ID-Cards “Anti-Lua” / “Anti-Lub”

Anuncio
Deutsch
B007351 07.07
English
B007351 07.07
Français
B007351 07.07
ID-Karten “Anti-Lua” / “Anti-Lub”
ID-Cards “Anti-Lua” / “Anti-Lub”
Cartes-ID “Anti-Lua” / “Anti-Lub”
Produkt-Identifikation: Lua: 50310 / Lub: 50320
Product-Identification: Lua: 50310 / Lub: 50320
Identification de produit: Lua: 50310 / Lub: 50320
Einleitung
Introduction
Introduction
human
Bestimmung der Lua und Lub Antigene
Nach Mollison [1] sind die Phänotypen des Lutheran-Systems unter der kaukasischen
Bevölkerung wie folgt verteilt:
Phänotyp
Lu
Lu
Lu
Lu
human
Determination of the Lua and Lub Antigens
Häufigkeit
According to Mollison [1], the phenotype frequency of the Lutheran system in the
Caucasian population is as follows:
Phenotype
(a+b-). . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15%
(a+b+) . . . . . . . . . . . . . . . . 7,50%
(a-b+). . . . . . . . . . . . . . . . 92,35%
(a-b-) . . . . . . . . . . . . sehr selten
Lu
Lu
Lu
Lu
humain
Détermination des antigènes Lua et Lub
Frequency
Selon Mollison [1], la fréquence des phénotypes du système Luthéran, dans la population
caucasoïde, est la suivante:
Phénotype (a+b-). . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15%
(a+b+) . . . . . . . . . . . . . . . . 7,50%
(a-b+). . . . . . . . . . . . . . . . 92,35%
(a-b-) . . . . . . . . . . . . . . very rare
Lu
Lu
Lu
Lu
Fréquence
(a+b-). . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15%
(a+b+) . . . . . . . . . . . . . . . . 7,50%
(a-b+). . . . . . . . . . . . . . . . 92,35%
(a-b-) . . . . . . . . . . . . . . . très rare
In der Literatur wird Anti-Lub für geringfügige bis mittelgradige Transfusionsreaktionen
und als Ursache eines geringfügigen MHN verantwortlich gemacht.
Die Antigen-Antikörper Reaktion zeigt eine typische Mischfeldagglutination, die aus losen
Agglutinaten und nicht-agglutinierten Erythrozyten besteht [3].
Anti-Lub has been reported to be implicated in mild to moderate transfusion reactions
and as the cause of mild HDN.
The antigen-antibody reaction produces small and loose agglutinates, interspersed
among unagglutinated red cells, causing characteristic mixed-field appearance [3].
Les anticorps anti-Lub sont connus pour être responsables de réactions transfusionnelles
modérées et de MHNN mineures.
La réaction antigène-anticorps produit de petits agglutinats fragiles, dispersés parmi des
hématies non agglutinées, provoquant l’image caractéristique de double population [3].
Antikörper gegen Antigene im Lutheran-System (Symbol nach der ISBT-Terminologie:
LU, Nummer: 005) werden nicht häufig angetroffen, können aber nach Schwangerschaft
oder Transfusion auftreten. Die Antigene sind bei Geburt nur unvollständig ausgebildet,
so dass Anti-Lua nicht als Ursache einer fetalen Erythroblastose (Morbus haemolyticus
neonatorum, MHN) und nicht als klinisch signifikant eingestuft wird.
Antibodies against antigens in the Lutheran system (ISBT terminology symbol LU,
number 005) are not often encountered. Anti-Lua and anti-Lub are produced in response
to pregnancy or transfusion. The antigens are poorly developed at birth, consequently,
anti-Lua has not been found to be the cause of haemolytic disease of the newborn (HDN)
and is not considered to be of clinical significance.
Les anticorps contre les antigènes du système Luthéran (terminologie ISBT: symbole LU,
numéro 005) sont rares; ils sont secondaires à une transfusion ou une grossesse. Les
antigènes étant faiblement développés à la naissance, les anticorps anti-Lua n’ont pas été
décrits lors de maladie hémolytique du nouveau-né (MHNN) et ne sont pas considérés
comme cliniquement importants.
Mit den ID-Karten “Anti-Lua” und “Anti-Lub” können sechs Proben gleichzeitig getestet
werden.
The ID-Cards “Anti-Lua” and “Anti-Lub” allow testing of 6 samples simultaneously.
Les cartes-ID “Anti-Lua” et “Anti-Lub” permettent de tester 6 échantillons simultanément.
Reagenzien
Reagents
Réactifs
•ID-Karte “Anti-Lua” mit 6 Mikroröhrchen, die Anti-Lua, polyklonale Antikörper aus
humanem Serum, in der Gelmatrix enthalten.
Konservierungsmittel: < 0,1% ���
NaN3.
•ID-Card “Anti-Lua” with 6 microtubes containing polyclonal anti-Lua antibodies from
human serum, within the gel matrix.
Preservative: < 0,1% NaN3.
•Carte-ID “Anti-Lua” avec 6 microtubes contenant d’anti-Lua, anticorps polyclonaux
provenant de sérum humain, suspendu dans le gel.
Conservateur: < 0,1% NaN3.
•ID-Karte “Anti-Lub” mit 6 Mikroröhrchen, die Anti-Lub, polyklonale Antikörper aus
humanem Serum, in der Gelmatrix enthalten.
Konservierungsmittel: < 0,1% ���
NaN3.
•ID-Card “Anti-Lub” with 6 microtubes containing polyclonal anti-Lub antibodies from
human serum, within the gel matrix.
Preservative: < 0,1% NaN3.
•Carte-ID “Anti-Lub” avec 6 microtubes contenant d’anti-Lub, anticorps polyclonaux
provenant de sérum humain, suspendu dans le gel.
Conservateur: < 0,1% NaN3.
Achtung: Die Ausgangsmaterialien, aus denen diese Produkte hergestellt wurden,
haben sich bei der Prüfung mit zugelassenen Reagenzien als nicht reaktiv für HBsAg,
HCV und HIV (1 und 2) erwiesen. Allerdings kann kein verfügbares Testverfahren das
Nichtvorhandensein infektiöser Substanzen garantieren. Aus Humanblut gewonnene
Produkte sollten immer als potentiell infektiös angesehen werden.
Caution: The source materials from which these products were manufactured, were
found non-reactive for HBsAg, HCV and HIV (1+2) when tested with licensed reagents.
However, no known test method can assure that infectious agents are absent. Products
from human blood should be considered potentially infectious.
Attention: Les matières utilisées pour la fabrication de ces produits n’ont montré
aucune réaction lors des dépistages de l’AgHBs, HIV1, HIV2 et HCV avec des réactifs
licenciés. Cependant aucune des méthodes connues ne peut assurer l’absence d’agents
infectieux. Les produits ayant pour origine du sang humain doivent être considérés
comme des produits potentiellement infectieux.
Stabilität: siehe Verfallsdatum auf dem Etikett.
Zuätzlich
benötigte
Reagenzien
ID-Diluent 1: Modifizierte Bromelin-Lösung zur Herstellung der Erythrozytensuspensionen.
Weitere
erforderliche
Materialien
•
•
•
•
•
•
Probenmaterial
Vorbereitung
der Blutprobe
Stability: see expiry date on label.
Additional
reagents
required
ID-Diluent 1: modified bromelin solution for red cell suspensions.
Further
materials
required
•
•
•
•
•
•
Für verlässliche Resultate sollte die Bestimmung mit frisch abgenommenen Proben
durchgeführt werden oder in Übereinstimmung mit lokalen Laborvorschriften für die
Akzeptanz von Probenmaterial erfolgen. Vorzugsweise sollte die Probengewinnung in den
Antikoagulantien Citrat, EDTA oder CPD-A erfolgen. Native Proben (kein Antikoagulanz)
können auch verwendet werden.
Sample material
Eine 5%ige Erythrozytensuspension in ID-Diluent 1 wie folgt herstellen:
Preparation
of blood sample
(siehe diesbezügliche Packungsbeilage)
ID-Dispenser
ID-Pipetor
ID-Tips (Pipetor-Spitzen)
ID-Arbeitsplatz
Suspensionsröhrchen
ID-Zentrifuge 6, 12 oder 24
Diluent vor Gebrauch auf Raumtemperatur bringen.
Stabilité: voir la date de péremption sur l’étiquette.
Réactifs
supplémentaires
nécessaires
ID-Diluent 1: solution de broméline modifiée pour suspensions d’hématies.
Matériaux
supplémentaires
nécessaires
•
•
•
•
•
•
For optimal results, the determination should be performed using a freshly drawn
sample, or in accordance with local laboratory procedures for sample acceptance criteria.
Preferably, blood samples should be drawn into citrate, EDTA or CPD-A anticoagulant.
Samples drawn into plain tubes (no anticoagulant) may also be used.
Echantillons
Afin d’obtenir des résultats fiables, la détermination devrait se faire sur du matériel
fraîchement prélevé ou conforme aux exigences du laboratoire auquel la demande
d’analyses est adressée. L’échantillon devrait être prélevé de préférence sur anticoagulant
citrate, EDTA ou CPD-A. Du sang prélevé sans anticoagulant (natif) peut également être
utilisé.
Prepare a 5% red cell suspension in ID-Diluent 1 as follows:
Préparation
de l’échantillon
de sang
Préparer une suspension d’hématies du patient à 5% en ID-Diluent 1 comme suit:
(see related package insert)
ID-Dispenser
ID-Pipetor
ID-Tips (pipetor tips)
ID-Working Table
Suspension Tubes
ID-Centrifuge 6, 12 or 24
Allow the diluent to reach room temperature before use.
(voir mode d’emploi correspondant)
ID-Dispenser
ID-Pipetor
ID-Tips (cônes de pipette)
Tubes pour suspensions
ID-Table de travail
ID-Centrifuge 6, 12 ou 24
Ramener le diluent à température ambiante avant utilisation.
1. 0,5 mL ID-Diluent 1 in ein sauberes Röhrchen pipettieren.
2. 50 µL Vollblut oder 25 µL Erythrozytenkonzentrat zugeben, leicht mischen.
3. Die Erythrozytensuspension 10 Minuten bei Raumtemperatur (18-25 °C) inkubieren.
1. Dispense 0,5 mL of ID-Diluent 1 into a clean tube.
2. Add 50 µL of whole blood or 25 µL of packed cells, mix gently.
3. Incubate the red cell suspension 10 minutes at room temperature (18-25 °C).
1. Distribuer 0,5 mL d’ID-Diluent 1 dans un tube propre.
2. Ajouter 50 µL de sang total ou 25 µL de culot d’hématies, mélanger doucement.
3. Incuber la suspension d’hématies 10 minutes à température ambiante (18-25 °C).
Innerhalb von 15 Minuten nach der Inkubation verwenden.
Use within 15 minutes after incubation.
La suspension d’hématies est à utiliser dans les 15 minutes qui suivent l’incubation.
Français
B007351 07.07
English
B007351 07.07
Deutsch
B007351 07.07
Contrôles
Des échantillons positifs et négatifs connus devront être inclus en concordance avec les
réglementations régissant l‘assurance qualité.
Controls
Known positive and negative samples should be included in accordance with the relevant
guidelines of quality assurance.
Kontrollen
Bekannte Antigen-positive und -negative Erythrozyten sollten in Übereinstimmung mit
den gültigen Richtlinien zur Qualitätssicherung mitgeführt werden.
Méthode
Ne pas utiliser les cartes ID présentant des signes de desséchement, des bulles d‘air dans
le gel, un système de fermeture endommagé, des goutelettes de gel ou de surnageant
sur les paroies supérieures des micotubes ou sur la face interne de la languette
d‘aluminium.
Test procedure
Do not use ID-Cards which show signs of drying, have bubbles, damaged seals, drops of
gel or supernatant in the upper part of the microtubes or on the underside of the
aluminium foil.
Testdurchführung
Keine ID-Karten benutzen mit Anzeichen von Austrocknung, Luftblasen, beschädigter
Versiegelung oder Tropfen des Gels bzw. des Überstandes im oberen Teil der
Mikrokammer oder auf der Unterseite der Versiegelung.
Interprétation
des résultats
Ramener les cartes-ID à température ambiante avant utilisation.
Allow ID-Cards to reach room temperature before use.
ID-Karten vor Gebrauch auf Raumtemperatur bringen.
1.Identifier la carte ID avec le numéro d’enregistrement unique du patient ou donneur /
toutes identifications pertinentes.
2. Décoller la languette d‘aluminium des microtubes nécessaires en tenant la carte ID en position verticale.
3.Distribuer 10 ou 12,5 µL de la suspension d’hématies du patient dans le microtube
concerné.
4.Centrifuger la carte-ID 10 minutes dans l’ID-Centrifuge.
5.Lire et noter les réactions.
1.Identify the ID-Card with the unique patient or donor number/details as appropriate.
2.Remove the aluminium foil from as many microtubes as required by holding the ID
card in the upright position.
3.Add 10 or 12,5 µL of the red cell suspension to the appropriate microtubes.
4.Centrifuge the ID-Card for 10 minutes in the ID-Centrifuge.
5.Read and record the reactions.
1.Die ID-Karte mit den Patienten- oder Spenderdaten beschriften.
2.Aluminiumfolie von den benötigten Mikroröhrchen in aufrechter Kartenposition
entfernen.
3.10 oder 12,5 µL der Erythrozytensuspension in die entsprechenden Mikroröhrchen der
ID-Karte pipettieren.
4.ID-Karte 10 Minuten mit der ID-Zentrifuge zentrifugieren.
5.Reaktionen ablesen und aufzeichnen.
A)Principe [2]
Positif:Hématies agglutinées formant une ligne rouge à la surface du gel ou des
agglutinats dispersés dans le gel.
Négatif:Hématies en culot compact au fond du microtube.
Interpretation of
results
A)Principle [2]
Positive:Agglutinated cells forming a red line on the surface of the gel or
agglutinates dispersed in the gel.
Negative:Compact button of cells on the bottom of the microtube.
Interpretation
der Ergebnisse
A)Prinzip [2]
Positiv:Agglutinierte Erythrozyten bilden eine rote Linie auf dem Gel oder sind im
Gel verteilt.
Negativ:Kompaktes Erythrozytensediment am Boden des Mikroröhrchens.
B) Réactions pour Lu
��a et Lub
B) Reactions for Lu
��a and Lub
B) Reaktionen für Lua und Lub
•Des réactions positives de + à ++++ indiquent la présence de l’antigène correspondant.
•Positive reactions of + to ++++ indicate presence of the corresponding antigen.
•Positive Reaktionen (+ bis ++++) bedeuten Nachweis des entsprechenden Antigens.
•Des réactions positives apparaissent souvent comme une double population.
Cependant, une double population dans le même microtube peut également indiquer
la présence d’hématies positives et négatives de l’antigène correspondant (par
exemple si la configuration du sang transfusé était différente du sang de patient).
•Positive reactions often appear as a double population. However, a double population
may also indicate the presence of cells positive and negative for the corresponding
antigen (e.g. Post-transfusion, if the antigen configuration of the transfused blood was
different from the patient’s).
•Positive Reaktionen zeigen sich oft als Doppelpopulationen. Trotzdem kann eine
Doppelpopulation in dem gleichen Mikroröhrchen das Vorliegen von
Antigen-negativen und -positiven Erythrozyten anzeigen (z.B. wenn die
Antigenkonfiguration des transfundierten Blutes verschieden war zum Patienten).
• Des réactions fortement positive (++++) sont très rares.
•Strong ++++ reactions are very rare.
•Starke Reaktionen (++++) sind äusserst selten.
• Des réactions négatives indiquent l’absence de l’antigène correspondant.
•Negative reactions indicate absence of the corresponding antigen.
•Negative Reaktionen bedeuten Abwesenheit des entsprechenden Antigens.
Limites
a)Les cartes-ID présentant des bulles d‘air dans le gel ou des goutelettes dans la partie
supérieur des microtubes ou sur la languette métallique doivent être centrifugées
avant utilisation.
b)Des hématies présentant, in vivo ou in vitro, une polyagglutinabilité due à un
cryptoantigène, tel que l’antigène T, peuvent réagir avec tous les antisérums humains.
Dans ce cas, des investigations supplémentaires sont nécessaires.
c)Des contaminations, bactériennes ou autres, du matériel utilisé peuvent provoquer
des résultats faussement positifs ou faussement négatifs.
d)Des résidus de fibrine dans la suspension d’hématies peuvent emprisonner quelques
hématies non agglutinées, formant ainsi une fine ligne rose à la surface du gel, alors
que la plupart des hématies sont dans le fond du microtube après centrifugation.
e)L’observation stricte des méthodes et l’emploi de l’équipement recommandé sont
essentiels. L’équipement doit être régulièrement contrôlé selon les procédures des
GLP.
f)L’utilisation de diluants autres que l’ID-Diluent 1 peut modifier les résultats.
g)Des suspensions d’hématies trop concentrées ou trop diluées peuvent provoquer des
résultats aberrants.
Limitations
a)ID cards which show air bubbles in the gel or drops in the upper part of the microtubes and/or the seal, must be centrifuged before use.
b)Cells that have become polyagglutinable, due to cryptoantigen exposure, e.g. T
antigen, either in vivo or in vitro, may react with all human antisera. Further investigation of such reactions is required.
c) Bacterial or other contamination of materials used can cause false positive or false
negative results.
d)Fibrin residues in the red cell suspension may trap non-agglutinated cells presenting a
fine pink line on top of the gel while most of the cells are on the bottom of the
microtube after centrifugation.
e)Strict adherence to the procedures and recommended equipment is essential. The
equipment should be checked regularly according to GLP procedures.
f)Use of suspension solutions for red cells other than ID-Diluent 1 may modify the
reactions.
g)Too heavy or too weak red cell suspensions can cause aberrant reactions.
Einschränkungen
a)ID-Karten mit Luftblasen im Gel oder Tropfen im oberen Bereich der Mikrokammern
und/oder Versiegelung müssen vor Gebrauch zentrifugiert werden.
b)Polyagglutinable Erythrozyten, z.B. infolge T-Aktivierung, sowohl in vivo wie auch in
vitro, können mit allen humanen Testseren reagieren. Weitere Untersuchungen sind
angezeigt.
c)Bakterielle oder andere Kontaminationen des verwendeten Materials können falsch
positive oder falsch negative Ergebnisse verursachen.
d)Fibrinreste in der Erythrozytensuspension können nicht-agglutinierte Zellen verkleben,
die sich als feine rosa Linie auf der Geloberfläche darstellen, während die meisten
Zellen nach Zentrifugation am Boden der Mikroröhrchen ein kompaktes Sediment
bilden.
e)Striktes Befolgen der Anleitungen und Verwendung des erforderlichen Arbeitmaterials
sind unerlässlich. Das Arbeitsmaterial sollte regelmässig entsprechend der
GLP-Richtlinien überprüft werden.
f)Der Gebrauch anderer Lösungen als ID-Diluent 1 für die Erythrozytensuspensionen
kann die Reaktionen beeinflussen.
g)Zu starke oder zu schwache Erythrozytensuspensionen können abnormale Reaktionen
hervorrufen.
Remarques
Une centrifugation répétée de la carte-ID n’influence pas la performance du réactif.
Remarks
Repeated centrifugation of the ID-Card does not affect the performance of the product.
Anmerkungen
Wiederholtes Zentrifugieren der ID-Karte hat keinen Einfluss auf die Qualität des
Produktes.
Bibliographie
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P., Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine,
10th ed. 1997; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test: A new way to detect red cell
antigen-antibody reactions. Transfusion 1990: 109-113.
3.Technical Manual: 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks.
Bibliography
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P., Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine,
10th ed. 1997; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test: A new way to detect red cell
antigen-antibody reactions. Transfusion 1990: 109-113.
3.Technical Manual: 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks.
Literatur
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P., Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine,
10th ed. 1997; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test: A new way to detect red cell
antigen-antibody reactions. Transfusion 1990: 109-113.
3.Technical Manual: 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks.
Produits
Carte-ID “Anti-Lua
Carte-ID “Anti-Lub
Products
ID-Card “Anti-Lua”
ID-Card “Anti-Lub”
Produkte
ID-Karte “Anti-Lua”
ID-Karte “Anti-Lub”
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007351
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007361
Ces produits sont garantis quant à leurs propriétés et qualités stipulées sur l’étiquette
et dans le mode opératoire. Le fabricant décline toute responsabilité pour les cas où ces
produits seraient employés ou vendus à d’autres usages.
DiaMed SA, 1785 Cressier s/Morat, Suisse
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007351
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007361
These products are guaranteed to perform as described on the label and in the
instruction sheet. The manufacturer declines all responsibility arising out of the use or
sale of these products in any way or for any purpose other than those described therein.
DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Switzerland
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007351
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007361
Für diese Produkte wird nur Garantie übernommen, wenn sie gemäss den Angaben auf
dem Etikett und der Anwendungsvorschrift verwendet werden. Jegliche Verantwortung
wird ausdrücklich abgelehnt, wenn das Präparat für andere Zwecke gebraucht oder
verkauft wird.
DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Schweiz
Italiano
B007351 07.07
Español
B007351 07.07
Português
B007351 07.07
Schede ID “Anti-Lua” / “Anti-Lub”
Tarjetas ID-Card “Anti-Lua” / “Anti-Lub”
Cards-ID “Anti-Lua” / “Anti-Lub”
Identificazione prodotto: Lua: 50310 / Lub: 50320
Identificación del producto: Lua: 50310 / Lub: 50320
Identificação do Produto: Lua: 50310 / Lub: 50320
Introduzione
Introducción
Introdução
umano
Determinazione degli antigeni Lua e Lub
Secondo Mollison [1], la frequenza dei fenotipi del sistema Lutheran nella popolazione di
razza caucasica è approssimativamente la seguente:
Fenotipo
Lu
Lu
Lu
Lu
human
Determinación de los antígenos Lua y Lub
Frequenza
Según Mollison [1], la frecuencia de fenotipos del sistema Lutheran en la población
caucásica es la siguiente:
Fenotipo
(a+b-). . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15%
(a+b+) . . . . . . . . . . . . . . . . 7,50%
(a-b+). . . . . . . . . . . . . . . . 92,35%
(a-b-) . . . . . . . . . . . . . molto raro
Lu
Lu
Lu
Lu
Frecuencia
Se ha descrito la relación del anticuerpo anti-Lub con reacciones post-transfusionales
leves o moderadas y con casos leves de enfermedad hemolítica del recién nacido.
La reacción antígeno-anticuerpo produce aglutinados pequeños y poco compactos,
mezclados con eritrocitos no aglutinados, lo que da lugar a un aspecto característico de
doble población [3].
È raro incontrare anticorpi contro gli antigeni nel sistema Lutheran (simbolo secondo la
termologia ISBT: LU, numero 005). Gli anticorpi Anti-Lua e anti-Lub vengono prodotti in
seguito a gravidanza o trasfusione. Dato che alla nascita si ha una scarsa produzione di
antigeni, gli anticorpi anti-Lua non sono indiziati come causa della malattia emolitica del
neonato (HDN) e non sono considerati clinicamente rilevanti.
No es frecuente encontrar anticuerpos contra los antígenos del sistema Lutheran
(símbolo LU y número 005 en la terminología ISBT). Los anticuerpos anti-Lua y anti-Lub
se producen en respuesta al embarazo o a la transfusión. Los antígenos están poco
desarrollados al nacer, por lo que no se ha observado que el anticuerpo anti-Lua dé lugar
a enfermedad hemolítica del recién nacido y no se considera que sea clínicamente
significativo.
Le schede ID “Anti-Lua” e “Anti-Lub” consentono di analizzare simultaneamente 6
campioni.
Las tarjetas ID-Card “Anti-Lua” y “Anti-Lub” permiten analizar 6 muestras
simultáneamente.
Reactivos
Segundo Mollison [1], a frequência do fenótipo do sistema luterano na população
caucasiana é a seguinte:
Fenótipo
(a+b-). . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15%
(a+b+) . . . . . . . . . . . . . . . . 7,50%
(a-b+). . . . . . . . . . . . . . . . 92,35%
(a-b-) . . . . . . . . . . . . . . muy raro
L’Anti-Lub può essere causa di reazioni trasfusionali lievi-moderate e di lievi forme della
malattia emolitica del neonato (HDN).
La reazione antigene-anticorpo produce piccoli agglutinati sparsi fra gli eritrociti non
agglutinati, creando una caratteristica doppia popolazione.
Reagenti
human
Determinação dos antigénios Lua e Lub
Lu
Lu
Lu
Lu
Frequência
(a+b-). . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15%
(a+b+) . . . . . . . . . . . . . . . . 7,50%
(a-b+). . . . . . . . . . . . . . . . 92,35%
(a-b-) . . . . . . . . . . . . . muito rara
Os anticorpos anti-Lub são conhecidos como estando implicados em reacções
transfusionais suaves a moderadas e como causa de HDN suave (doença hemolítica do
recém-nascido).
A reacção antigénio-anticorpo produz pequenos aglutinados livres, dispersos entre
eritrócitos não aglutinados, dando origem à imagem característica de população dupla
[3].
Os anticorpos contra antigénios do sistema luterano (símbolo LU na terminologia ISBT,
número 005) são raros. Os anticorpos anti-Lua e anti-Lub são produzidos na sequência de
uma gravidez ou transfusão. Dado que os antigénios estão pouco desenvolvidos à
nascença, os anticorpos anti-Lua não foram identificados como causa da doença
hemolítica do recém-nascido (HDN) e não são considerados clinicamente importantes.
Os Cards-ID “Anti-Lua” e “Anti-Lub” permitem testar simultaneamente 6 amostras.
Reagentes
•Scheda ID “Anti-Lua” con 6 microprovette contenenti anti-Lua, anticorpi policlonali di
origine umana, nella matrice del gel.
Conservante: < 0,1% NaN3.
•Tarjeta ID-Card “Anti-Lua” con 6 microtubos que contienen anti-Lua, anticuerpos
policlonales a partir de suero humano, en el interior de la matriz de gel.
Conservante: < 0,1% NaN3.
•Card-ID “Anti-Lua” contém 6 microtubos com anticorpos anti-Lua, anticorpos
policlonais de soro humano, incluídos no gel.
Conservante: < 0,1% NaN3.
•Scheda ID “Anti-Lub” con 6 microprovette contenenti anti-Lub, anticorpi policlonali di
origine umana, nella matrice del gel.
Conservante: < 0,1% NaN3.
•Tarjeta ID-Card “Anti-Lub” con 6 microtubos que contienen anti-Lub, anticuerpos
policlonales a partir de suero humano, en el interior de la matriz de gel.
Conservante: < 0,1% NaN3.
•Card-ID “Anti-Lub” contém 6 microtubos com anticorpos anti-Lub, anticorpos
policlonais de soro humano, incluídos no gel.
Conservante: < 0,1% NaN3.
Attenzione: i materiali originari da cui sono stati ottenuti questi prodotti sono risultati
non reattivi a HBsAg, HCV e HIV (1+2) all'analisi con reagenti autorizzati. Tuttavia non
esiste alcun metodo di analisi noto che possa garantire l'assenza di agenti infettivi. I
prodotti derivati dal sangue umano devono essere sempre considerati potenzialmente
infettivi.
Precaución: los materiales utilizados en la elaboración de estos productos resultaron
ser no reactivos para HBsAg, VHC y VIH (1+2) en pruebas con reactivos autorizados. Sin
embargo, no se conoce ningún método de prueba que pueda garantizar completamente
la ausencia de agentes infecciosos. Los productos derivados de sangre humana deben
considerarse como potencialmente infecciosos.
Atenção: As matérias-primas com que estes produtos foram produzidos não revelaram
qualquer reacção a HBsAg, VHC e VIH (1+2) quando foram testadas com os reagentes
aprovados. No entanto, nenhum método de teste conhecido pode garantir a ausência de
agentes infecciosos. Os produtos originários de sangue humano devem ser considerados
potencialmente infecciosos.
Stabilità: vedere la data di scadenza sull'etichetta.
Estabilidad: véase fecha de caducidad en la etiqueta.
Altri
reagenti
occorrenti
ID-Diluent 1: soluzione modificata di bromelina per la preparazione di sospensioni di
eritrociti.
Reactivos
adicionales
necesarios
ID-Diluent 1: solución de bromelina modificada para suspensión de eritrocitos
Altri
materiali
occorrenti
•
•
•
•
•
•
Otros
materiales
necesarios
•
•
•
•
•
•
Campioni
Per ottenere risultati attendibili, si consiglia di eseguire la determinazione su un
campione fresco o conforme alle procedure del laboratorio per i criteri di accettazione dei
campioni. I campioni devono essere prelevati preferibilmente in citrato, EDTA o CPD-A. Si
possono comunque usare anche campioni prelevati in provette normali (senza
anticoagulante).
Muestras
Preparazione del
campione
Preparare una sospensione di eritrociti al 5% in ID-Diluent 1 nel modo seguente:
Prima dell'uso portare il diluente a temperatura ambiente.
Preparación de
la muestra de
sangre
(consultare la relativa scheda tecnica)
Dispensatore ID
Pipettatore ID
Puntali ID (puntali per pipettatore)
Provette per sospensione
Stazione di lavoro ID
Centrifuga ID 6, 12 o 24
1.Pipettare 0,5 mL di ID-Diluent 1 in una provetta pulita.
2.Aggiungere 50 µL di sangue intero o 25 µL di emazie concentrate, miscelare
delicatamente.
3.Incubare la sospensione di eritrociti per 10 minuti a temperatura ambiente (18‑25 °C).
Usare entro 15 minuti dall‘incubazione.
Estabilidade: ver prazo de validade no rótulo.
Reagentes
adicionais
necessários
ID-Diluent 1: solução de bromelina modificada para suspensão de eritrócitos.
Outros
materiais
necessários
•
•
•
•
•
•
Para un resultado óptimo, la determinación debe realizarse con una muestra recién
extraída, o cumpliendo la normativa local del laboratorio en cuanto a criterios de
aceptabilidad de las muestras. Preferiblemente, las muestras de sangre deben recogerse
utilizando citrato, EDTA o CPD-A como anticoagulante. También es posible utilizar
muestras recogidas en tubos sin anticoagulante.
Amostras
Para obtenção dos resultados ideais, a determinação deve ser realizada numa amostra
recentemente colhida, ou em conformidade com os critérios de aceitação do
procedimento laboratorial local. As amostras de sangue devem, de preferência, ser
colhidas em anticoagulante citrato, EDTA ou CPD-A. Também é possível utilizar amostras
colhidas em tubos limpos (sem anticoagulante).
Prepare una suspensión de eritrocitos al 5% en ID-Diluent 1 del modo siguiente:
Deje que el diluyente alcance la temperatura ambiente antes de utilizarlo.
Preparação
da amostra de
sangue
Prepare uma suspensão de eritrócitos a 5% em ID-Diluent 1 do seguinte modo:
Antes de utilizar, deixe o diluente atingir a temperatura ambiente.
(véase el prospecto correspondiente)
ID-Dispenser
ID-Pipetor
ID-Tips (puntas para pipeta)
Tubos de suspensión
ID-Working table (superficie de trabajo)
ID-Centrifuge (centrífuga) 6, 12 o 24
1.Pipetee 0,5 mL de ID-Diluent 1 en un tubo limpio.
2.Añada 50 µL de sangre total ó 25 µL de sedimento de eritrocitos y agite suavemente.
3.Incube la suspensión de eritrocitos durante 10 minutos a temperatura ambiente
(18‑25 °C).
Utilice en los 15 minutos posteriores a la incubación.
(ver folheto informativo correspondente)
ID-Dispenser
ID-Pipetor
ID-Tips (pontas para pipetador)
ID-Working table
Tubos de Suspensão
ID-Centrifuge 6, 12 ou 24
1.Dispense 0,5 mL de ID-Diluent 1 num tubo limpo.
2.Adicione 50 µL de sangue total ou 25 µL de concentrado de eritrócitos; misture
suavemente.
3.Incube a suspensão de eritrócitos durante 10 minutos à temperatura ambiente
(18‑25 °C).
Utilize até 15 minutos após incubação.
Português
B007351 07.07
Español
B007351 07.07
Italiano
B007351 07.07
Controlos
Amostras positivas e negativas conhecidas devem ser incluídas em conformidade com as
directrizes relevantes para controlo da qualidade.
Controles
Deben incluirse muestras positivas y negativas conocidas de acuerdo con las normas de
garantía de calidad aplicables.
Controlli
Si consiglia di includere sempre controlli noti positivi e negativi in conformità alle
direttive vigenti in materia di garanzia di qualità.
Procedimento do
teste
Não usar Cards-ID que tenham sinais de secagem, bolhas, selos danificados, gotas de gel
ou sobrenadante na parte superior dos microtubos ou na parte de baixo da película de
alumínio.
Procedimiento de
la prueba
No usar las ID-Tarjetas que muestren signos de desecación, burbujas en el gel, sellado
defectuoso, gotas de gel o de sobrenadante en la parte superior de los microtubos o en
la superficie interior del aluminio de sellado.
Procedura
Non utilizzare ID-Cards che mostrano segni di disidratazione, bolle, pellicole danneggiate,
gocce di gel o surnatante nella parte superiore delle microprovette o sotto la copertura di
alluminio.
Interpretação dos
resultados
Deixar os cards-ID atingir a temperatura ambiente antes de usar.
Antes de usar dejar que las ID-tarjetas alcancen la temperatura ambiente.
Portare le schede ID a temperatura ambiente prima dell‘uso.
1.Identifique o Card-ID com o número ou dado únicos do doente ou dador, conforme os
casos.
2.Retirar a película de alumínio de todos os microtubos necessários segurando o
Card-ID na posição vertical.
3.Adicione 10 ou 12,5 µL de suspensão de eritrócitos aos microtubos apropriados.
4.Centrifugue o Card-ID durante 10 minutos na ID-Centrifuge.
5.Leia e anote as reacções.
1.Identificar la ID-Tarjeta con el número o nombre de identificación del donante o del
paciente.
2.Retirar la lámina de sellado sólo de los microtubo que se vayan a utilizar manteniendo
la ID-Tarjeta en posición vertical.
3.Añada 10 ó 12,5 µL de la suspensión de eritrocitos a los microtubos correspondientes.
4.Centrifugue la tarjeta ID-Card durante 10 minutos en la ID-Centrifuge.
5.Lea y registre las reacciones.
1.Identificare in modo appropriato la Scheda ID con il corrispondente numero e/o i dati
relativi al paziente o al donatore.
2.Rimuovere la copertura di alluminio dalle microprovette da utilizzare, tenendo la
ID-Card in posizione verticale.
3.Aggiungere alle corrispondenti microprovette 10 o 12,5 µL della sospensione di
eritrociti.
4.Centrifugare la scheda ID per 10 minuti nella centrifuga ID.
5.Leggere e annotare le reazioni.
A)Princípio [2]
Positivo:Eritrócitos aglutinados formando uma linha vermelha à superfície do gel ou
aglutinados dispersos no gel.
Negativo:Botão compacto de eritrócitos no fundo do microtubo.
Interpretación de
los resultados
A)Principio [2]
Positivo:Los eritrocitos aglutinados forman una línea roja sobre la superficie del gel o
aparecen dispersos en el gel.
Negativo:Sedimento compacto de eritrocitos en el fondo del microtubo.
Interpretazione
dei risultati
A)Principio [2]
Positivo:Gli eritrociti agglutinati formano una linea rossa sul gel o sono distribuiti nel
gel.
Negativo:Bottone compatto di eritrociti sul fondo della provetta.
B) Reacções para Lu
��a e Lub
B) Reacciones para Lu
��a y Lub
B) Reazioni per Lu
��a e Lub
•Reacções positivas de + a ++++ indicam a presença do antigénio correspondente.
•Las reacciones positivas de + a ++++ indican la presencia del antígeno correspondiente.
•Una reazione positiva da + a ++++ indica la presenza dell‘antigene corrispondente.
•As reacções positivas aparecem frequentemente como populações duplas. No
entanto, uma população dupla no mesmo microtubo pode indicar a presença de
eritrócitos positivos e negativos para o antigénio correspondente (por exemplo após
transfusão, se a configuração antigénica do sangue transfundido for diferente da do
doente).
•Reazioni positive si presentano spesso come doppia popolazione. Una doppia
popolazione, tuttavia, può anche indicare la presenza di eritrociti negativi e positivi per
l‘antigene corrispondente (ad es. post-trasfusione se la configurazione antigenica del
sangue trasfuso era diversa da quella del paziente).
•Las reacciones positivas aparecen a menudo en forma de doble población. No obstante, una doble población puede indicar también la presencia de eritrocitos positivos
y negativos para el antígeno correspondiente (p.ej. después de una transfusión, si la
configuración antigénica de la sangre transfundida es diferente a la del paciente).
•As reacções intensas ++++ são muito raras.
•Son poco frecuentes reacciones intensas ++++ .
•As reacções negativas indicam a ausência do antigénio correspondente.
•Las reacciones negativas indican ausencia del correspondiente antígeno.
•Le reazioni forti del tipo ++++ sono molto rare.
•Una reazione negativa indica l‘assenza dell‘antigene corrispondente.
Limitações
a)Os cards-ID que tenham bolhas de ar no gel ou gotas na parte superior dos
microtubos e/ou no segmento de alumínio devem ser centrifugados antes de usar.
b)Os eritrócitos que se tenham tornado poli-aglutináveis devido à exposição a um
criptoantigénio, por exemplo ao antigénio T, quer in vivo quer in vitro, podem reagir
com todos os antisoros humanos. São necessárias investigações suplementares de
tais reacções.
c)A contaminação, bacteriana ou outra dos materiais utilizados pode causar resultados
falsamente positivos ou falsamente negativos.
d)Resíduos de fibrinas na suspensão de eritrócitos podem reter eritrócitos não
aglutinados, formando assim uma fina linha corderosa à superfície do gel, ao passo
que a maior parte dos eritrócitos migra para o fundo do microtubo após
centrifugação.
e)O cumprimento estrito dos procedimentos e a utilização do equipamento
recomendado são essenciais. O equipamento deve ser verificado regularmente em
conformidade com os procedimentos de BPL.
f)A utilização de soluções de suspensão de eritrócitos diferentes de ID-Diluent 1 pode
alterar as reacções.
g)Suspensões de eritrócitos demasiado concentradas ou demasiado diluidas podem
provocar resultados errados.
Limitaciones
a) Las ID-Tarjetas que muestren burbujas de aire en el gel o gotas en la parte superior de
los microtubos y/o de la lámina de sellado, deben ser centrifugadas antes de usarlas.
b)Los eritrocitos que hayan pasado a ser poliaglutinables debido a una exposición a un
criptoantígeno, por ejemplo antígeno T, tanto in vivo como in vitro, pueden reaccionar
con todos los antisueros humanos. Estas reacciones requieren una investigación
adicional.
c)La contaminación de los materiales empleados, bacteriana o de otro tipo, puede
provocar reacciones falsamente positivas o falsamente negativas.
d)Los restos de fibrina en la suspensión de eritrocitos pueden atrapar los hematíes no
aglutinados, de modo que aparezca una fina línea rosada en la parte superior del gel
mientras que la mayoría de los eritrocitos se encuentran en el fondo del microtubo
tras el centrifugado.
e)Es esencial atenerse estrictamente a los procedimientos y equipos recomendados. El
equipo debe comprobarse periódicamente según la normativa de prácticas de
laboratorio correctas (GLP).
f)El empleo de soluciones de suspensión para eritrocitos distintos al ID-Diluent 1 puede
modificar las reacciones.
g)Las suspensiones de eritrocitos demasiado concentradas o demasiado diluidas
pueden dar lugar a reacciones aberrantes.
Limitazioni
a)Le ID-Cards che mostrano bolle d’aria nel gel o gocce nella parte superiore del
micropozzetto e/o sul foglio di alluminio, devono essere centrifugate prima dell’uso.
b)Gli eritrociti che sono divenuti poliagglutinabili a causa di esposizione a un
criptoantigene, ad es. l‘antigene T, sia in vivo che in vitro, possono reagire con tutti gli
antisieri umani. Questo tipo di reazione richiede ulteriori ricerche.
c)Le contaminazioni batteriche o di altro tipo del materiale utilizzato possono essere
causa di risultati falsamente negativi o positivi.
d)Eventuali residui di fibrina nella sospensione di eritrociti possono aderire alle emazie
non agglutinate, e farle apparire come una sottile linea rosa sulla superficie del gel,
mentre la maggior parte degli eritrociti dopo la centrifugazione forma un bottone
compatto sul fondo della provetta.
e)E‘ indispensabile seguire scrupolosamente le istruzioni e impiegare il materiale di
lavoro raccomandato. Il materiale di lavoro deve essere controllato regolarmente
secondo le direttive GLP.
f)L‘impiego di soluzioni diverse dal diluente ID-Diluent 1 per le sospensioni di eritrociti
può influire sulle reazioni.
g)Una sospensione di eritrociti troppo concentrata o troppo diluita può causare reazioni
anomale.
Observações
A centrifugação repetida do Card-ID não afecta o desempenho do produto.
Observaciones
El centrifugado repetido de la tarjeta ID-Card no afecta al comportamiento del producto.
Note
La centrifugazione ripetuta della schedina ID non influisce sulle prestazioni del prodotto.
Bibliografia
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P., Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine,
10th ed. 1997; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test: A new way to detect red cell
antigen-antibody reactions. Transfusion 1990: 109-113.
3.Technical Manual: 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks.
Bibliografía
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P., Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine,
10th ed. 1997; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test: A new way to detect red cell
antigen-antibody reactions. Transfusion 1990: 109-113.
3.Technical Manual: 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks.
Bibliografia
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P., Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine,
10th ed. 1997; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test: A new way to detect red cell
antigen-antibody reactions. Transfusion 1990: 109-113.
3.Technical Manual: 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks.
Produtos
Card-ID “Anti-Lua”
Card-ID “Anti-Lub”
Productos
Tarjeta ID-Card “Anti-Lua”
Tarjeta ID-Card “Anti-Lub”
Prodotti
Scheda ID “Anti-Lua”
Scheda ID “Anti-Lub”
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007351
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007361
Estes produtos são garantidos quanto ao seu comportamento funcional, tal como
descrito no rótulo e no folheto informativo. O fabricante declina toda a responsabilidade
decorrente da utilização ou venda destes produtos para fins diferentes dos aí descritos.
DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Suíça
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007351
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007361
Se garantiza que estos productos se comportarán según lo descrito en la etiqueta y en la
hoja de instrucciones. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de que los
productos se utilicen o vendan para cualquier otro uso diferente de los allí descritos.
DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Suiza
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007351
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007361
Si garantiscono per questi prodotti le prestazioni descritte sull‘etichetta e nel foglio di
istruzioni. Il produttore declina ogni responsabilità derivante dall‘uso improprio o dalla
vendita di questi prodotti per scopi diversi da quelli qui descritti.
DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Svizzera
Descargar