Abandoned property: bienes abandonados Acceptance: aceptación; consentimiento; acuerdo Acceptor: aceptante Accession: toma de posesión; aumento; accesión Accommodation indorser: avalista de favor Accommodation party: firmante de favor Accord: acuerdo; convenio; arregio Accord and satisfaction: transacción ejecutada Act of state doctrine: doctrina de acto de gobierno Administrative law: derecho administrativo Administrative process: procedimiento o metódo administrativo Administrator: administrador (-a) Adverse possession: posesión de hecho susceptible de proscripción adquisitiva Affirmative action: acción afirmativa Affirmative defense: defensa afirmativa After-acquired property: bienes adquiridos con posterioridad a un hecho dado Agency: mandato; agencia Agent: mandatorio; agente; representante Agreement: convenio; acuerdo; contrato Alien corporation: empresa extranjera Allonge: hojas adicionales de endosos Answer: contestación de la demande; alegato Anticipatory repudiation: anuncio previo de las partes de su imposibilidad de cumplir con el contrato A-246 Appeal: apelación; recurso de apelación Appellate jurisdiction: jurisdicción de apelaciones Appraisal right: derecho de valuación Arbitration: arbitraje Arson: incendio intencional Articles of partnership: contrato social Artisan’s lien: derecho de retención que ejerce al artesano Assault: asalto; ataque; agresión Assignment of rights: transmisión; transferencia; cesión Assumption of risk: no resarcimiento por exposición voluntaria al peligro Attachment: auto judicial que autoriza el embargo; embargo Bailee: depositario Bailment: depósito; constitución en depósito Bailor: depositante Bankruptcy trustee: síndico de la quiebra Battery: agresión; física Bearer: portador; tenedor Bearer instrument: documento al portador Bequest or legacy: legado (de bienes muebles) Bilateral contract: contrato bilateral Bill of lading: conocimiento de embarque; carta de porte Bill of Rights: declaración de derechos Binder: póliza de seguro provisoria; recibo de pago a cuenta del precio APPENDIX S ■ SPANISH EQUIVALENTS FOR IMPORTANT LEGAL TERMS IN ENGLISH Blank indorsement: endoso en blanco Blue sky laws: leyes reguladoras del comercio bursátil Bond: título de crédito; garantía; caución Bond indenture: contrato de emisión de bonos; contrato del ampréstito Breach of contract: incumplimiento de contrato Brief: escrito; resumen; informe Burglary: violación de domicilio Business judgment rule: regla de juicio comercial Business tort: agravio comercial Case law: ley de casos; derecho casuístico Cashier’s check: cheque de caja Causation in fact: causalidad en realidad Cease-and-desist order: orden para cesar y desistir Certificate of deposit: certificado de depósito Certified check: cheque certificado Charitable trust: fideicomiso para fines benéficos Chattel: bien mueble Check: cheque Chose in action: derecho inmaterial; derecho de acción Civil law: derecho civil Close corporation: sociedad de un solo accionista o de un grupo restringido de accionistas Closed shop: taller agremiado (emplea solamente a miembros de un gremio) Closing argument: argumento al final Codicil: codicilo Collateral: guarantía; bien objeto de la guarantía real Comity: cortesía; cortesía entre naciones Commercial paper: instrumentos negociables; documentos a valores commerciales Common law: derecho consuetudinario; derecho común; ley común Common stock: acción ordinaria Comparative negligence: negligencia comparada Compensatory damages: daños y perjuicios reales o compensatorios Concurrent conditions: condiciones concurrentes Concurrent jurisdiction: competencia concurrente de varios tribunales para entender en una misma causa Concurring opinion: opinión concurrente Condition: condición Condition precedent: condición suspensiva Condition subsequent: condición resolutoria Confiscation: confiscación Confusion: confusión; fusión Conglomerate merger: fusión de firmas que operan en distintos mercados Consent decree: acuerdo entre las partes aprobado por un tribunal Consequential damages: daños y perjuicios indirectos Consideration: consideración; motivo; contraprestación Consolidation: consolidación Constructive delivery: entrega simbólica A-247 Constructive trust: fideicomiso creado por aplicación de la ley Consumer protection law: ley para proteger el consumidor Contract: contrato Contract under seal: contrato formal o sellado Contributory negligence: negligencia de la parte actora Conversion: usurpación; conversión de valores Copyright: derecho de autor Corporation: sociedad anómina; corporación; persona juridica Co-sureties: cogarantes Counterclaim: reconvención; contrademanda Counteroffer: contraoferta Course of dealing: curso de transacciones Course of performance: curso de cumplimiento Covenant: pacto; garantía; contrato Covenant not to sue: pacto or contrato a no demandar Covenant of quiet enjoyment: garantía del uso y goce pacífico del inmueble Creditors’ composition agreement: concordato preventivo Crime: crimen; delito; contravención Criminal law: derecho penal Cross-examination: contrainterrogatorio Cure: cura; cuidado; derecho de remediar un vicio contractual Customs receipts: recibos de derechos aduaneros Damages: daños; indemnización por daños y perjuicios Debit card: tarjeta de dé bito Debtor: deudor Debt securities: seguridades de deuda Deceptive advertising: publicidad engañosa Deed: escritura; título; acta translativa de domino Defamation: difamación Delegation of duties: delegación de obligaciones Demand deposit: depósito a la vista Depositions: declaración de un testigo fuera del tribunal Devise: legado; deposición testamentaria (bienes inmuebles) Directed verdict: veredicto según orden del juez y sin participación activa del jurado Direct examination: interrogatorio directo; primer interrogatorio Disaffirmance: repudiación; renuncia; anulación Discharge: descargo; liberación; cumplimiento Disclosed principal: mandante revelado Discovery: descubrimiento; producción de la prueba Dissenting opinion: opinión disidente Dissolution: disolución; terminación Diversity of citizenship: competencia de los tribunales federales para entender en causas cuyas partes intervinientes son cuidadanos de distintos estados A-248 APPENDIX S ■ SPANISH EQUIVALENTS FOR IMPORTANT LEGAL TERMS IN ENGLISH Divestiture: extinción premature de derechos reales Dividend: dividendo Docket: orden del día; lista de causas pendientes Domestic corporation: sociedad local Draft: orden de pago; letrade cambio Drawee: girado; beneficiario Drawer: librador Duress: coacción; violencia Easement: servidumbre Embezzlement: desfalco; malversación Eminent domain: poder de expropiación Employment discrimination: discriminación en el empleo Entrepreneur: empresario Environmental law: ley ambiental Equal dignity rule: regla de dignidad egual Equity security: tipo de participación en una sociedad Estate: propiedad; patrimonio; derecho Estop: impedir; prevenir Ethical issue: cuestión ética Exclusive jurisdiction: competencia exclusiva Exculpatory clause: cláusula eximente Executed contract: contrato ejecutado Execution: ejecución; cumplimiento Executor: albacea Executory contract: contrato aún no completamente consumado Executory interest: derecho futuro Express contract: contrato expreso Expropriation: expropriación Federal question: caso federal Fee simple: pleno dominio; dominio absoluto Fee simple absolute: dominio absoluto Fee simple defeasible: dominio sujeta a una condición resolutoria Felony: crimen; delito grave Fictitious payee: beneficiario ficticio Fiduciary: fiduciaro Firm offer: oferta en firme Fixture: inmueble por destino, incorporación a anexación Floating lien: gravamen continuado Foreign corporation: sociedad extranjera; U.S. sociedad constituída en otro estado Forgery: falso; falsificación Formal contract: contrato formal Franchise: privilegio; franquicia; concesión Franchisee: persona que recibe una concesión Franchisor: persona que vende una concesión Fraud: fraude; dolo; engaño Future interest: bien futuro Garnishment: embargo de derechos General partner: socio comanditario General warranty deed: escritura translativa de domino con garantía de título Gift: donación Gift causa mortis: donación por causa de muerte Gift inter vivos: donación entre vivos Good faith: buena fe Good faith purchaser: comprador de buena fe Holder: tenedor por contraprestación Holder in due course: tenedor legítimo Holographic will: testamento olográfico Homestead exemption laws: leyes que exceptúan las casas de familia de ejecución por duedas generales Horizontal merger: fusión horizontal Identification: identificación Implied-in-fact contract: contrato implícito en realidad Implied warranty: guarantía implícita Implied warranty of merchantability: garantía implícita de vendibilidad Impossibility of performance: imposibilidad de cumplir un contrato Imposter: imposter Incidental beneficiary: beneficiario incidental; beneficiario secundario Incidental damages: daños incidentales Indictment: auto de acusación; acusación Indorsee: endorsatario Indorsement: endoso Indorser: endosante Informal contract: contrato no formal; contrato verbal Information: acusación hecha por el ministerio público Injunction: mandamiento; orden de no innovar Innkeeper’s lien: derecho de retención que ejerce el posadero Installment contract: contrato de pago en cuotas Insurable interest: interés asegurable Intended beneficiary: beneficiario destinado Intentional tort: agravio; cuasi-delito intenciónal International law: derecho internaciónal Interrogatories: preguntas escritas sometidas por una parte a la otra o a un testigo Inter vivos trust: fideicomiso entre vivos Intestacy laws: leyes de la condición de morir intestado Intestate: intestado Investment company: compañia de inversiones Issue: emisión Joint tenancy: derechos conjuntos en un bien inmueble en favor del beneficiario sobreviviente Judgment n.o.v.: juicio no obstante veredicto Judgment rate of interest: interés de juicio Judicial process: acto de procedimiento; proceso jurídico Judicial review: revisión judicial Jurisdiction: jurisdicción Larceny: robo; hurto Law: derecho; ley; jurisprudencia APPENDIX S ■ SPANISH EQUIVALENTS FOR IMPORTANT LEGAL TERMS IN ENGLISH Lease: contrato de locación; contrato de alquiler Leasehold estate: bienes forales Legal rate of interest: interés legal Legatee: legatario Letter of credit: carta de crédito Levy: embargo; comiso Libel: libelo; difamación escrita Life estate: usufructo Limited partner: comanditario Limited partnership: sociedad en comandita Liquidation: liquidación; realización Lost property: objetos perdidos Majority opinion: opinión de la mayoría Maker: persona que realiza u ordena; librador Mechanic’s lien: gravamen de constructor Mediation: mediación; intervención Merger: fusión Mirror image rule: fallo de reflejo Misdemeanor: infracción; contravención Mislaid property: bienes extraviados Mitigation of damages: reducción de daños Mortgage: hypoteca Motion to dismiss: excepción parentoria Mutual fund: fondo mutual Negotiable instrument: instrumento negociable Negotiation: negociación Nominal damages: daños y perjuicios nominales Novation: novación Nuncupative will: testamento nuncupativo Objective theory of contracts: teoria objetiva de contratos Offer: oferta Offeree: persona que recibe una oferta Offeror: oferente Order instrument: instrumento o documento a la orden Original jurisdiction: jurisdicción de primera instancia Output contract: contrato de producción Parol evidence rule: regla relativa a la prueba oral Partially disclosed principal: mandante revelado en parte Partnership: sociedad colectiva; asociación; asociación de participación Past consideration: causa o contraprestación anterior Patent: patente; privilegio Pattern or practice: muestra o práctica Payee: beneficiario de un pago Penalty: pena; penalidad Per capita: por cabeza Perfection: perfeción Performance: cumplimiento; ejecución Personal defenses: excepciones personales Personal property: bienes muebles Per stirpes: por estirpe Plea bargaining: regateo por un alegato A-249 Pleadings: alegatos Pledge: prenda Police powers: poders de policia y de prevención del crimen Policy: póliza Positive law: derecho positivo; ley positiva Possibility of reverter: posibilidad de reversión Precedent: precedente Preemptive right: derecho de prelación Preferred stock: acciones preferidas Premium: recompensa; prima Presentment warranty: garantía de presentación Price discrimination: discriminación en los precios Principal: mandante; principal Privity: nexo jurídico Privity of contract: relación contractual Probable cause: causa probable Probate: verificación; verificación del testamento Probate court: tribunal de sucesiones y tutelas Proceeds: resultados; ingresos Profit: beneficio; utilidad; lucro Promise: promesa Promisee: beneficiario de una promesa Promisor: promtente Promissory estoppel: impedimento promisorio Promissory note: pagaré; nota de pago Promoter: promotor; fundador Proximate cause: causa inmediata o próxima Proxy: apoderado; poder Punitive, or exemplary, damages: daños y perjuicios punitivos o ejemplares Qualified indorsement: endoso con reservas Quasi contract: contrato tácito o implícito Quitclaim deed: acto de transferencia de una propiedad por finiquito, pero sin ninguna garantía sobre la validez del título transferido Ratification: ratificación Real property: bienes inmuebles Reasonable doubt: duda razonable Rebuttal: refutación Recognizance: promesa; compromiso; reconocimiento Recording statutes: leyes estatales sobre registros oficiales Redress: reporacíon Reformation: rectificación; reforma; corrección Rejoinder: dúplica; contrarréplica Release: liberación; renuncia a un derecho Remainder: substitución; reversión Remedy: recurso; remedio; reparación Replevin: acción reivindicatoria; reivindicación Reply: réplica Requirements contract: contrato de suministro Rescission: rescisión Res judicata: cosa juzgada; res judicata Respondeat superior: responsabilidad del mandante o del maestro A-250 APPENDIX S ■ SPANISH EQUIVALENTS FOR IMPORTANT LEGAL TERMS IN ENGLISH Restitution: restitución Restrictive indorsement: endoso restrictivo Resulting trust: fideicomiso implícito Reversion: reversión; sustitución Revocation: revocación; derogación Right of contribution: derecho de contribución Right of reimbursement: derecho de reembolso Right of subrogation: derecho de subrogación Right-to-work law: ley de libertad de trabajo Robbery: robo Rule 10b-5: Regla 10b-5 Sale: venta; contrato de compreventa Sale on approval: venta a ensayo; venta sujeta a la aprobación del comprador Sale or return: venta con derecho de devolución Sales contract: contrato de compraventa; boleto de compraventa Satisfaction: satisfacción; pago Scienter: a sabiendas S corporation: S corporación Secured party: acreedor garantizado Secured transaction: transacción garantizada Securities: volares; titulos; seguridades Security agreement: convenio de seguridad Security interest: interés en un bien dado en garantía que permite a quien lo detenta venderlo en caso de incumplimiento Service mark: marca de identificación de servicios Shareholder’s derivative suit: acción judicial entablada por un accionista en nombre de la sociedad Signature: firma; rúbrica Slander: difamación oral; calumnia Sovereign immunity: immunidad soberana Special indorsement: endoso especial; endoso a la orden de una person en particular Specific performance: ejecución precisa, según los términos del contrato Spendthrift trust: fideicomiso para pródigos Stale check: cheque vencido Stare decisis: acatar las decisiones, observar los precedentes Statutory law: derecho estatutario; derecho legislado; derecho escrito Stock: acciones Stock warrant: certificado para la compra de acciones Stop-payment order: orden de suspensión del pago de un cheque dada por el librador del mismo Strict liability: responsabilidad uncondicional Summary judgment: fallo sumario Tangible property: bienes corpóreos Tenancy at will: inguilino por tiempo indeterminado (según la voluntad del propietario) Tenancy by sufferance: posesión por tolerancia Tenancy by the entirety: locación conyugal conjunta Tenancy for years: inguilino por un término fijo Tenancy in common: specie de copropiedad indivisa Tender: oferta de pago; oferta de ejecución Testamentary trust: fideicomiso testamentario Testator: testador (-a) Third party beneficiary contract: contrato para el beneficio del tercero-beneficiario Tort: agravio; cuasi-delito Totten trust: fideicomiso creado por un depósito bancario Trade acceptance: letra de cambio aceptada Trademark: marca registrada Trade name: nombre comercial; razón social Traveler’s check: cheque del viajero Trespass to land: ingreso no authorizado a las tierras de otro Trespass to personal property: violación de los derechos posesorios de un tercero con respecto a bienes muebles Trust: fideicomiso; trust Ultra vires: ultra vires; fuera de la facultad (de una sociedad anónima) Unanimous opinion: opinión unámine Unconscionable contract or clause: contrato leonino; cláusula leonino Underwriter: subscriptor; asegurador Unenforceable contract: contrato que no se puede hacer cumplir Unilateral contract: contrato unilateral Union shop: taller agremiado; empresa en la que todos los empleados son miembros del gremio o sindicato Universal defenses: defensas legitimas o legales Usage of trade: uso comercial Usury: usura Valid contract: contrato válido Venue: lugar; sede del proceso Vertical merger: fusión vertical de empresas Voidable contract: contrato anulable Void contract: contrato nulo; contrato inválido, sin fuerza legal Voir dire: examen preliminar de un testigo a jurado por el tribunal para determinar su competencia Voting trust: fideicomiso para ejercer el derecho de voto Waiver: renuncia; abandono Warranty of habitability: garantía de habitabilidad Watered stock: acciones diluídos; capital inflado White-collar crime: crimen administrativo Writ of attachment: mandamiento de ejecución; mandamiento de embargo Writ of certiorari: auto de avocación; auto de certiorari Writ of execution: auto ejecutivo; mandamiento de ejecutión Writ of mandamus: auto de mandamus; mandamiento; orden judicial