones, me gustaría tener a un traductor disponible para poder seguir lo que los aprendices están diciendo en tagalo a los amputados. Sugiero que el primer día de la llegada del equipo se dedique a la organización, esto es que simplemente me muestren donde se hará la capacitación y las adaptaciones. La capacitación propiamente dicha y algunas, si no todas, las adaptaciones se deberían hacer el segundo día de la misión. 4679132.1 De: Enviado: Martes, 30 de noviembre 30 de 2010 7:48 PM Para: Fine, Art Cc: Asunto: Re: Fundación EMPH /Manos LN-4 Hola Art: La Negros Occidental Rehabilitation Foundation (NORFI) enviará a 3 miembros de su personal para asistir a la capacitación que usted dará. ¿Podría decirme cuánto tiempo o cuántos días llevará esta capacitación, por favor? ¿Sugiere que lo hagamos el día 1 de la misión o el 2? Norfi también me ha informado que, de momento, han encontrado 8 amputados para sus manos. Nuestra Fundación también ha pedido a todos los doctores de pueblos y ciudades, que nos envían normalmente a sus pacientes para cirugía mayor y menor, que busquen amputados. De momento tenemos 2 nombres así que, en total, hasta la fecha tenemos 10 amputados para la adaptación. Seguimos buscando más beneficiarios y esperamos poder conseguir 25. También he contactado al el Dr. Gayoles, que es fisiatra y médico de rehabilitación, para que nos ayude a localizar a amputados de bajos recursos. Gracias y saludos, Jean De: "Fine, Art" [email protected] Para: Cc: Enviado: Domingo, 28 de noviembre de 2010 10:20:15 PM Asunto: RE: Fundación EMPH /Manos LN-4 Gracias por mantenerme informado. De: Jean Trebol Enviado: Miércoles, 24 de noviembre de 2010 8:57 AM Para: Cc: Asunto: Re: Fundación EMPH /Manos LN-4 Hola Art: 4679132.1 Lo siento, malinterpreté su adjunto. Hoy hablé con la Srta. Ann Mempin Gennai de Negros Occidental Rehab Center, que resulta ser también una ex-alumna de nuestra escuela y, por lo tanto, miembro de St. Scholastica's Bacolod Alumnae Foundation, Inc. Me dijo que le habían pedido a su personal de campo de toda la provincia que buscasen amputados de mano aptos para recibir su mano protésica. Mañana tenemos nuestra reunión ordinaria de la junta de la Fundación. He incluido en el orden del día el modelo de acuerdo que adjuntó en su correo electrónico anterior. Estoy ansiosa por trabajar con su Fundación (The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation). Gracias, Jean De: Para: Cc: Enviado: Martes, 23 de noviembre de 2010 10:25:42 AM Asunto: RE: Fundación EMPH /Manos LN-4 Sra. Jean Trebol: Llevaré 25 manos LN-4 conmigo como parte del viaje de Aloha Medical Mission a Bacolod y estaré preparado para capacitar a quien vaya a asumir la responsabilidad de adaptar las manos en los próximos años después de que me haya ido de Bacold. En su correo electrónico menciona a Project CURE, probablemente porque envié como muestra de los acuerdos de la Fundación EMPH la colaboración más reciente entre la Fundación y Project CURE. Sin embargo, por lo que sé Project CURE no distribuye suministros médicos en Bacolod y no planea hacerlo. El acuerdo para la distribución de las manos LN-4 será entre la Fundación y St. Scholastica's Bacolod Alumnae Foundation, Inc y/o el Hospital Provincial Teresita L. Jalandoni. 4679132.1 De: Enviado: Para: Cc: Asunto: RV: Fundación EMPH /Manos LN-4 Hola Art, Brad y Maritel: La Dra. Ledesma y yo hemos acordado en principio que nuestra Fundación (St. Scholastica's Bacolod Alumnae Foundation, Inc.) se encargará de abastecer a los beneficiarios de las manos protésicas mientras el Hospital Provincial Teresita L. Jalandoni proveerá el personal y las instalaciones. Cuando usted llegue, la Dra. Ledesma hará que algunos de los miembros de personal reciban capacitación con usted. Hemos pedido a la Dra. Nandwani que haga las presentaciones que correspondan en Negros Occ. Rehab Center para que ellos envíen a su personal a fin de que reciba la misma capacitación con usted. A través de la Dra. Nandwani, que es miembro de nuestra Fundación, nos hemos puesto en contacto con Negros Occ. Rehab Center y esperamos tener una reunión con ellos pronto para el plan a largo plazo para el Project Cure así como a corto plazo, que es la misión de febrero. Entiendo que usted traerá 25 manos LN-4. Mientras tanto, he pedido a dos Oficinas de Salud diferentes, tanto la de la ciudad como la municipal, que nos están ayudando a localizar pacientes para la Aloha Medical Mission en febrero de 2010, que localicen también amputados de mano para sus manos LN-4. Les hemos explicado que las manos LN-4 son aptas para la mayoría de los amputados por debajo del codo. Muchas gracias por su interés en ayudar a nuestros pobres. Que Dios le bendiga, Jean V. Trebol Vicepresidente y Directora Ejecutiva St. Scholastica's Bacolod Alumnae Foundation --- Mensaje reenviado ---De: Para: Cc: Asunto: RV: Fundación EMPH/Manos LN-4 Dr. Ledesma: De: 4679132.1 Para: Cc Asunto: Longitud del miembro residual para la mano LN - 4 La opinión consensuada sobre la longitud del miembro residual es tal como expliqué en mi correo electrónico del 19 de diciembre. Para ser apto para la mano LN – 4, el amputado tiene que tener un miembro residual debajo del codo de 12 centímetros medidos desde el interior del codo, es decir, desde el pliegue del brazo, lo que se traduce en 14 centímetros medidos desde la parte exterior del codo, es decir, desde el extremo del codo. Puede haber alguna pequeña variación de estas medidas dependiendo del tamaño y forma del miembro residual debajo del codo. 4679132.1 De: Enviado: Lunes, 10 de enero de 2011 8:13 AM Para: Cc: Asunto: RV: Lista de clientes potenciales - Parte 1 Adjuntos: Pre-registration_List_-_19_prospects.pdf; Prospects Pix.1.zip Hola Art: Le envío la lista inicial de registro previo con algunas fotografías. Mensaje reenviado ---De: Para: Cc: Enviado: Domingo, 9 de enero de 2011 6:46:21 PM Asunto: Lista de clientes potenciales - Parte 1 Hola Jean: Le envío la lista inicial de clientes potenciales en el formulario diseñado a tal efecto. Además, los funcionarios de rehabilitación tomaron la iniciativa de tomarles fotografías a algunos de ellos. Por eso tuve que enviarlo en 2 partes, Dije inicial porque aún podría haber más. 4679132.1 De: Enviado: Martes, 11 de enero de 2011 8:18 PM Para: Cc: Asunto: Re: Lista de clientes potenciales - Parte 1 Gracias. Le reenviaré su correo electrónico a Anna Gennai de Norfi. De: Para: Cc: Enviado: Martes, 11 de enero de 2011 2:44:18 PM Asunto: RE: Lista de clientes potenciales - Parte 1 Gracias por la lista de registro y las fotografías. Todos los que están en la lista y las fotografías son aptos para recibir una mano LN - 4 con las siguientes excepciones que enumero a continuación: 1. Geraldine Derla – su miembro residual no es lo suficientemente largo como para aceptar la mano. Sin embargo, solo tiene 8 años, lo que significa que cuando crezca su miembro residual crecerá. Puede que sea apta para la mano en algunos años. 2. Norberto Alenio – su miembro residual no es suficientemente largo como para aceptar la mano. Guardaremos su información de contacto para poder comunicarnos con él si desarrollamos una mano protésica adecuada para los que tienen miembros residuales más cortos. 3. Gabriel Quijano – su miembro residual derecho no es lo suficientemente largo para la mano pero podremos hacer una adaptación en su miembro residual izquierdo. Si no, conservaremos su información de contacto. Hay varios individuos amputados bilaterales. Para estos individuos, recomendamos que si tienen alguna función de agarre en uno de sus miembros residuales, reciban solo una mano LN - 4 para el miembro residual sin función de agarre. Cualquier miembro residual operativo con sensaciones nerviosas es mejor que una mano protésica. Si no les queda ninguna función en ninguno de los miembros residuales entonces sí es apropiado que reciban una mano protésica LN - 4 para cada uno de los miembros residuales. Por otra parte, todos estos amputados parecen tener miembros residuales sanos lo que es necesario para la mano LN – 4. Por sano, me refiero a que no haya infección o dolor manifiesto, no haya hinchazón o protuberancias y haya hueso residual en el miembro residual. De: Jean Trebol [mailto:jeantrebol©yahoo.com.ph] 4679132.1 De: Enviado: Jueves, 13 de enero de 2011 10:40 AM Para: Cc: Asunto: RE: Mano LN - 4 para Filipinas Buena idea. También estaba intentando pensar qué artículos/dispositivos pequeños debería llevar conmigo para demostrar el uso de la mano. Aunque siempre hay una variedad de objetos disponibles, creo que es más fácil tener algunos artículos/dispositivos conmigo en vez de ir a buscarlos. He pensado llevar algunos lápices o bolígrafos, utensilios, un cepillo y no sé qué más. ¿Alguna otra sugerencia? De: Enviado: Jueves, 13 de enero de 2011 7:28 AM Para: Asunto: RE: Mano LN - 4 para Filipinas La lista me parece bien. Arthur, tiene usted razón en cuanto a las fotografías de los beneficiarios usando la LN-4 (y lo entiendo). También sugeriría que pusiera en su equipaje de mano, un par (o unas cuantas) LN-4 solo por si se encuentra una oportunidad mientras está de camino. Michael E. Mendonça Vicepresidente Stack Plastics, Inc. Teléfono: 650/361-8600 Móvil: 925/200-4420 Fax: 650/361-8639 Correo electrónico: Web: Vea nuestro proyecto de manos protésicas: www.LN-4.orq 4679132.1 De: Enviado: Miércoles, 12 de enero de 2011 5:04 PM Para: Cc: Fine, Art; Tamura, Mari Asunto: RE: Mano LN - 4 para Filipinas Según su correo electrónico y sujeto a cualquier sugerencia suya, tengo la intención de llevar conmigo a Filipinas lo siguiente: 1 30 hojas informativas con fotografías que muestran a los beneficiarios usando las manos LN - 4. Aunque sugiere adecuadamente que cambiemos las fotografías para incluir a niños y adultos, hombres y mujeres y varias etnias, nunca he recibido fotografías apropiadas para reemplazarlas. Este podría ser un encargo para algún voluntario. Por el momento, tendré que arreglármelas con las hojas de fotografías que he recopilado; 2. 10 juegos de diagramas de cómo se adapta y usa la mano; 3. 5 formularios de registro; 4. 2 CD/DVD de los videos de nuestra página web sobre cuáles de los amputados son aptos para la mano, cómo adaptar la mano y cómo usarla; 5. 2 encendedores para sellar las puntas de las correas de nailon; 6. 2 tijeras para cortar las correas de nailon a medida; 7. 4 reglas graduadas para medir los miembros residuales; y 8. 2 calcetines como ejemplo de lo que se sugiere que se coloque sobre el miembro residual antes de adaptar la mano. De: Enviado: Para: Asunto: RE: Mano LN - 4 para Filipinas Hola Arthur: Incluimos unas 20 del panel 4, las hojas sobre cómo atar y agarrar, pero no incluían las fotografías de los propios beneficiarios. Me gustaría tener un artículo mejor para esa porción, de lo que ya hemos hablado. Gracias otra vez por su tiempo la semana pasada, siempre valoro su voluntad de trabajar tan dura y concienzudamente para la Fundación. 4679132.1 Michael E. Mendonça Vicepresidente Stack Plastics, Inc. Teléfono: 650/361-8600 Móvil: 925/200-4420 Fax: 650/361-8639 Correo electrónico: Web: www.stackplastics.com Vea nuestro proyecto de manos protésicas: www.LN-4.orq De: Enviado: Martes, 28 de diciembre de 2010 11:46 AM Para: Cc: Asunto: Mano LN - 4 para Filipinas ¿Las manos enviadas a Hawái para las Filipinas incluyen la hoja informativa de los beneficiarios usando las manos y cuatro páginas que muestran cómo se monta, se adapta y se usa la mano? Si no es así, llevaré esas hojas conmigo para que cada beneficiario tenga copias de ellas. 4679132.1 5 4679132.1 IMPUESTOS/ADUANA/TASAS Al llevar manos protésicas a países en desarrollo, sería preferible hacerlo sin pagar impuestos y/o aduana. Muchos de los países en desarrollo son firmantes de lo que se conoce como el Protocolo de Nairobi que permite la importación de prótesis libre de impuestos y derechos de aduana. Desafortunadamente, la mayoría de países en desarrollo no son firmantes de ese protocolo. Se adjunta a este documento, como 5A, una carta para facilitar el tratamiento libre de impuestos y derechos de aduana de las manos LN-4 en los países que no son firmantes del protocolo. Como la mayoría de funcionarios de aduana están o desinformados o confundidos sobre cuándo y en qué circunstancias se aplica el protocolo, la carta bien podría ayudarle a conseguir una entrada de las manos LN-4 libre de impuestos y tasas en cualquier país. Independientemente del Protocolo de Nairobi, algunos países en desarrollo como la India tienen sus propias leyes, regulaciones y políticas que permiten la importación de prótesis para amputados de bajos recursos libre de impuestos y derechos de aduana. Se adjunta a este documento, como 5B, una segunda carta para obtener apoyo en aduana y mostrar aprecio por su ayuda para asegurar que dicha importación de las manos LN-4 está libre de impuestos y derechos de aduana. Se adjunta a este documento, como 5C, un correo electrónico que confirma la invitación de la Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation para ofrecer un proyecto de manos en el país en desarrollo al que ha viajado. Los tres adjuntos 5A, B y C deberían ayudarle para no tener que pagar impuestos y derechos de aduana para las manos LN-4. Si tiene suerte, como les ha ocurrido a algunos de los voluntarios del proyecto de manos, los funcionarios de aduana le agradecerán que lleve las manos LN-4 a su país. Independientemente de los impuestos y derechos de aduana, los voluntarios del proyecto de manos pagan sus propios gastos de viaje, alojamiento y comida y quieren la garantía de que los gastos razonables consiguientes son desgravables de sus impuestos. Se adjunta a este documento, como 5D, una solicitud al colaborador de la Fundación, Aloha Medical Mission para solicitar dicha confirmación por escrito y una carta de la Fundación respecto a dicha desgravación. 4679132.1 A 4679132.1 26 de agosto de 2011 EN MANO Michael Mendonça, Presidente The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation 1101 Siskiyou Blvd. Ashland, OR 97520 Re: Tratamiento libre de impuestos de las LN-4 bajo el Protocolo de Nairobi Estimado Sr. Mendonça: Esta carta tiene como propósito informarle que hemos examinado muestras de las manos protésicas LN-4 ("LN-4") fabricadas y distribuidas por la Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation (la "Fundación"), así como los manuales asociados y leyes aplicables, y concluimos, por las razones expuestas a continuación, que las LN-4 reúnen los requisitos para importación libre de impuestos en los países firmantes del Protocolo de Nairobi anexo al Acuerdo para la Importación de Objetos de Carácter Educativo, Científico y Cultural de 1982 (el "Protocolo de Nairobi"). La Fundación que hace la importación es una organización sin fines de lucro de Oregón fundada por Michael Mendonça con el consentimiento de Ernie Meadows, el inventor y diseñador de la mano protésica1 conocida como LN-4. La declaración de objetivos de la Fundación es "suministrar una mano protésica ligera, duradera y funcional a toda persona que quiera una y pueda beneficiarse de ella y hacerlo sin cargo." La Fundación se creó un como legado para Ellen Meadows, la hija de Ernie y su esposa Margi, que murió en un accidente de automóvil cuando tenía 18 años. La denominación "LN" en el nombre del modelo es un homenaje a Ellen Meadows. La LN-4 es una mano protésica de bajo costo, liviana, duradera y funcional fabricada y donada por la Fundación, sin cargo para las víctimas de minas terrestres, accidentes laborales, lesiones causadas por la electricidad, actos de violencia y también a otros amputados. La LN-4 fue diseñada originalmente para niños en países en desarrollo que habían perdido una o ambas manos en guerras, conflictos o accidentes laborales. En estos lugares, habitualmente se obliga a los niños a servir en las fuerzas armadas y las leyes sobre el trabajo infantil no existen y/o no se hacen cumplir. Posteriormente, las características funcionales de una LN-4 "de niño" han probado tener tanto éxito que la LN-4 se adoptó para el uso en adultos. Hoy en día, el diseño simple y funcional de la LN-4 permite que niños y adultos de todo el mundo logren realizar tareas tan esenciales como escribir, recoger y transportar cosas, asearse, mecanografiar y desempeñar otras actividades esenciales en la vida que, de otro modo, las personas sin manos serían incapaces de realizar. 1 disponible en http://www.ln-4.org/mission.lasso. De hecho, la Fundación ha proporcionado, sin costo y de una forma no discriminatoria aproximadamente 4.000 manos LN-4 a amputados en más de 40 países en desarrollo. 4679132.1 Ni la Fundación, ni ninguna otra entidad que participa en la producción y distribución de las LN4 obtienen beneficios del proceso. El plástico del que están moldeadas las partes está donado por Dow Chemical. El moldeado de las partes se lleva a cabo en las instalaciones de Stack Plastics, Inc. que fabrica las partes y las suministra a la Fundación a precio de costo. Para ensamblar las LN-4, la Fundación colabora con grupos para fomentar el espíritu de equipo, como Odyssey Teams, que utilizan el proceso de ensamblaje como un instrumento de capacitación en sus talleres para el fomento del espíritu de equipo dirigidos a directivos y gerentes de empresas. Las prótesis ensambladas son transportadas por los equipos de voluntarios de la Fundación a países de África Oriental, Asia y América Central y del Sur, incluidos Colombia, Ecuador, Senegal, Vietnam, la India, Jordania y muchos otros lugares. Los costos asociados al viaje y la logística de los voluntarios son pagados por ellos mismos, no por la Fundación. Como parte del proceso de distribución, los voluntarios de la Fundación participan en sesiones de capacitación y adaptación donde educan a los beneficiarios acerca de cómo usar la LN-4. Desde 2007, la Fundación ha producido y distribuido de esta forma más de 4.000 LN-4 "de niño". En todos los países donde los miembros de la Fundación distribuyen LN-4 "de niño", encuentran una gran demanda del "tamaño de adulto" análogo que se espera que ayude a miles de amputados de todo el mundo a recuperar control sobre sus vidas y la habilidad para desempeñar actividades diarias esenciales. En este contexto, parece claro que las LN-4 son "objetos especialmente concebidos para el desarrollo educativo, laboral y social de […] otras personas con impedimentos físicos o mentales" dentro del propósito del Protocolo de Nairobi.2 De hecho, como se ha mencionado previamente, la LN-4 es una mano protésica con un diseño único que permite que niños y adultos de todo el mundo realicen tareas tan esenciales como escribir, recoger y transportar cosas, asearse, mecanografiar y desempeñar otras actividades esenciales en la vida que, de otro modo, las personas sin manos serían incapaces de realizar. En tal sentido, no se puede cuestionar que las LN-4 están especialmente concebidas para el desarrollo educativo, científico o cultural de las personas con impedimentos, y, por lo tanto es elegible para la importación sin cargo según el Protocolo de Nairobi. Además, la Fundación misma reúne los requisitos del Protocolo de Nairobi como una organización "encargada de la educación o de prestar asistencia a los ciegos y otras personas con impedimentos físicos o mentales."3 El suministro de prótesis a amputados es el único propósito de la Fundación y ni la Fundación ni ninguna otra entidad que participe en la producción y distribución de las LN-4 obtienen beneficios de la fabricación o distribución en todo el mundo como se ha descrito anteriormente. Estas operaciones humanitarias que generan cero beneficios para la Fundación establecen ampliamente la dedicación de la Fundación para ofrecer asistencia y educación a las personas con impedimentos físicos. 2 3 Véase la Parte 1.1 y el Anexo E (ii) del Protocolo de Nairobi. Véase también la Guía para la Aplicación del Acuerdo de Florencia [ahora Nairobi] y su Protocolo en 14 ("..otras clases de objetos, […] sólo gozarán de las ventajas que conceden el Acuerdo y el Protocolo si son importados por una organización autorizada para ello por las autoridades del país de importación. Queda al arbitrio de cada Estado la fijación de los trámites que hayan de seguir las organizaciones y las instituciones para poder gozar de las ventajas establecidas en él, así como la determinación del periodo de validez de la autorización que se conceda. 4679132.1 De acuerdo con esto, si la Fundación actúa como importadora de las LN-4, la importación debería ser libre de impuestos en cualquier país firmante del Protocolo de Nairobi. Además, si el país de importación no ha hecho una objeción a la Parte II del Protocolo de Nairobi, es probable que las LN-4 también estén exentas de tasas y cargos internos en ese país. Siéntase en libertad de dar esta carta a sus equipos de voluntarios cuando vayan a diversos países a distribuir y colocar las LN-4. Esta carta se ofrece para que se pueda presentar a los funcionarios de aduana correspondientes para facilitar la entrada libre de impuestos y tasas de las LN-4 en países firmantes del Protocolo de Nairobi. Si tiene alguna pregunta o algún problema, por favor, no dude en contactar con nosotros. Mientras tanto, nos despedimos Muy cordialmente, Susan Kohn Ross Abogada de Comercio Internacional para MITCHELL SILBERBERG & KNUPP LLP SKR/dkb 4679132.1 B 4679132.1 [Carta al Departamento de Aduanas] Departamento de Aduanas (País) Re: Tratamiento libre de impuestos y derechos de aduana de las manos LN-4 Estimado señor o señora: La Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation ("Fundación") es una fundación sin fines de lucro bajo las leyes de los Estados Unidos y Oregón. Su misión es suministrar manos protésicas sin cargo a amputados de bajos recursos en los países en desarrollo. Lleva a cabo esta misión de una forma no discriminatoria considerando, únicamente, la necesidad de los amputados. La mano de la Fundación, conocida como la mano LN-4, es la única mano funcional suministrada así en los países en desarrollo. Hasta la fecha, la Fundación ha suministrado más de 8.000 manos protésicas en más de 50 países en desarrollo. Puede encontrar más información sobre la Fundación si visita su página web en www.ln-4.org. El portador de esta carta representa a la Fundación y lleva a su país manos protésicas para suministrarlas sin cargo a amputados de mano de bajos recursos. El costo de las manos ha sido donado a la Fundación y el portador de esta carta está ofreciendo de forma voluntaria su tiempo y pagando su propio transporte, alojamiento y comida para entregar las manos en (país) y para ayudar en la adaptación de esas manos. Las manos no tienen valor comercial ya que no van a ser vendidas o intercambiadas. Muchos de los países en desarrollo, si no todos, tienen leyes, regulaciones o políticas que consideran libres de impuestos o derechos de aduana las prótesis para amputados de bajos recursos. El propósito de esta carta es obtener su apoyo y agradecerle de antemano su ayuda para asegurar que las manos LN-4 que se han traído a (país) puedan entrar libres de impuestos y derechos de aduana. Cordialmente, Michael Mendonça, Presidente The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation 4679132.1 C 4679132.1 Correo electrónico para [email protected] Estimado Sr. Mendonça: Este correo va dirigido a usted como presidente de la Ellen Meadows Prosthetic Hands Foundation (“Fundación”). El propósito del mismo es confirmar la invitación de nuestra (agencia/hospital/centro/club) a la Fundación con el ánimo de conducir un Proyecto de Manos en nuestras instalaciones. Tenemos entendido que actualmente la Fundación está y continuará de aquí en adelante proveyendo prótesis de manos para que nosotros las distribuyamos de manera no discriminatoria a amputados de bajos recursos sin ningún costo. Adicionalmente, entendemos que la Fundación proporcionará capacitación con el fin de establecer lo que esperamos sea un proyecto de manos permanente en nuestras instalaciones, capacitación a los instructores para prepararlos en sus funciones como adaptadores de prótesis al igual que llevar a cabo presentaciones sobre las manos a los amputados y supervisar la adaptación de tales prótesis. Estamos muy agradecidos por el interés de la Fundación en (país) y sus amputados. Apreciamos la ayuda a nuestro país y sus amputados por parte de la Fundación. Atentamente, Firma del funcionario de la agencia/hospital/centro o club 4679132.1 D 4679132.1 Mark Silliman 91-1010 C Kalehuna St Kapolei, HI 96707 11 de octubre de 2011 Dra. Lisa Grininger AMM Overseas Committee Chair Aloha Medical Mission 847 N. Vineyard Honolulu, HI 96817 Aloha Dra. Lisa Grininger: Ambos asistimos a la sesión de capacitación de prótesis de manos LN-4 del Sr. Art Fine en casa del Dr. Bradley Wong el sábado 16 de julio de 2011. Como resultado de esta capacitación, un número de Rotarios y yo tenemos previsto visitar Camboya desde el 6 de mayo hasta el 9 de mayo de 2012, para asistir a la Convención Internacional de Rotarios con el fin de cumplir los siguientes objetivos: 1) distribuir suministros de prótesis de manos LN-4 en Camboya, 2) adaptar las prótesis de manos LN-4 a los destinatarios preseleccionados y 3) capacitar un grupo local de voluntarios que puedan ser parte de un establecimiento permanente que gestione en el futuro la adaptación de prótesis LN-4 a los amputados seleccionados. Como preparativo para la misión de mayo de 2012 en Camboya, tengo planeado viajar a Camboya en diciembre de 2011 con el fin de identificar a los destinatarios potenciales de las prótesis LN-4 y tratar de encontrar un socio confiable con quien establecer una infraestructura y una organización permanente para la adaptación de prótesis de mano LN-4. En consecuencia, solicito a la Junta de AMM el reconocimiento de mi viaje a Camboya en diciembre de 2011 en papel de funcionario voluntario con el auspicio de la "Aloha Medical Mission (AMM)" de manera que se me permita deducir mis gastos relacionados con el viaje bajo el estatus 501c3 al diligenciar mi declaración de impuestos. Los gastos estimados de mi viaje a Camboya con el propósito antes mencionado serán menores a $3000 (boleto aéreo, viajes locales, alojamiento, comida, etc.) y correrán sólo por mi cuenta y no resultarán en ninguna solicitud de fondos a AMM o desembolsos de parte de la "Aloha Medical Mission". Muchas gracias por considerar esta propuesta. Atentamente, Mark Silliman Director de Proyectos Internacionales West Pearl Harbor Rotary Club 4679132.1 [Carta en papelería de EMPH] Para los voluntarios: Re: Deducción del costo razonable por los gastos incurridos para el Proyecto de Manos Esta carta le ha sido enviada porque usted será o ha sido voluntario para la Fundación EMPH. Su contribución tiene como fin ayudar a la Fundación en su misión de proporcionar prótesis de manos sin cargo a amputados de bajos recursos de manera no discriminatoria en los países en desarrollo. Debe saber que el Servicio de Recaudación de Impuestos (IRS, por sus siglas en inglés) de Estados Unidos ha determinado que la Fundación corresponde a una fundación sin fines de lucro bajo la sección IRC 501(c)(3). Debido a esto, sus gastos razonables, que incluyen los boletos aéreos, transporte local, alojamiento y comida, con el propósito de ayudar a la Fundación en la conducción de un proyecto de manos en los países en desarrollo constituye una contribución a la Fundación. De este modo, usted puede deducir sus gastos como una contribución benéfica en su declaración de renta. Tal contribución incluye normalmente una capacitación con el fin de establecer, en un país en vías de desarrollo, lo que esperamos sea un proyecto de manos permanente, capacitación a los instructores para prepararlos en sus funciones como adaptadores de prótesis al igual que llevar a cabo presentaciones sobre las manos a los amputados y supervisar la adaptación de tales prótesis. Por favor, conserve la documentación necesaria que sustente su trabajo en el proyecto de manos ante la Fundación, al igual que los costos razonables incurridos al llevar a cabo el trabajo. Gracias por su contribución. Atentamente, Michael Mendonça, Presidente The Ellen Meadows Prosthetic Hands Foundation 4679132.1 6 4679132.1 Prótesis de mano LN-4 Lista de registro previo Fecha: Nombre del proyecto: (ejemplo: Hospital Cho Ray - Proyecto Saigon) Nombre del evaluador/Entrevistador: Requisitos para el apto de destinatarios de la prótesis LN-4: Por debajo del codo, un mínimo de 14 cm de miembro residual (desde el extremo del codo), flexible y cicatrizado sin dolor ni ulceraciones. Nombre Contacto Información/Dirección/Teléfono D/I: Dominante Longitud del miembro residual Tamaño: S/M/L Edad Fecha de la pérdida del miembro Razón de la pérdida 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Rev: Enero 30, 2009 4679132.1 www.LN-4.org remitir a: [email protected] Prótesis de mano LN-4 Lista de registro previo Fecha: Enero 10, 2010 Nombre del proyecto: “Negros Occidental Rehabilitation Foundation, Inc. (NORFD) — Bacolod City” Nombre del evaluador/Entrevistador: Funcionarios de “CBR Rehabilitation” (terapeutas físicos) Requisitos para el apto de destinatarios de la prótesis LN-4: Por debajo del codo, un mínimo de 14 cm de miembro residual (desde el extremo del codo), flexible y cicatrizado sin dolor ni ulceraciones. Nombre 4679132.1 Contacto Información/Dirección/Teléfono Brgy. 3, E.B. Magalona LS – Susanita Armilla Teléfono celular #: 09128021184 Sitio Pangpang, Brgy. Tanza, E.B. Magalona Teléfono celular - 09103934497 D/I: Dominante Derecho Longitud del miembro residual 8.5 cm. Izquierdo Tamaño: S/M/L Edad Razón de la pérdida 8 años Fecha de la pérdida del miembro 9/8/02 9.5 cm. 56 años 1986 1. Geraldine Derla Congénito 2. Norberto Alenio 3. Noel Hidalgo Hda. Buenbano, Brgy. Tanza, E.B. Magalona Teléfono celular #: 09292298928 Izquierdo 14.1 cm. 40 años 3/10/86 4. Uldarico Reboton Izquierdo 21 cm. 57 años 1984 5. Rio Mansueto Sitio Canipaan, Bary. Banquerohan, Cadiz City LS – Chita Quijano Teléfono celular #: 09092953592 Sitio Canipaan, Brgy. Banquerohan, Cadiz City Teléfono celular #: 09493205938 Derecho D – 21 cm. I – 14 cm 31 años Ago. 2006 6. Romel Desales Derecho 24.5 cm 40 años 2/13/97 7. Alfredo Bargo Sr. Derecho 20 cm. 71 años 1963 8. Rolando Dueno Purok Rose, Brgy. Banquerohan, Cadiz City Teléfono celular #: 09107744377 Brgy. Zone 4, Cadiz City LS – Elnora Agapuyan Teléfono celular #: 09127772730 Purok Mary Immaculate, Cadiz City LS – Elnora Agapuyan Teléfono celular #: 09127772730 Su mano quedó atrapada en una máquina pulidora mientras trabajaba en una fábrica Su mano quedó atrapada en una máquina pulidora mientras trabajaba en una fábrica de confecciones Su mano quedó atrapada en una prensa mientras trabajaba en una fábrica de algodón Mientras trabajaba como obrero en una empresa de construcción, encontró accidentalmente una granada y se le permitió limpiarla. Luego hizo explosión. Fue golpeado por un ancla en un bote pesquero mientras se encontraba trabajando Pesca con dinamita Izquierdo 21 cm. 64 años 1972 Pesca con dinamita Nombre D/I: Dominante Derecho Longitud del miembro residual 20.5 cm. Derecho 9. Rusty Gomez 10. Nestor de la Cruz 11. Edgar Cardinal 12. Ramon Biasa 13. Gabriel Quijano 14. Narcisa Dinson 15. Eriberto Jumantoc 16. Gaudioso Ellira 17. Eliseo Tilde Talaban, Himamaylan City 18. Edgar Baylon Tarucan, Brgy. Salong, Kabankalan City 19. Greg Palma Overflow, Brgy. Binicuil, Kabankalan City Rev: 30 de enero, 2009 4679132.1 Contacto Información/Dirección/Teléfono Purok Malipayon Brgy. Zone 4,Cadiz City Teléfono celular #: 09108962247 Purok Bolinao, Brgy. Zone 6, Cadiz City c/o Brgy. Health Center Tel. No. - 4930147 Prk. Kawilihan, Brgy. Sicaba, Cadiz City Teléfono celular #: 09102640522 Purok Kalubihan, Brgy. Daga, Cadiz City c/o Enfermera partera Joy Bermejo Tel. No. – 4931610 Sitio Pampang, Brgy. Tiglawigan, Cadiz City Teléfono celular #: 09212723690 Hda. Estrella, Brgy. Sicaba, Cadiz City c/o LS – Marlin Lecita Teléfono celular #: 09096714909 Hda. Bayabas 1, Brgy. Daga, Cadiz City c/o BHW Lourdes Dilotina Teléfono celular #: 09087425309 Mapait, Brgy. Su-ay, Himamaylan City Razón de la pérdida 29 años Fecha de la pérdida del miembro 12/22/81 20 cm. 67 años 1973 Pesca con dinamita Izquierdo 27.5 cm. 33 años 6/15/04 Pesca con dinamita Izquierdo 27.5 cm. 47 años 10/15/09 Perdió el miembro por cortes al tratar de detener una pelea Izquierdo D – 9.5 cm I – 27 cm. 35 años 8/18/07 Pesca con dinamita Derecho 14 cm. 42 años 9/3/10 Fue impactada por una bala perdida mientras se encontraba en su casa Derecho 25,8 46 años 4/11/98 Perdió el miembro por cortes al tratar de detener una pelea Izquierdo 27 cm. 67 años 9/72 Izquierdo 27.5 cm. 43 años 1/02 D – 17 cm I – 14 cm 40 años 8/96 20 cm. 56 años 1977 Fue herido por arma de fuego accidentalmente durante un control militar Golpeado con un bolo durante una pelea Explosión de dinamita mientras trabajaba en una cantera Golpeado con un bolo durante una pelea Derecho Tamaño: S/M/L Edad Congénito www.LN-4.org remitir a: jimyodercii;hilh-spirits.com 7 4679132.1 A 4679132.1 Presentación a los amputados Presentación a los amputados A. B. C. 4679132.1 Presentación de la mano LN-4 sosteniéndola en alto 1. Estoy aquí representando a la Fundación. 2. Estoy aquí para proporcionar y adaptar sin cargo manos artificiales para los amputados. 3. Estoy aquí para garantizar que los amputados aprendan a colocarse y quitarse las manos, el uso de las manos y su cuidado. 4. Hicimos el viaje desde Estados Unidos para intentar ayudarles a mejorar su vida y a garantizar que sean miembros activos. Con demasiada frecuencia los amputados se sienten abandonados. 1. Condenados al ostracismo por estar limitados en lo que pueden contribuir. 2. Rechazados porque tienen un aspecto diferente. 3. En gran medida olvidados, porque no hay forma de resolver el problema. La Fundación, y yo en particular, nos preocupamos por ustedes y deben saber que: 1. Las manos son reales, no son producto de la imaginación de otro, no son juguetes. 2. Funcionan. 3. D. Antecedentes 1. 2. E. 4679132.1 Marcarán una diferencia significativa en su vida. Desarrollo: Ernie Meadows (el inventor de la mano) trabajó en un hospital para amputados y se dio cuenta de que las manos artificiales en los países en desarrollo son demasiados costosas y poco prácticas. a) Cuestan entre $5.000 y $10.000, con sensaciones nerviosas $100.000. b) Son poco prácticas porque: (i) Son difíciles de adaptar. (ii) Pesadas (iii) Necesitan recarga de una batería. (iv) Son sensibles a la humedad y el polvo. La mano artificial necesita de lo siguiente para funcionar en los países en desarrollo: (i) Económica. (ii) Fácil de adaptar y quitar. (iii) Liviana. (iv) Fácil de usar. (v) Resistente a la humedad y al polvo. La mano LN-4 es lo que se necesitaba en los países en desarrollo. 1. Cuesta mucho menos que las manos protésicas existentes. 2. La prótesis con los accesorios pesan menos de medio kilo. F. 3. Se coloca y se quita en menos de un minuto. 4. Se aprende a operarla en 10 minutos. 5. No se ve afectada por el polvo y el agua. 6. Funcional y estética. Seleccionada por la Smithsonian Institution para sus muestras de dispositivos protésicos. Lo que la mano LN-4 no hace: 1. No puede reemplazar a una mano real. a) b) 2. 4679132.1 No tiene nervios que capten sensaciones. (i) No puede sentir calor ni frío. (ii) No puede determinar la rugosidad. (iii) No puede distinguir entre filoso y romo. La mano LN-4 no se activa sola simplemente usando la mente. (i) No puede usar la mente para mover los dedos. (ii) No puede usar la mente para mover la muñeca. (iii) Tiene que operarla manualmente con la otra mano o un objeto sólido, tanto los dedos como la muñeca. La mano LN-4 no tiene el mismo tamaño ni la misma longitud de su mano real. G. b) Como se fija al miembro residual, será más corta que su brazo y mano naturales. Podrá usarla para trabajar dentro o fuera de su casa. a) Afuera, para sostener cosas como una pala, una azada o un rastrillo. b) Dentro, para sostener cosas como un martillo, un destornillador o una llave. 2. Para arreglarse utilizando objetos como un peine, un cepillo o un paño. 3. Para comer sosteniendo un tenedor, un cuchillo o una cuchara. 4. Para propósitos recreativos, sosteniendo una caña de pescar, un pincel, crayones o un remo. 5. Para comunicarse por escrito o digitar en una máquina de escribir o computadora. Las manos artificiales fabricadas para los países desarrollados no funcionan en los países en desarrollo. 1. 4679132.1 El tamaño es diferente para adaptarse a niños y jóvenes. A pesar de las limitaciones de la mano LN-4, usted será mucho más funcional que con el simple uso de su miembro residual. 1. H. a) No hay servicios disponibles en los países en desarrollo para adaptaciones más complicadas y tampoco existen personas con las destrezas y las partes necesarias para reparar o reemplazar las manos artificiales de los países desarrollados. 2. Las manos artificiales de los países desarrollados no funcionan en el ambiente de los países en desarrollo, que es propenso a la humedad, el polvo y los contaminantes. 3. Las manos artificiales robóticas más sofisticadas y elaboradas de los países desarrollados son como tener un Ferrari último modelo para conducir en los países en desarrollo. a) b) 4. 4679132.1 Aunque una persona de los países en desarrollo pudiera solventar la compra de un Ferrari, en los caminos de los países en desarrollo (i) el chasis se destrozaría (ii) la humedad y el polvo destruirían sus detalles (iii) no se dispondría de mecánicos capacitados ni de partes para arreglar el automóvil Al final, el Ferrari sería simplemente algo cosmético para mostrar, sin propósito funcional alguno. No se dejen engañar ni se sientan decepcionados por la simplicidad de la mano LN-4. a) De hecho, es tan simple que podrán adaptarla y usarla sin ayuda. b) A diferencia de las manos artificiales de tipo Ferrari de los países desarrollados, la mano LN-4 funcionará en su país en desarrollo. c) Cuando la mano LN-4 se desgaste, no necesitará ninguna persona que se la repare ni partes que no estén disponibles en su país, se la reemplazarán sin cargo. d) I. J. Distribución hasta la fecha 1. 7.500 manos en 56 países. 2. Actualmente distribuimos más de 2.000 manos por año. 3. Esperamos aumentar la distribución de 5.000 a 10.000 manos por año. Nuevos desarrollos de la Fundación 1. 2. 4679132.1 no tendrá que mostrar su mano LN-4 simplemente como una curiosidad cosmética ya que será completamente funcional. Mano LN-4 – Grande a) Opera como la mano LN-4 b) En lugar de sostener objetos de un diámetro de 1 pulgada y 3/4 o 4,5 cm, sostendrá objetos de 2 pulgadas y media o de 6,5 cm, es decir, una lata de cerveza c) Si lo deseara, podrá cambiar la mano LN-4 por la mano Grande Extensiones: probablemente habrá extensiones de 1 y 2 pulgadas que encajen entre la mano y la muñequera y que harán que la longitud de la mano LN-4 y el miembro residual se asemejen más a la de un brazo con su mano natural. K. Adaptación de la mano LN-4 1. L. 4679132.1 Lo que la adaptación no requiere a) Amputación b) Cirugía c) Incisión d) Algo doloroso 2. Una vez que se adapta el tamaño, colocarla y quitarla es igual que colocarse una camisa o blusa. 3. Demostración para colocar y quitar la mano 4. Las correas de velcro que van alrededor de la muñequera, principalmente evitan la rotación sobre el miembro residual, ayudan a evitar que la mano se deslice fuera del miembro residual. 5. La banda de velcro que va por encima del hombro, evita que la mano se deslice fuera del miembro residual. Colocar y quitar la mano sin ayuda 1. Es incómodo comenzar. 2. Aflojar las correas de velcro para colocar y quitar. 3. Usar la otra mano para aflojar y ajustar las correas de velcro. M. N. 4679132.1 Adaptar la mano llevará 30 a 40 minutos 1. Para hacer ajustes a las correas a fin de acomodar la longitud del miembro residual. 2. Para garantizar que ustedes, los amputados, sepan como colocársela y quitársela. 3. Para garantizar que sepan cómo usar la mano. 4. Para enseñarles sobre el mantenimiento de la mano. 5. Para mostrarles la operación de la mano a) Para demostrar la forma de fijar los dedos con mecanismo de trinquete y el desbloqueo en muñeca. b) Para mostrar cómo sostiene varios objetos. c) Algunos objetos son difíciles de sujetar. (i) Demasiado finos o angostos, requieren una mayor profundidad o diámetro. (ii) Los dedos con mecanismo de trinquete pueden trabarse y necesitar una liberación manual. Nada para recordar durante la Adaptación. 1. Se entregarán dibujos de cómo usar la mano. 2. Se entregarán diagramas sobre cómo se coloca y se opera la mano. O. Todos deberían tener un apto previo, es decir 1. 2. 4679132.1 Proporcionaron la información personal que se debería haber provisto previo al registro. a) Nombre e información de contacto. b) Cuál fue la mano amputada y si era la mano dominante. c) Longitud del miembro residual. d) Edad. e) Fecha de la pérdida. f) Motivo de la pérdida. Esperamos que ya los hayan revisado a ver si son aptos, si no lo han hecho lo haremos durante la adaptación. No todos serán aptos y si no lo son, registraremos la información de contacto para que podamos proporcionarles una mano en el futuro. Para ser aptos necesitan: a) Un miembro residual con un mínimo de 12 centímetros y, preferiblemente, 14 centímetros desde la punta del codo b) Buena flexibilidad y tono muscular en el brazo, la articulación y el miembro residual c) Nada de hueso expuesto en la superficie del miembro residual o inmediatamente debajo de la misma d) Un miembro saludable, sin infección P. Ningún bulto o hinchazón en el miembro residual f) No tener exceso de sensibilidad g) El miembro residual contiene hueso Se le hará una adaptación para medir la comodidad y el tamaño 1. 2. Q. e) Se le dirá que use una media sobre el miembro residual a) Absorbe la transpiración b) Hace que la colocación sea menos irritante para el miembro residual c) Brinda compresión adicional Ajuste de tamaño a) Es la parte de la adaptación que lleva más tiempo b) No es fácil ajustar la longitud de las correas c) Una vez que se las ajusta, se cortará lo que sobre de las correas d) Se sellarán los extremos para evitar que se desintegren y tengan un borde rugoso Uso y mantenimiento diario 1. Uso diario a) 4679132.1 La mayoría de los amputados la usan durante todo el tiempo que están despiertos 2. 3. 4. 4679132.1 b) Debido a la facilidad para quitarla y colocarla, si lo desea, puede quitársela en cualquier momento durante el día c) Si le preocupa cómo se ve en ocasiones sociales, cubra la mano, colóquela en el bolsillo o quítesela. Uso práctico: el uso es similar al de una mano real a) No pondría una mano real en agua hirviendo, no lo haga con la mano LN4 b) No pondría una mano real en un cubo con grasa o en una lata de pintura, no lo haga con la mano LN-4 c) No sometería a su propia mano a que la pasen por encima, la coloquen en un torno ni la corten con un cuchillo, no lo haga con la mano LN-4 Limpieza: no se ensucia tanto como su mano real a) Normalmente la lava una vez por día y luego solo con agua b) Si se ensucia mucho, la puede lavar más de una vez c) Así como no usaría aceite o lubricante en su mano real para que funcione mejor, tampoco lo haga con la mano LN-4 Reemplazos a) Se proporcionarán sin cargo b) Vuelva a donde se la adaptaron para buscar el reemplazo c) R. Requisitos impuestos a usted: solo dos y un pedido 1. S. 4679132.1 La mano que recibe hoy y las manos de reemplazo son gratuitas y suyas para siempre Práctica a) Colocarse y quitarse la mano b) Jugar con ella para ver cómo funciona c) Aprender la mejor forma de agarrar distintos objetos 2. Usen la mano para convertirse en miembros más productivos en la familia y en la comunidad 3. Aunque no es un requisito, una vez adaptada, les pedimos que nos permitan tomarles una foto con su mano Conclusión 1. Gracias por darnos la oportunidad de ayudarles 2. Gracias por darse la oportunidad de convertirse en ciudadanos más productivos B 4679132.1 PRESENTACIÓN A LOS AMPUTADOS QUE HARÁN LA ADAPTACIÓN Y A SUS FAMILIARES Y AMIGOS I. Introducción. Mientras sostiene la mano LN-4 en alto, explique que es representante o técnico de la Fundación EMPH. Está aquí para proporcionar manos artificiales sin cargo a los amputados y para ayudarlos a colocárselas. Usted está presente para garantizar que sepan cómo colocarse las manos, quitárselas, usarlas y cómo cuidarlas. Dígales que en nombre de la Fundación, usted personalmente hizo el viaje desde los Estados Unidos para hacer que su vida sea mejor y asegurar que sean miembros activos para su familia, su comunidad y su país. Saben que con demasiada frecuencia los amputados se sienten abandonados y condenados al ostracismo por estar limitados para colaborar con su familia, su comunidad y su país. En ocasiones, pueden ser rechazados y sentirse olvidados en la mayoría de los casos. Garantíceles que la Fundación, usted y otras personas realmente se preocupan por ellos, que las manos para adaptar son reales, que funcionan y marcarán una diferencia significativa en su vida. II. Información general sobre las manos. A. Desarrollo. Describa el desarrollo de la mano LN-4, explique que Ernie Meadows trabajaba en un hospital de amputados en los Estados Unidos y entendió que los tipos de manos artificiales que existen en los países desarrollados eran demasiado costosas y poco prácticas para los amputados de los países en desarrollo. Normalmente cuestan entre $5.000 y $10.000 y si proporcionan sensaciones nerviosas pueden costar hasta $100.000. Son demasiado difíciles de colocar, demasiado pesadas, hay que recargarlas con una batería y son sensibles a la humedad y al polvo. Para que una mano funcione en los países en desarrollo, tiene que ser económica, fácil de colocar y quitar, de poco peso, fácil de usar y generalmente resistente a la humedad y el polvo. B. La mano LN-4. Explique que la mano artificial inventada por el Sr. Meadows y producida y distribuida por la Fundación tiene un costo de fabricación mucho menor y, con sus accesorios pesa menos de una libra (o medio kilo). Una vez que se la adapta, se la puede colocar en tan solo un minuto y quitar en 15 segundos. Se puede aprender cómo operar la mano en menos de diez minutos debido a su facilidad de uso. Generalmente la mano no se ve afectada por el polvo y el agua. La mano artificial es tan funcional y tan estética que ha sido seleccionada por la Smithsonian Institution de los Estados Unidos para sus muestras permanentes e itinerantes de dispositivos protésicos. C. Lo que la mano no hace. Analice el hecho de que ninguna mano artificial puede reemplazar una mano real. Una mano real tiene nervios que captan sensaciones como calor y frío, rugoso y suave, filoso y romo. Una mano artificial no siente nada de eso. Una mano real se activa sola, esto quiere decir que usted puede usar la mente para mover los dedos de muchas formas diferentes, así como mover la muñeca. Eso no se puede hacer con una mano artificial. A diferencia de la mano real, la mano LN-4 funciona utilizando su mano sana, si la tiene, o utilizando algo sólido para mover los dedos que se traban en distintas posiciones y, para activar el desbloqueo en muñeca a fin de soltar los dedos con mecanismo de trinquete de la posición en la que se los haya trabado (haga una demostración del mecanismo de los dedos y el desbloqueo 4679132.1 en muñeca). Además, se ha fabricado la mano artificial para que se pueda adaptar tanto a niños como a jóvenes y, por lo tanto, si usted es un adulto, será más pequeña que su mano normal. Además, por la forma en que la mano artificial se adapta al miembro residual, la mano colocada será más corta que su miembro y mano naturales. Sin embargo, a pesar de esas limitaciones, la mano artificial les permitirá a ustedes, los amputados, utilizar su mano artificial para trabajar usando implementos en el trabajo tales como una pala, una azada y/o un rastrillo y en el hogar, con herramientas tales como un martillo, un destornillador o una llave. Podrá arreglarse utilizando un peine o un cepillo. Puede comer sosteniendo utensilios como un tenedor, un cuchillo o una cuchara. Si tiene tiempo, puede relajarse sosteniendo una caña de pescar, un remo, un pincel o un crayón. Y puede comunicarse por escrito o tener un dedo para usar en una máquina de escribir o computadora. La mano LN-4 realmente lo hará un miembro más productivo de su sociedad. D. La mano LN-4 es lo que se necesita en los países en desarrollo. Les han mostrado la mano LN-4. Es simple, funcional y estética. Sin embargo, algunos de ustedes pueden haber visto fotografías o escuchado sobre manos artificiales robóticas, sofisticadas y elaboradas, que se han inventado para los países desarrollados. Pueden sentirse desilusionados y molestos porque esas manos no están disponibles para ustedes. No se sientan mal. Esas manos no funcionarán en los países en desarrollo y específicamente en su país. Para empezar, en los países en desarrollo no existe el servicio para hacer las adaptaciones más complicadas que se deben hacer diariamente y tampoco existen personas con las destrezas y las partes para reparar o reemplazar las manos artificiales de los países desarrollados. El ambiente general en los países en desarrollo no es tan limpio como el de los países desarrollados en términos de humedad, polvo y contaminantes; todos ellos dañarían y destruirían las manos artificiales de los países desarrollados. Tener manos más sofisticadas disponibles para los países en desarrollo es como tener un Ferrari último modelo para transportarse en los países en desarrollo. Aunque alguien pudiera solventar la compra de un Ferrari, en los caminos de los países en desarrollo el chasis se destrozaría, la humedad y el polvo destruirían sus detalles y no dispondría de mecánicos capacitados ni de partes disponibles para arreglar el automóvil. Al final, el Ferrari se vería bien, al menos recién comprado y solo sería apto para mostrarlo en lugar de ser un transporte funcional. Lo mismo ocurre con las manos artificiales de los países desarrollados en los países en desarrollo. Solo serían cosméticas, sin utilidad funcional. En resumen, no se dejen engañar por la simplicidad de las manos LN-4. A diferencia de las manos artificiales de tipo Ferrari de los países desarrollados, las manos LN-4 funcionarán bien en su país en desarrollo. Cuando la mano LN-4 se desgaste, no requerirá técnicos reparadores ni partes especiales. Se la reemplazarán sin cargo. Usted no tendrá que mostrar simplemente la mano LN-4, podrá usarla por completo siempre, día tras día. 4679132.1 E. Distribución hasta la fecha. Comente el dato de que, hasta el día de hoy, la Fundación ha distribuido más de 7.500 manos artificiales en más de 56 países. Durante varios años previos, la Fundación ha distribuido 2.000 manos por año y se espera que distribuya 5.000 a 10.000 manos anualmente en los próximos años. III. Nuevos desarrollos. A. LN-4 grande. Explique que para fin de año, habrá una mano más grande disponible que opera del mismo modo que la mano LN-4. En tanto la mano LN-4 agarra objetos de hasta 1 pulgada y ¾ o 4,5 cm de diámetro, la mano grande podrá agarrar objetos de 2 pulgadas y media o 6,5 cm. Esto quiere decir que la mano grande podrá agarrar una lata de cerveza o bebida. En el futuro, si usted desea tener una mano grande, podrá cambiar la mano que reciba hoy por una más grande. B. Extensiones. La Fundación desarrollará extensiones para la mano LN-4, las cuales algunos amputados prefieren porque entonces el miembro residual con la mano artificial extendida tendrá una longitud más semejante a la extensión del brazo y la mano naturales. C. Manos artificiales para quienes no son aptos para las manos LN-4. Por último, la Fundación está trabajando en una mano artificial que sea apta para amputados cuyo miembro residual mida menos de 12 cm por debajo del codo o hasta para amputados por encima del nivel del codo. IV. Adaptación y movimiento de la mano LN-4. A. Adaptación de la mano. (Calme el miedo a lo desconocido de los amputados. Recuerde que los amputados no tienen idea de en qué consiste la adaptación. No saben si requerirán cirugía mayor, un gran dolor o muchas horas. Intente ser sutil). Explíqueles que la adaptación no requiere ninguna operación, amputación, incisión ni nada doloroso. Es simplemente una adaptación mecánica. Explique que, en algún sentido, la adaptación de la mano es como ponerse una camisa o una blusa, excepto que es más fácil porque en lugar de abrochar los botones, solo tienen que asegurar tres correas de velcro. Haga una demostración usando su propia mano con el puño cerrado para mostrar cómo encaja el miembro residual en la muñequera, comente que las dos correas de velcro que rodean la muñequera sostienen la mano en el lugar para que no rote sobre el miembro residual. Después explique que la banda ancha de velcro que va sobre el codo, evita que la mano se deslice fuera del miembro residual. Deslice su propia mano dentro y fuera de la muñequera varias veces. Informe a los amputados que, después de poco tiempo, todos podrán colocarse y quitarse la mano artificial sin ayuda. Al principio será un poco incómodo, pero con algo de práctica aprenderán primero cómo aflojar las correas de velcro para poder deslizar fácilmente el miembro residual dentro de la muñequera y luego usar la otra mano para ajustar las correas de velcro. Tenga en cuenta que si se trata de un doble amputado, será mucho más difícil colocarse la mano artificial. Sin embargo, con un grado considerable de fortaleza y práctica hasta los dobles amputados han logrado colocarse y quitarse la mano artificial sin ayuda. Explique que para hacer la adaptación de la mano, se harán ajustes a fin de acomodar la longitud del miembro residual para que la adaptación tenga éxito y además se asegurará de que sepan cómo colocarse y quitarse la mano y 4679132.1 a usarla y que esto llevará 30-40 minutos. Además dígales que mucho de lo que se les está informando en grupo, se repetirá de forma individual durante el proceso de adaptación. B. Operación de la mano. Muéstreles y explíqueles a los amputados cómo funcionan los dedos con mecanismo de trinquete y el desbloqueo en muñeca. Muéstreles a los amputados la forma en que la mano sostiene un bolígrafo, un cepillo y otros objetos. Dígales que, así como se aprende cualquier otra cosa, la operación de la mano para usar varios objetos lleva práctica. Infórmeles que encontrarán que algunas cosas son incómodas de sostener, tal como un cuchillo o algo con un diámetro muy pequeño. Para esos objetos, tal vez deban colocarles algo de cinta o varias bandas elásticas alrededor para aumentarles el diámetro o para darles una forma que la mano artificial pueda agarrar más fácilmente. Además, descubrirán que cuando traban los dedos con fuerza, tal vez no se suelten solo con el desbloqueo en muñeca, sino que necesiten algo de ayuda con la otra mano. Esto es normal y es lo esperable. (Con un poco de suerte, usted tendrá varios objetos diferentes disponibles para sostener con la mano LN-4. Contará con un diagrama para mostrar todas las opciones para sostener un objeto, así que podrá examinarlas todas con los amputados). C. Nada para recordar. Informe a los amputados que no hay nada que deban recordar. Cuando se les adapte la mano, también recibirán imágenes de cómo usarla y diagramas que muestran cómo se coloca la mano y cómo opera. No necesitan tomar nota de lo que usted les dice. D. Apto previo. En general, sepa que todos deberían haber aprobado un apto previo para recibir la mano LN-4. Dicho esto, usted debería revisar lo que los califica como aptos para la mano protésica, es decir, que su miembro residual tuviera un mínimo de 12 cm y preferiblemente 14 cm desde la punta del codo hasta el final del miembro residual, que no presentaran heridas abiertas y no tuvieran un exceso de sensibilidad en el miembro residual; que tuvieran una buena flexibilidad y tono muscular en el brazo, la articulación y el miembro residual; que no tuvieran hueso expuesto en la superficie del miembro residual ni inmediatamente por debajo de la misma y, por último, que no presentaran ningún bulto o hinchazón de consideración en el miembro residual debajo del codo. E. Ajuste para comodidad y tamaño. 1. Uso de la media. Infórmeles que la Fundación recomienda que se coloquen una media de algodón o de otro material absorbente sobre el miembro residual. El propósito es absorber la transpiración y hacer que la adaptación resulte menos irritante para el miembro residual. También sirve para brindar compresión adicional para que las correas de velcro, que van alrededor del miembro residual por debajo del codo, hagan mejor su trabajo para que la muñequera de la mano no gire. 2. Ajuste de tamaño. Explique que es necesario ajustar el tamaño de las correas del extremo de la muñequera hasta la banda de velcro que va sobre el codo basándose en la longitud del miembro residual. Una vez ajustadas, se cortarán los extremos de las correas con tijeras para que no se interpongan. Luego se sellarán los extremos con fuego para ayudar a evitar que se desintegren y garantizar que no tengan un borde rugoso. 4679132.1 F. Uso y mantenimiento diario. 1. Uso diario. Dígales a los amputados que la mayoría de ellos se coloca la mano y se la deja puesta desde que se levantan hasta que se van a dormir. Sin embargo, como es tan fácil de quitar y colocar, si por algún motivo prefieren quitársela durante el día, ciertamente pueden hacerlo. 2. Uso práctico. Especifique que los amputados usarán la mano artificial de un modo similar al de una mano real. Si no se les ocurre poner la mano real en agua hirviendo, un balde de grasa o una lata de pintura, entonces no colocarán su mano artificial en ninguno de estos tipos de sustancias. Si no someterían su propia mano a que un vehículo motorizado le pase por encima, o colocarla en un torno o cortarla con un cuchillo, entonces no deben someter su mano artificial a ninguna de estas cosas. 3. Limpieza. Una de las ventajas de la mano artificial es que no se ensucia tanto como su mano real. Solo tienen que lavarla una vez por día y luego únicamente necesitan agua. Si la mano LN-4 se ensucia mucho durante el día, podrían volver a lavarla al final del día. No necesitan y no deberían utilizar nada como aceite u otro lubricante para hacer que la mano funcione mejor. No necesita nada. Si intentan usar un lubricante, lo más probable es que la mano funcione peor. 4. Reemplazos. Explique que si el amputado perdiera la mano, la rompiera o la usara de forma que se desgaste, todo lo que tiene que hacer es volver a donde se la adaptaron y le proporcionarán una mano de reemplazo sin cargo. Si por algún motivo el centro que le adaptó la mano no tiene un reemplazo de inmediato, todo lo que tienen que hacer es que el centro se comunique con la Fundación y se les enviará una nueva mano. No solo recibirán una mano artificial hoy, sino que también recibirán las manos de reemplazo que necesiten. La mano y las manos de reemplazo son suyas para siempre y se las entregaremos sin que tengan que pagar absolutamente nada por ellas. V. Requisitos impuestos a los amputados. La Fundación solo les pide dos cosas. En primer lugar, como ocurre con cualquier cosa que aprendan por primera vez: practiquen. Eso significa llevar la mano a casa y colocarla y quitarla hasta que encuentren la forma más cómoda y eficiente para hacerlo. Jueguen con la mano. Traben los dedos, usen el desbloqueo en muñeca; pero sobre todo, aprendan la mejor forma de agarrar distintos objetos. Algunos objetos tienen forma cilíndrica. Algunos serán rectangulares y otros, cuadrados. Algunos pueden no tener ninguna forma, como un paño. Lo que tienen que saber es que con algo de práctica y tal vez con ayuda de un poco de cinta, podrían agarrar cualquier cosa que no tenga más de 1 pulgada y 1/4 o 4,5 cm de diámetro. La segunda cosa que se les requiere es que usen la mano para volverse miembros más productivos de su familia, su comunidad y su país. 4679132.1 Por último, deberían saber que una vez que les adaptemos la mano, nos gustaría mucho tomarles una fotografía con su mano colocada, esto ayuda a que la Fundación recaude dinero para proporcionarles manos a otras personas. Si fuera posible, nos gustaría sacar una fotografía colectiva de todos los amputados a los que se les han hecho las adaptaciones, preferiblemente con sus manos colocadas. VI. Conclusión. Muchas gracias por venir, por darnos la oportunidad de ayudarles y por darse ustedes mismos una oportunidad para ser más productivos de lo que son ahora. 4679132.1 8 4679132.1 A 4679132.1 IDEA GENERAL Adaptación en amputados Adaptación en amputados A. Haga que el amputado se sienta como una persona, no como un número 1. Preséntese usted y diga a quién representa 2. Explique que, en nombre de la Fundación, está aquí para proporcionarles manos sin cargo tal como lo haría con todos los amputados en el mundo en desarrollo que van a una clínica de mano 3. Explíqueles que, con ese propósito, hizo el viaje desde los Estados Unidos para estar aquí en esta fecha y hacer las adaptaciones para estos amputados 4. Establezca una relación con el amputado haciéndole preguntas 5. a) Pregúntele al amputado o amputada su nombre, edad y de dónde es b) Pregúntele cómo perdió la mano c) Pregúntele cómo se enteró de la forma de recibir la mano protésica d) Pregúntele cómo llegó hasta el lugar para la adaptación Explique lo que sucede durante la adaptación a) 4679132.1 No hay amputación, cirugía, incisiones, inyecciones ni dolor 6. 7. 4679132.1 b) La adaptación incluye deslizar la muñequera sobre el miembro residual y conectarla por medio de tres correas de velcro, haga la demostración c) No se necesita ningún otro procedimiento, ningún instrumento, ninguna inyección d) Bríndeles a los amputados una breve oportunidad para que jueguen con la mano, esto es especialmente importante con los niños (i) Juegue con el dedo y el desbloqueo en muñeca (ii) Bríndeles la oportunidad de usar la mano para sostener u operar al menos un objeto (iii) Muestre 5 formas de usar la mano Usted, el amputado, no tiene que recordar nada a) Se entregarán dibujos sobre cómo usar la mano b) Se le entregarán diagramas sobre el funcionamiento de la mano y cómo colocársela y quitársela Adaptación de la mano a) Uso de medias b) Una de las partes más difíciles es ajustar las correas al largo correcto c) Asegúrese de que la mano esté firmemente atornillada a la arandela 8. d) Coloque el miembro residual sobre una superficie plana sosteniéndolo de costado y perpendicular al cuerpo, de modo que la parte angosta del miembro se apoye sobre la superficie plana e) Busque alinear las correas en la muñequera, colóquelas en la parte superior y a ambos lados del miembro residual f) Si fuera necesario, rote la mano para que los dedos fijos queden fuera de la parte ancha del miembro g) Recuerde, no se coloca ninguna correa en el pliegue del codo h) Ajuste las correas a la longitud apropiada i) Cuando haya completado la adaptación, retire la mano y corte el sobrante de las correas j) Finalice sellando con fuego los extremos de las correas cortadas Permita que el amputado practique colocarse y quitarse la mano, así como el uso de la misma con distintos propósitos a) Especialmente, bríndele al amputado la oportunidad de escribir con la mano b) Bríndele un tiempo al amputado después de realizar la adaptación para que exprese lo que siente en relación a la mano 9. Pregúntele si tiene alguna pregunta 10. Cubra el uso y el mantenimiento de la mano a) 4679132.1 Uso de forma similar a la mano real 11. B. 4679132.1 b) Lavar la mano c) No usar aceite ni lubricantes d) Uso de la media e) Uso durante el día laboral Cubra el reemplazo de la mano Asegúrese del apto previo, tome una fotografía B 4679132.1 ADAPTACIÓN A LOS AMPUTADOS En primer lugar, el amputado debe sentirse como una persona y no como un número. Quien represente a la Fundación debería presentarse con su nombre y explicar que es un técnico o técnica de mano que representa a la Fundación EMPH para proporcionar manos artificiales sin cargo a aquellos amputados de mano que las necesiten en los países en desarrollo, incluso en el país del amputado en particular. El o la representante deben explicar que, para ese propósito, ha viajado desde los Estados Unidos y hecho arreglos para estar en el lugar en cuestión en la fecha en cuestión para adaptar manos a aquellos amputados que las necesiten. El representante luego debería hacerle preguntas al amputado para establecer una relación entre ambos. Las preguntas podrían incluir nombre, edad y lugar de origen del amputado, y en qué circunstancia perdió la mano. El representante podría verificar cómo fue que el amputado se enteró de la posibilidad de recibir una mano sin cargo y cómo se las arregló para llegar hasta el lugar donde le harían la adaptación. Reiteramos, la idea general es establecer cierto entendimiento entre el representante y el amputado. En segundo lugar, el representante tiene que explicar qué cosas incluye la adaptación. Aunque todos los representantes de la Fundación saben lo que incluye, el amputado no tiene idea de si incluye cirugía mayor, incisiones, inyecciones, dolor o lo que fuera. El amputado no tiene ni idea. Queremos explicarles que la adaptación es de lo más simple, que se trata solo de deslizar la muñequera de la mano artificial sobre el miembro residual y conectarla por medio de tres correas de velcro alrededor del miembro residual. No se realiza ningún otro procedimiento, no se utilizan instrumentos, no se aplican inyecciones y, sobre todo, no sentirá dolor. Luego el representante tiene que mostrarle al amputado la muñequera y las correas y explicar visualmente, una vez más, con la muñequera y las correas, cómo se hará la adaptación. En tercer lugar, el amputado tiene que tener la oportunidad de jugar, literalmente, con la mano LN-4, especialmente con los dedos con mecanismo de trinquete y el desbloqueo en muñeca. El amputado tiene que entender lo fácil que se opera la mano y cómo activar el mecanismo de trinquete de los dedos y liberarlos de ese bloqueo. Muéstrele al amputado que los dedos con mecanismo de trinquete y el desbloqueo en muñeca se pueden operar con la mano sana del amputado o con cualquier superficie dura. En cuarto lugar, el amputado tiene que entender que no se le exige que recuerde nada. El representante debe explicarle que se le proporcionarán fotografías de otros amputados usando la mano para varias funciones de la vida diaria para que, con la mano adaptada, pueda experimentar la mejor forma de usarla y la forma en que se pueden hacer todo tipo de tareas y trabajos usando la mano. El amputado recibirá diagramas de cómo se coloca y opera la mano, así que una vez más, sabrá que no tiene que recordar cómo se coloca la mano ni cómo opera. 4679132.1 En quinto lugar, hágale la adaptación al amputado explicándole que la parte más difícil es ajustar la longitud de las correas basándose en la longitud del miembro residual por debajo del codo. Esto requerirá el ajuste de cada una de las tres correas a la longitud adecuada. Antes de adaptar la muñequera sobre el miembro residual, asegúrese de que la mano esté firmemente atornillada sobre la arandela de goma. Haga que el amputado coloque el miembro residual sobre una superficie plana extendiéndolo perpendicular al cuerpo pero con el miembro residual de costado, de modo que la parte angosta del miembro se apoye sobre la superficie plana. Busque alinear las correas de la muñequera para que una correa vaya sobre la parte interna de la porción ancha del miembro, la correa media vaya sobre la parte superior de la porción angosta del miembro y la tercera correa vaya sobre la parte externa de la porción ancha del miembro. Si fuera necesario, rote la mano para que los dedos fijos queden fuera de la parte ancha del miembro. Recuerde, no se coloca ninguna correa en el pliegue del codo. Cuando haya terminado de hacer las adaptaciones, retire la mano y corte el sobrante de las correas dejando alrededor de dos pulgadas de correa para posibles adaptaciones futuras. Una vez cortado el sobrante de las correas y con la mano sin colocar en el amputado, selle los extremos de las correas con un fósforo o encendedor para evitar que se desintegren y hacer que los bordes sean menos rugosos. En sexto lugar, una vez hechas las adaptaciones al amputado, hay que darle un tiempo para que intente colocarse y quitarse la mano y para que, en realidad, la use con distintos propósitos. Uno de los usos más espectaculares de la mano es poder escribir con ella, bríndele al amputado la oportunidad de escribir con la mano. Bríndele un tiempo al amputado con la mano colocada para que exprese lo que siente en relación a ella. Con gran frecuencia los amputados se sienten muy conmovidos con lo que la mano puede significar para ellos y desean tener la posibilidad de expresarle su agradecimiento. Pregúntele si tiene alguna pregunta o inquietud sobre la mano y respóndale lo mejor que pueda. En séptimo lugar, cubra el uso y el mantenimiento de la mano. El amputado tiene que entender que la mano artificial se debe usar de un modo similar a una mano real. Así como el amputado no colocaría una mano real en agua muy caliente o en el fuego, o en un cubo con grasa o en una lata de pintura, tampoco debe exponer la mano artificial a estos elementos. Así como uno se lava las manos cuando están sucias, así se debe lavar la mano artificial cuando se ensucia. No obstante, los materiales utilizados para fabricar la mano no se ensucian fácilmente, así que habitualmente es suficiente lavar la mano una vez por día. La mano artificial solo se debe lavar con agua. No use ningún aceite ni lubricante en la mano artificial. Sugiérale al amputado que use una media sobre el miembro residual antes de colocarse la mano. La media ayuda a eliminar la transpiración que podría causar irritación y proporciona una mejor compresión garantizando que las correas de velcro sostengan la mano en su lugar. El representante también tiene que explicar que la mano se puede usar durante todo el día, pero que es mejor quitársela de noche. Por último, el representante debe hablar del reemplazo de la mano si funciona mal o se rompe. Ocho, asegúrese de que se haya registrado previamente al amputado para que la Fundación tenga la información relevante sobre él/ella. Si el amputado no fue registrado previamente, complete el formulario de registro previo con la información del amputado. Tome una fotografía del amputado con la mano colocada. 4679132.1 9 4679132.1 RESUMEN DEL SEMINARIO SOBRE CAPACITACIÓN DE LÍDERES PARA ESTABLECER Y DIRIGIR UN PROGRAMA DE MANOS I. 4679132.1 Preséntese A. Broma B. Insignias de graduación por completar el seminario C. Hoy cubriremos los siguientes temas: 1. Una breve introducción a la mano en relación a los dedos con mecanismo de trinquete y liberación en muñeca 2. Un resumen sobre la adaptación de la mano en forma de presentación para ustedes, como si ustedes fueran los amputados a los que hay que hacerles la adaptación 3. Aprender la forma de adaptar la mano 4. Enseñarles a los adaptadores a tratar a los amputados 5. Establecer un programa de manos a) Coordinando un programa de capacitación para adaptadores y amputados para adaptación b) Estableciendo una clínica para manos de carácter permanente 6. Revisión del Manual 7. Preguntas y respuestas: les recomiendo hacer preguntas, especialmente cuando se trate el tema de amputados aptos para manos protésicas, cómo adaptar las manos y cómo tratar a los amputados 8. II. Introducción a la mano LN-4 A. Dedos con mecanismo de trinquete 1. Cómo se fija el mecanismo de trinquete 2. Distintas formas de usar la mano B. Desbloqueo en muñeca 1. Cómo opera 2. Qué sucede cuando los dedos con mecanismo de trinquete no se desbloquean C. Rotación de la mano – al menos 270 grados III. Presentación a los amputados – Ver parte 6 del Manual IV. Aprender cómo adaptar la mano A. Quién es apto – no ser aprensivo – tratarla como el propio brazo B. Cómo sujetar la mano - B032S – sujetar desde parte externa inferior de la muñequera - subir 3 hendiduras y luego bajar 2 y hacerlo con la muñequera fuera del amputado a menos que quieran dificultarse la tarea. C. Cómo desenredar las correas – frecuentemente enredadas – enredar – desenredar – volver a enredar y abrir el extremo de la banda ancha de velcro, lo que hará que desenredarlas sea más fácil. D. Aprender a adaptar la mano, incluye: 1. 4679132.1 Tiempo – 3 horas – descansos según corresponda Uso de medias Asegurar que la mano esté firmemente atornillada a la arandela 3. Orientación de la mano para la adaptación – adaptar sobre superficie plana – perpendicular al cuerpo – hacia el costado 4. Orientación de las correas – hacia arriba y costados del miembro residual 5. Si fuera necesario rote la mano para que los dedos fijos queden hacia el exterior de la parte ancha del miembro 6. No ajustar la correa en el pliegue del codo 7. Adaptar las correas a la longitud adecuada – probar sobre el amputado para estimar el ajuste necesario, luego hacer la adaptación con la muñequera fuera del amputado, ajustando las correas para que tengan la misma longitud. 8. Cortar y sellar las correas – cortar los extremos de las correas para que sobren solo 2 pulgadas – quemar los extremos de las correas pero jamás hacerlo cuando el amputado tiene la muñequera puesta 9. Orientar las correas de velcro para que los extremos miren hacia la mano sana del amputado permitiendo que se la coloque más fácilmente V. Adaptadores de amputados – ver parte 7 del Manual VI. Armar un Programa para amputados de mano A. 4679132.1 2. Coordinar la capacitación para adaptadores y la adaptación para amputados 1. Adaptadores – idealmente un día por la mañana 2. Amputados – idealmente un día por la tarde – hablar con los amputados – luego hacer varias adaptaciones para amputados B. C. 4679132.1 Adaptadores 1. Educación – se prefiere un mínimo de escuela secundaria/experiencia – se prefiere experiencia en primeros auxilios, hospitales o rehabilitación/se prefiere que hable inglés, de lo contrario se necesitan traductores 2. Se necesita un salón para capacitar a los adaptadores 3. Hacer arreglos para tener a) Manos LN-4 – revise que estén todas las partes y que la mano funcione, verifique si se sujeta, revise si tiene fotografías y diagramas b) Tenga reglas graduadas, tijeras y encendedores c) Tenga manos adicionales, folletos de 5 páginas y formularios de registro previo Amputados 1. Sala de conferencias del tamaño adecuado 2. Área de adaptación para múltiples adaptaciones 3. Mesas de adaptación 4. Manos y accesorios (reglas, tijeras, encendedores) 5. Formularios de registro previo/cámara de fotos 6. Ayuda – usted supervisará, una persona para cortar y sellar y una persona para tomar fotografías 7. Traductores D. E. 4679132.1 Hacer arreglos para adaptador y amputados, salones, mesas, registros previos y horarios 1. Significado de sí, en un rango desde que lo solicitado se haga de manera oportuna a sí, está fuera de sus cabales si cree que se podrá hacer 2. Seguimiento a) Registro previo – completado y devuelto b) Nombres de los adaptadores que recibirán la capacitación c) Descripción de las instalaciones disponibles y fotografías de las mismas Hacer arreglos para garantizar la creación de una clínica para manos de carácter permanente VII. Repasar el Manual de la mano LN-4 VIII. Preguntas y respuestas IX. Insignias 10 4679132.1 AGRADECIMIENTOS Esta tercera revisión del Manual de la mano LN-4 es una reelaboración bastante amplia del Manual original. La revisión excluye algo de material innecesario del último Manual y agrega una cantidad significativa de material nuevo en las Secciones 4 B-F, 5 A-D y en la Sección 7 un nuevo debate sobre por qué las manos protésicas de los países desarrollados no funcionan en los países en desarrollo. Esta revisión y el éxito que la Fundación ha tenido hasta la fecha, con la distribución de más de 8.000 manos LN-4 en más de 50 países, es el resultado del aporte colectivo de muchas personas. Todo comenzó con el inventor de la mano LN-4, Ernie Meadows. De no haber sido por su ingenuidad creativa que comenzó en una idea, pasó por diagramas y llegó a la fabricación de la mano, no habría nada que escribir en el manual. Michael Mendonça, el presidente de la Fundación, fue quien adoptó a la mano como si fuera suya y la nutrió de forma tal que hoy la mano LN-4 es la única mano funcional disponible sin cargo en los países en desarrollo. Jim Yoder, director de la Fundación, ha logrado adaptar más manos a los amputados que ninguna otra persona y, gracias a su ejemplo, nos recuerda constantemente a todos que la misión de la Fundación es adaptar más manos a más amputados. Lain Hensley y Odyssey continúan con la responsabilidad de comprar y ensamblar las partes de las manos LN-4 dándole a la Fundación la capacidad financiera para que pueda distribuir las manos sin cargo. Bradley Wong, presidente de Aloha Medical Mission ("AMM"), hizo del proyecto de la mano LN-4 una parte integral de cada misión quirúrgica de la AMM en los países en desarrollo. Mi esposa Margie, que es cirujana, me enseñó cuáles de los amputados son aptos para recibir las manos y por qué. Un agradecimiento y reconocimiento especial para mi secretaria, Mari Tamura, que mecanografió y corrigió los borradores de esta revisión. Entre quienes no hemos nombrado y han brindado ayuda para el Manual se encuentran mis compañeros directores de la Fundación quienes, casi sin darse cuenta, ofrecieron ideas, comentarios y sugerencias que sumaron mucho al Manual. Del mismo modo, muchos de mis socios legales de Mitchell Silberberg & Knupp LLP ayudaron con el material legal incluido en el Manual. Tal vez el mayor agradecimiento, tanto por el Manual revisado como por el éxito de los proyectos LN-4, es para los aprendices que se capacitaron para ser adaptadores, a los amputados de mano que escucharon las presentaciones sobre las manos LN-4 y a quienes se les adaptaron las manos y a aquellos responsables de implementar proyectos de manos en los países en desarrollo que, durante ese proceso, hicieron innumerables comentarios, señalamientos, sugerencias y hasta críticas sobre las manos y los proyectos de manos. En pocas palabras, gracias a todos los contribuyentes que colectivamente me permitieron actuar como editor de este Manual revisado. Intenté escucharlos a todos, pero asumo toda la responsabilidad de cualquier error en el Manual. 4679132.1