11223 WBL 9e App.S

Anuncio
Abandoned property: bienes abandonados
Acceptance: aceptación; consentimiento; acuerdo
Acceptor: aceptante
Accession: toma de posesión; aumento; accesión
Accommodation indorser: avalista de favor
Accommodation party: firmante de favor
Accord: acuerdo; convenio; arregio
Accord and satisfaction: transacción ejecutada
Act of state doctrine: doctrina de acto de gobierno
Administrative law: derecho administrativo
Administrative process: procedimiento
o metódo administrativo
Administrator: administrador (-a)
Adverse possession: posesión de hecho susceptible de
proscripción adquisitiva
Affirmative action: acción afirmativa
Affirmative defense: defensa afirmativa
After-acquired property: bienes adquiridos con
posterioridad a un hecho dado
Agency: mandato; agencia
Agent: mandatorio; agente; representante
Agreement: convenio; acuerdo; contrato
Alien corporation: empresa extranjera
Allonge: hojas adicionales de endosos
Answer: contestación de la demande; alegato
Anticipatory repudiation: anuncio previo de las partes de
su imposibilidad de cumplir con el contrato
A-246
Appeal: apelación; recurso de apelación
Appellate jurisdiction: jurisdicción de apelaciones
Appraisal right: derecho de valuación
Arbitration: arbitraje
Arson: incendio intencional
Articles of partnership: contrato social
Artisan’s lien: derecho de retención que ejerce al artesano
Assault: asalto; ataque; agresión
Assignment of rights: transmisión; transferencia; cesión
Assumption of risk: no resarcimiento por exposición
voluntaria al peligro
Attachment: auto judicial que autoriza el embargo;
embargo
Bailee: depositario
Bailment: depósito; constitución en depósito
Bailor: depositante
Bankruptcy trustee: síndico de la quiebra
Battery: agresión; física
Bearer: portador; tenedor
Bearer instrument: documento al portador
Bequest or legacy: legado (de bienes muebles)
Bilateral contract: contrato bilateral
Bill of lading: conocimiento de embarque; carta de porte
Bill of Rights: declaración de derechos
Binder: póliza de seguro provisoria; recibo de pago a
cuenta del precio
APPENDIX S ■ SPANISH EQUIVALENTS FOR IMPORTANT LEGAL TERMS IN ENGLISH
Blank indorsement: endoso en blanco
Blue sky laws: leyes reguladoras del comercio bursátil
Bond: título de crédito; garantía; caución
Bond indenture: contrato de emisión de bonos; contrato
del ampréstito
Breach of contract: incumplimiento de contrato
Brief: escrito; resumen; informe
Burglary: violación de domicilio
Business judgment rule: regla de juicio comercial
Business tort: agravio comercial
Case law: ley de casos; derecho casuístico
Cashier’s check: cheque de caja
Causation in fact: causalidad en realidad
Cease-and-desist order: orden para cesar y desistir
Certificate of deposit: certificado de depósito
Certified check: cheque certificado
Charitable trust: fideicomiso para fines benéficos
Chattel: bien mueble
Check: cheque
Chose in action: derecho inmaterial; derecho de acción
Civil law: derecho civil
Close corporation: sociedad de un solo accionista o de un
grupo restringido de accionistas
Closed shop: taller agremiado (emplea solamente a
miembros de un gremio)
Closing argument: argumento al final
Codicil: codicilo
Collateral: guarantía; bien objeto de la guarantía real
Comity: cortesía; cortesía entre naciones
Commercial paper: instrumentos negociables;
documentos a valores commerciales
Common law: derecho consuetudinario; derecho común;
ley común
Common stock: acción ordinaria
Comparative negligence: negligencia comparada
Compensatory damages: daños y perjuicios reales o
compensatorios
Concurrent conditions: condiciones concurrentes
Concurrent jurisdiction: competencia concurrente de
varios tribunales para entender en una misma causa
Concurring opinion: opinión concurrente
Condition: condición
Condition precedent: condición suspensiva
Condition subsequent: condición resolutoria
Confiscation: confiscación
Confusion: confusión; fusión
Conglomerate merger: fusión de firmas que operan en
distintos mercados
Consent decree: acuerdo entre las partes aprobado por un
tribunal
Consequential damages: daños y perjuicios indirectos
Consideration: consideración; motivo; contraprestación
Consolidation: consolidación
Constructive delivery: entrega simbólica
A-247
Constructive trust: fideicomiso creado por aplicación de
la ley
Consumer protection law: ley para proteger el
consumidor
Contract: contrato
Contract under seal: contrato formal
o sellado
Contributory negligence: negligencia de la parte actora
Conversion: usurpación; conversión de valores
Copyright: derecho de autor
Corporation: sociedad anómina; corporación; persona
juridica
Co-sureties: cogarantes
Counterclaim: reconvención; contrademanda
Counteroffer: contraoferta
Course of dealing: curso de transacciones
Course of performance: curso de cumplimiento
Covenant: pacto; garantía; contrato
Covenant not to sue: pacto or contrato a no demandar
Covenant of quiet enjoyment:
garantía del uso y goce pacífico del inmueble
Creditors’ composition agreement: concordato
preventivo
Crime: crimen; delito; contravención
Criminal law: derecho penal
Cross-examination: contrainterrogatorio
Cure: cura; cuidado; derecho de remediar un vicio
contractual
Customs receipts: recibos de derechos aduaneros
Damages: daños; indemnización por daños y perjuicios
Debit card: tarjeta de dé bito
Debtor: deudor
Debt securities: seguridades de deuda
Deceptive advertising: publicidad engañosa
Deed: escritura; título; acta translativa de domino
Defamation: difamación
Delegation of duties: delegación de obligaciones
Demand deposit: depósito a la vista
Depositions: declaración de un testigo fuera del tribunal
Devise: legado; deposición testamentaria (bienes
inmuebles)
Directed verdict: veredicto según orden del juez y sin
participación activa del jurado
Direct examination: interrogatorio directo; primer
interrogatorio
Disaffirmance: repudiación; renuncia; anulación
Discharge: descargo; liberación; cumplimiento
Disclosed principal: mandante revelado
Discovery: descubrimiento; producción de la prueba
Dissenting opinion: opinión disidente
Dissolution: disolución; terminación
Diversity of citizenship: competencia de los tribunales
federales para entender en causas cuyas partes
intervinientes son cuidadanos de distintos estados
A-248
APPENDIX S ■ SPANISH EQUIVALENTS FOR IMPORTANT LEGAL TERMS IN ENGLISH
Divestiture: extinción premature de derechos reales
Dividend: dividendo
Docket: orden del día; lista de causas pendientes
Domestic corporation: sociedad local
Draft: orden de pago; letrade cambio
Drawee: girado; beneficiario
Drawer: librador
Duress: coacción; violencia
Easement: servidumbre
Embezzlement: desfalco; malversación
Eminent domain: poder de expropiación
Employment discrimination: discriminación en el empleo
Entrepreneur: empresario
Environmental law: ley ambiental
Equal dignity rule: regla de dignidad egual
Equity security: tipo de participación en una sociedad
Estate: propiedad; patrimonio; derecho
Estop: impedir; prevenir
Ethical issue: cuestión ética
Exclusive jurisdiction: competencia exclusiva
Exculpatory clause: cláusula eximente
Executed contract: contrato ejecutado
Execution: ejecución; cumplimiento
Executor: albacea
Executory contract: contrato aún no completamente
consumado
Executory interest: derecho futuro
Express contract: contrato expreso
Expropriation: expropriación
Federal question: caso federal
Fee simple: pleno dominio; dominio absoluto
Fee simple absolute: dominio absoluto
Fee simple defeasible: dominio sujeta a una condición
resolutoria
Felony: crimen; delito grave
Fictitious payee: beneficiario ficticio
Fiduciary: fiduciaro
Firm offer: oferta en firme
Fixture: inmueble por destino, incorporación a anexación
Floating lien: gravamen continuado
Foreign corporation: sociedad extranjera; U.S. sociedad
constituída en otro estado
Forgery: falso; falsificación
Formal contract: contrato formal
Franchise: privilegio; franquicia; concesión
Franchisee: persona que recibe una concesión
Franchisor: persona que vende una concesión
Fraud: fraude; dolo; engaño
Future interest: bien futuro
Garnishment: embargo de derechos
General partner: socio comanditario
General warranty deed: escritura translativa de domino
con garantía de título
Gift: donación
Gift causa mortis: donación por causa de muerte
Gift inter vivos: donación entre vivos
Good faith: buena fe
Good faith purchaser: comprador de buena fe
Holder: tenedor por contraprestación
Holder in due course: tenedor
legítimo
Holographic will: testamento olográfico
Homestead exemption laws: leyes que exceptúan las
casas de familia de ejecución por duedas generales
Horizontal merger: fusión horizontal
Identification: identificación
Implied-in-fact contract: contrato implícito en realidad
Implied warranty: guarantía implícita
Implied warranty of merchantability: garantía implícita
de vendibilidad
Impossibility of performance: imposibilidad de cumplir
un contrato
Imposter: imposter
Incidental beneficiary: beneficiario incidental;
beneficiario secundario
Incidental damages: daños incidentales
Indictment: auto de acusación; acusación
Indorsee: endorsatario
Indorsement: endoso
Indorser: endosante
Informal contract: contrato no formal; contrato verbal
Information: acusación hecha por el ministerio público
Injunction: mandamiento; orden de no innovar
Innkeeper’s lien: derecho de retención que ejerce el posadero
Installment contract: contrato de pago en cuotas
Insurable interest: interés asegurable
Intended beneficiary: beneficiario destinado
Intentional tort: agravio; cuasi-delito intenciónal
International law: derecho internaciónal
Interrogatories: preguntas escritas sometidas por una
parte a la otra o a un testigo
Inter vivos trust: fideicomiso entre vivos
Intestacy laws: leyes de la condición de morir intestado
Intestate: intestado
Investment company: compañia de inversiones
Issue: emisión
Joint tenancy: derechos conjuntos en un bien inmueble en
favor del beneficiario sobreviviente
Judgment n.o.v.: juicio no obstante veredicto
Judgment rate of interest: interés de juicio
Judicial process: acto de procedimiento; proceso jurídico
Judicial review: revisión judicial
Jurisdiction: jurisdicción
Larceny: robo; hurto
Law: derecho; ley; jurisprudencia
APPENDIX S ■ SPANISH EQUIVALENTS FOR IMPORTANT LEGAL TERMS IN ENGLISH
Lease: contrato de locación; contrato de alquiler
Leasehold estate: bienes forales
Legal rate of interest: interés legal
Legatee: legatario
Letter of credit: carta de crédito
Levy: embargo; comiso
Libel: libelo; difamación escrita
Life estate: usufructo
Limited partner: comanditario
Limited partnership: sociedad en comandita
Liquidation: liquidación; realización
Lost property: objetos perdidos
Majority opinion: opinión de la mayoría
Maker: persona que realiza u ordena; librador
Mechanic’s lien: gravamen de constructor
Mediation: mediación; intervención
Merger: fusión
Mirror image rule: fallo de reflejo
Misdemeanor: infracción; contravención
Mislaid property: bienes extraviados
Mitigation of damages: reducción de daños
Mortgage: hypoteca
Motion to dismiss: excepción parentoria
Mutual fund: fondo mutual
Negotiable instrument: instrumento negociable
Negotiation: negociación
Nominal damages: daños y perjuicios nominales
Novation: novación
Nuncupative will: testamento nuncupativo
Objective theory of contracts: teoria objetiva de contratos
Offer: oferta
Offeree: persona que recibe una oferta
Offeror: oferente
Order instrument: instrumento o documento a la orden
Original jurisdiction: jurisdicción de primera instancia
Output contract: contrato de producción
Parol evidence rule: regla relativa a la prueba oral
Partially disclosed principal: mandante revelado en parte
Partnership: sociedad colectiva; asociación; asociación de
participación
Past consideration: causa o contraprestación anterior
Patent: patente; privilegio
Pattern or practice: muestra o práctica
Payee: beneficiario de un pago
Penalty: pena; penalidad
Per capita: por cabeza
Perfection: perfeción
Performance: cumplimiento; ejecución
Personal defenses: excepciones personales
Personal property: bienes muebles
Per stirpes: por estirpe
Plea bargaining: regateo por un alegato
A-249
Pleadings: alegatos
Pledge: prenda
Police powers: poders de policia y de prevención del crimen
Policy: póliza
Positive law: derecho positivo; ley positiva
Possibility of reverter: posibilidad de reversión
Precedent: precedente
Preemptive right: derecho de prelación
Preferred stock: acciones preferidas
Premium: recompensa; prima
Presentment warranty: garantía de presentación
Price discrimination: discriminación en los precios
Principal: mandante; principal
Privity: nexo jurídico
Privity of contract: relación contractual
Probable cause: causa probable
Probate: verificación; verificación del testamento
Probate court: tribunal de sucesiones y tutelas
Proceeds: resultados; ingresos
Profit: beneficio; utilidad; lucro
Promise: promesa
Promisee: beneficiario de una promesa
Promisor: promtente
Promissory estoppel: impedimento promisorio
Promissory note: pagaré; nota de pago
Promoter: promotor; fundador
Proximate cause: causa inmediata o próxima
Proxy: apoderado; poder
Punitive, or exemplary, damages: daños y perjuicios
punitivos o ejemplares
Qualified indorsement: endoso con reservas
Quasi contract: contrato tácito o implícito
Quitclaim deed: acto de transferencia de una propiedad
por finiquito, pero sin ninguna garantía sobre la validez del
título transferido
Ratification: ratificación
Real property: bienes inmuebles
Reasonable doubt: duda razonable
Rebuttal: refutación
Recognizance: promesa; compromiso; reconocimiento
Recording statutes: leyes estatales sobre registros oficiales
Redress: reporacíon
Reformation: rectificación; reforma; corrección
Rejoinder: dúplica; contrarréplica
Release: liberación; renuncia a un derecho
Remainder: substitución; reversión
Remedy: recurso; remedio; reparación
Replevin: acción reivindicatoria; reivindicación
Reply: réplica
Requirements contract: contrato de suministro
Rescission: rescisión
Res judicata: cosa juzgada; res judicata
Respondeat superior: responsabilidad del mandante o
del maestro
A-250
APPENDIX S ■ SPANISH EQUIVALENTS FOR IMPORTANT LEGAL TERMS IN ENGLISH
Restitution: restitución
Restrictive indorsement: endoso restrictivo
Resulting trust: fideicomiso implícito
Reversion: reversión; sustitución
Revocation: revocación; derogación
Right of contribution: derecho de contribución
Right of reimbursement: derecho de reembolso
Right of subrogation: derecho de subrogación
Right-to-work law: ley de libertad de trabajo
Robbery: robo
Rule 10b-5: Regla 10b-5
Sale: venta; contrato de compreventa
Sale on approval: venta a ensayo; venta sujeta a la
aprobación del comprador
Sale or return: venta con derecho de devolución
Sales contract: contrato de compraventa; boleto de
compraventa
Satisfaction: satisfacción; pago
Scienter: a sabiendas
S corporation: S corporación
Secured party: acreedor garantizado
Secured transaction: transacción garantizada
Securities: volares; titulos; seguridades
Security agreement: convenio de seguridad
Security interest: interés en un bien dado en garantía que
permite a quien lo detenta venderlo en caso de
incumplimiento
Service mark: marca de identificación de servicios
Shareholder’s derivative suit: acción judicial entablada
por un accionista en nombre de la sociedad
Signature: firma; rúbrica
Slander: difamación oral; calumnia
Sovereign immunity: immunidad soberana
Special indorsement: endoso especial; endoso a la orden
de una person en particular
Specific performance: ejecución precisa, según los
términos del contrato
Spendthrift trust: fideicomiso para pródigos
Stale check: cheque vencido
Stare decisis: acatar las decisiones, observar los
precedentes
Statutory law: derecho estatutario; derecho legislado;
derecho escrito
Stock: acciones
Stock warrant: certificado para la compra de acciones
Stop-payment order: orden de suspensión del pago de un
cheque dada por el librador del mismo
Strict liability: responsabilidad uncondicional
Summary judgment: fallo sumario
Tangible property: bienes corpóreos
Tenancy at will: inguilino por tiempo indeterminado
(según la voluntad del propietario)
Tenancy by sufferance: posesión por tolerancia
Tenancy by the entirety: locación conyugal conjunta
Tenancy for years: inguilino por un término fijo
Tenancy in common: specie de copropiedad indivisa
Tender: oferta de pago; oferta de ejecución
Testamentary trust: fideicomiso testamentario
Testator: testador (-a)
Third party beneficiary contract: contrato para el
beneficio del tercero-beneficiario
Tort: agravio; cuasi-delito
Totten trust: fideicomiso creado por un depósito bancario
Trade acceptance: letra de cambio aceptada
Trademark: marca registrada
Trade name: nombre comercial; razón social
Traveler’s check: cheque del viajero
Trespass to land: ingreso no authorizado a las tierras de
otro
Trespass to personal property: violación de los derechos
posesorios de un tercero con respecto a bienes muebles
Trust: fideicomiso; trust
Ultra vires: ultra vires; fuera de la facultad (de una
sociedad anónima)
Unanimous opinion: opinión unámine
Unconscionable contract or clause: contrato leonino;
cláusula leonino
Underwriter: subscriptor; asegurador
Unenforceable contract: contrato que no se puede hacer
cumplir
Unilateral contract: contrato unilateral
Union shop: taller agremiado; empresa en la que todos los
empleados son miembros del gremio o sindicato
Universal defenses: defensas legitimas o legales
Usage of trade: uso comercial
Usury: usura
Valid contract: contrato válido
Venue: lugar; sede del proceso
Vertical merger: fusión vertical de empresas
Voidable contract: contrato anulable
Void contract: contrato nulo; contrato inválido, sin fuerza
legal
Voir dire: examen preliminar de un testigo a jurado por el
tribunal para determinar su competencia
Voting trust: fideicomiso para ejercer el derecho de voto
Waiver: renuncia; abandono
Warranty of habitability: garantía de habitabilidad
Watered stock: acciones diluídos; capital inflado
White-collar crime: crimen administrativo
Writ of attachment: mandamiento de ejecución;
mandamiento de embargo
Writ of certiorari: auto de avocación; auto de certiorari
Writ of execution: auto ejecutivo; mandamiento de
ejecutión
Writ of mandamus: auto de mandamus; mandamiento;
orden judicial
Descargar