ID-Karten “Anti-Kpa” / “Anti-Kpb”

Anuncio
Deutsch
B007301 07.06
English
B007301 07.06
Français
B007301 07.06
ID-Karten “Anti-Kpa” / “Anti-Kpb”
ID-Cards “Anti-Kpa” / “Anti-Kpb”
Cartes-ID “Anti-Kpa” / “Anti-Kpb”
Produkt-Identifikation: Kpa: 50290 / Kpb: 50300
Product-Identification: Kpa: 50290 / Kpb: 50300
Identification de produit: Kpa: 50290 / Kpb: 50300
human
Bestimmung der Kpa (KEL3) und Kpb (KEL4) Antigene
Einleitung
Die antithetischen Penney und Rautenberg Antigene Kpa (KEL3), Kpb (KEL4) und Kpc
(KEL21) sind Bestandteile des Kellsystems (ISBT, Nummer 006). Kpa liegt bei annähernd
2% der kaukasischen Bevölkerung vor, während es sich bei Kpb um ein häufig
vorkommendes Antigen handelt. Die Prävalenz des Kpc-Antigens beträgt weniger als
0,01%, wohingegen dieser Wert bei Japanern bis zu 0,32% ausmacht.
human
Determination of the Kpa (KEL3) and Kpb (KEL4) Antigens
Introduction
The antithetical antigens Kpa (KEL3), Kpb (KEL4) and Kpc (KEL21) are part of the Kell
system (ISBT, number 006). Kpa is present in approximately 2% of the Caucasian
population while Kpb is a high frequency (public) antigen. The Kpc antigen has an
occurrence of less than 0,01%, but up to 0,32% in Japanese.
Introduction
Les antigènes antithétiques Kpa (KEL3), Kpb (KEL4) et Kpc (KEL21) font partie du système
Kell (ISBT, numéro 006). L’antigène Kpa est présent chez environ 2% de la population
caucasoïde, alors que l’antigène Kpb est un antigène de haute fréquence. L’antigène Kpc a
une fréquence inférieure à 0,01%, mais il peut atteindre jusqu’à 0,32% chez les Japonais.
Nach Mollison [1] ist die phänotypische Häufigkeit der beiden wichtigsten Antigene unter
der kaukasischen Bevölkerung wie folgt:
According to Mollison [1], the phenotype frequency in the Caucasian population of the
two most important antigens is as follows:
Selon Mollison [1], la fréquence des phénotypes des deux antigènes les plus
importants, dans la population caucasoïde, est la suivante:
Phänotyp
Phenotype
Phénotype
Häufigkeit
Frequency
Fréquence
Kp a+b-. . . . . . . . . . . . . . . . . . selten
Kp a+b+ . . . . . . . . . . . . . . . . ± 2,3%
Kp a-b+. . . . . . . . . . . . . . . . ± 97,7%
Kp a+b-. . . . . . . . . . . . . . . . . . . rare
Kp a+b+ . . . . . . . . . . . . . . . . ± 2,3%
Kp a-b+. . . . . . . . . . . . . . . . ± 97,7%
Kp a+b-. . . . . . . . . . . . . . . . . . . rare
Kp a+b+ . . . . . . . . . . . . . . . . ± 2,3%
Kp a-b+. . . . . . . . . . . . . . . . ± 97,7%
Anti-Kpa und Anti-Kpb sind zwar weniger häufig als Anti-K, weisen aber ähnliche
serologische Charakteristika auf und werden als klinisch signifikant angesehen. Sie
können nach einer Transfusion oder infolge einer fetomaternalen Immunisierung
auftreten.
Anti-Kpa and anti-Kpb are less common than anti-K but have similar serological
characteristics and are considered to be clinically significant. They may occur after
transfusion or by feto-maternal immunization.
Les anticorps anti-Kpa et anti-Kpb sont moins fréquents que l’anticorps anti-K, mais ces
anticorps ont des caractéristiques sérologiques similaires et sont considérés comme
cliniquement importants. Ils peuvent apparaître après une transfusion ou par
immunisation foeto-maternelle.
Mit den ID-Karten “Anti-Kpa” und “Anti-Kpb” können 6 Proben gleichzeitig getestet
werden.
The ID-Cards “Anti-Kpa” and “Anti-Kpb” allow testing of 6 samples simultaneously.
Les cartes-ID “Anti-Kpa” et “Anti-Kpb” permettent de tester 6 échantillons simultanément.
Reagenzien
Reagents
Réactifs
• ID-Karte “Anti-Kpa” mit 6 Mikroröhrchen, die polykonale Antikörper Anti-Kpa aus
humanem Serum in der Gelmatrix enthalten.
Konservierungsmittel: < 0,1% NaN3.
• ID-Card “Anti-Kpa” with 6 microtubes containing polyclonal anti-Kpa antibodies from
human serum within the gel matrix.
Preservative: < 0,1% NaN3.
• C
arte-ID “Anti-Kpa” avec 6 microtubes contenant des anticorps polyclonaux anti-Kpa
provenant de sérum humain suspendu dans le gel.
Conservateur: < 0,1% NaN3.
• ID-Karte “Anti-Kpb” mit 6 Mikroröhrchen, die polykonale Antikörper Anti-Kpb aus
humanem Serum in der Gelmatrix enthalten.
Konservierungsmittel: < 0,1% NaN3.
• ID-Card “Anti-Kpb” with 6 microtubes containing polyclonal anti-Kpb antibodies from
human serum within the gel matrix.
Preservative: < 0,1% NaN3.
• C
arte-ID “Anti-Kpb” avec 6 microtubes contenant des anticorps polyclonaux anti-Kpb
provenant de sérum humain suspendu dans le gel.
Conservateur: < 0,1% NaN3.
Achtung: Die Ausgangsmaterialien, aus denen diese Produkte hergestellt wurden,
haben sich bei der Prüfung mit zugelassenen Reagenzien als nicht reaktiv für HBsAg,
HCV und HIV (1 und 2) erwiesen. Allerdings kann kein verfügbares Testverfahren das
Nichtvorhandensein infektiöser Substanzen garantieren. Aus Humanblut gewonnene
Produkte sollten immer als potentiell infektiös angesehen werden.
Caution: The source materials from which these products were manufactured, were
found non-reactive for HBsAg, HCV and HIV (1+2) when tested with licensed reagents.
However, no known test method can assure that infectious agents are absent. Products
from human blood should be considered potentially infectious.
Attention: Les matières utilisées pour la fabrication de ces produits n’ont montré
aucune réaction lors des dépistages de l’AgHBs, HIV1, HIV2 et HCV avec des réactifs
licenciés. Cependant aucune des méthodes connues ne peut assurer l’absence d’agents
infectieux. Les produits ayant pour origine du sang humain doivent être considérés
comme des produits potentiellement infectieux.
Stabilität: siehe Verfallsdatum auf dem Etikett.
Zuätzlich
benötigte
Reagenzien
• ID-Diluent 1: Modifizierte Bromelin-Lösung zur Herstellung der Erythrozytensuspension
en.
Weitere
erforderliche
Materialien
•
•
•
•
•
•
Probenmaterial
Vorbereitung
der Blutprobe
Kontrollen
humain
Détermination des antigènes Kpa (KEL3) et Kpb (KEL4)
Stability: see expiry date on label.
Additional
reagents
required
• ID-Diluent 1: modified bromelin solution for red cell suspensions.
Further
materials
required
•
•
•
•
•
•
Für verlässliche Resultate sollte die Bestimmung mit frisch abgenommenen Proben
durchgeführt werden oder in Übereinstimmung mit lokalen Laborvorschriften für die
Akzeptanz von Probenmaterial erfolgen. Vorzugsweise sollte die Probengewinnung in den
Antikoagulantien Citrat, EDTA oder CPD-A erfolgen. Native Proben (kein Antikoagulanz)
können auch verwendet werden.
Sample material
Eine 5%ige Erythrozytensuspension in ID-Diluent 1 wie folgt herstellen:
Diluent vor Gebrauch auf Raumtemperatur bringen.
Preparation
of blood sample
(siehe diesbezügliche Packungsbeilage)
ID-Dispenser
ID-Pipetor
ID-Tips (Pipetor-Spitzen)
ID-Arbeitsplatz
Suspensionsröhrchen
ID-Zentrifuge 6, 12 oder 24
• ID-Diluent 1: solution de broméline modifiée pour suspensions d’hématies.
Matériaux
supplémentaires
nécessaires
•
•
•
•
•
•
For optimal results, the determination should be performed using a freshly drawn
sample, or in accordance with local laboratory procedures for sample acceptance criteria.
Preferably, blood samples should be drawn into citrate, EDTA or CPD-A anticoagulant.
Samples drawn into plain tubes (no anticoagulant) may also be used.
Echantillons
Afin d’obtenir des résultats fiables, la détermination devrait se faire sur du matériel
fraîchement prélevé ou conforme aux exigences du laboratoire auquel la demande
d’analyses est adressée. L’échantillon devrait être prélevé de préférence sur anticoagulant
citrate, EDTA ou CPD-A. Du sang prélevé sans anticoagulant (natif) peut également être
utilisé.
Prepare a 5% red cell suspension in ID-Diluent 1 as follows:
Allow the diluent to reach room temperature before use.
Préparation
de l’échantillon
de sang
Préparer une suspension d’hématies du patient à 5% en ID-Diluent 1 comme suit:
Ramener le diluant à température ambiante avant utilisation.
(see related package insert)
ID-Dispenser
ID-Pipetor
ID-Tips (pipetor tips)
ID-Working Table
Suspension Tubes
ID-Centrifuge 6, 12 or 24
1. Dispense 0,5 mL of ID-Diluent 1 into a clean tube.
2. Add 50 µL of whole blood or 25 µL of packed cells, mix gently.
3. Incubate the red cell suspension 10 minutes at room temperature (18-25 °C).
Innerhalb von 15 Minuten nach der Inkubation verwenden.
Use within 15 minutes after incubation.
Controls
Stabilité: voir la date de péremption sur l’étiquette.
Réactifs
supplémentaires
nécessaires
1. 0,5 mL ID-Diluent 1 in ein sauberes Röhrchen pipettieren.
2. 50 µL Vollblut oder 25 µL Erythrozytenkonzentrat zugeben, leicht mischen.
3. Die Erythrozytensuspension 10 Minuten bei Raumtemperatur (18-25 °C) inkubieren.
Bekannte Antigen-positive und -negative Erythrozyten sollten in Übereinstimmung mit
den gültigen Richtlinien zur Qualitätssicherung mitgeführt werden.
Known positive and negative samples should be included in accordance with the relevant
guidelines of quality assurance.
(voir mode d’emploi correspondant)
ID-Dispenser
ID-Pipetor
ID-Tips (cônes de pipette)
Tubes pour suspensions
ID-Table de travail
ID-Centrifuge 6, 12 ou 24
1. Distribuer 0,5 mL d’ID-Diluent 1 dans un tube propre.
2. Ajouter 50 µL de sang total ou 25 µL de culot d’hématies, mélanger doucement.
3. Incuber la suspension d’hématies 10 minutes à température ambiante (18-25 °C).
La suspension d’hématies peut être utilisée immédiatement.
Contrôles
Des échantillons positifs et négatifs connus devront être inclus en concordance avec les
réglementations régissant l‘assurance qualité.
Français
Méthode
Interprétation
des résultats
B007301 07.06
Ne pas utiliser les cartes ID présentant des signes de desséchement, des bulles d‘air dans
le gel, un système de fermeture endommagé, des goutelettes de gel ou de surnageant
sur les paroies supérieures des micotubes ou sur la face interne de la languette
d‘aluminium.
English
Test procedure
B007301 07.06
Do not use ID-Cards which show signs of drying, have bubbles, damaged seals, drops of
gel or supernatant in the upper part of the microtubes or on the underside of the
aluminium foil.
Deutsch
Testdurchführung
B007301 07.06
Keine ID-Karten benutzen mit Anzeichen von Austrocknung, Luftblasen, beschädigter
Versiegelung oder Tropfen des Gels bzw. des Überstandes im oberen Teil der
Mikrokammer oder auf der Unterseite der Versiegelung.
Ramener les cartes-ID à température ambiante avant utilisation.
Allow ID-Cards to reach room temperature before use.
ID-Karten vor Gebrauch auf Raumtemperatur bringen.
1.Identifier la carte ID avec le numéro d’enregistrement unique du patient ou
donneur / toutes identifications pertinentes.
2.Décoller la languette d‘aluminium des microtubes nécessaires en tenant la carte ID en
position verticale.
3.Distribuer 10 ou 12,5 µL de la suspension d’hématies aux microtubes appropriés de la
carte-ID.
4.Centrifuger la carte-ID 10 minutes dans l’ID-Centrifuge.
5.Lire et noter les réactions.
1.Identify the ID-Card with the unique patient or donor number/details as appropriate.
2.Remove the aluminium foil from as many microtubes as required by holding the ID
card in the upright position.
3.Add 10 or 12,5 µL of the red cell suspension to the appropriate microtubes of the
ID-Card.
4.Centrifuge the ID-Card for 10 minutes in the ID-Centrifuge.
5.Read and record the results.
1.Die ID-Karte mit den Patienten- oder Spenderdaten beschriften.
2.Aluminiumfolie von den benötigten Mikroröhrchen in aufrechter Kartenposition
entfernen.
3.10 oder 12,5 µL der Erythrozytensuspension in die entsprechenden Mikroröhrchen der
ID-Karte geben.
4.ID-Karte 10 Minuten mit der ID-Zentrifuge zentrifugieren.
5.Reaktionen ablesen und aufzeichnen.
A)Principe [2]
Positif:Hématies agglutinées formant une ligne rouge à la surface du gel ou des
agglutinats dispersés dans le gel.
Négatif:Hématies en culot compact au fond du microtube.
Interpretation of
results
A)Principle [2]
Positive:Agglutinated cells forming a red line on the surface of the gel or
agglutinates dispersed in the gel.
Negative:Compact button of cells on the bottom of the microtube.
Interpretation
der Ergebnisse
A)Prinzip [2]
Positiv:Agglutinierte Erythrozyten bilden eine rote Linie auf dem Gel oder sind im
Gel verteilt.
Negativ:Kompaktes Erythrozytensediment am Boden des Mikroröhrchens.
B) Réactions pour Kpa et Kpb
B) Reactions for Kpa and Kpb
B) Reaktionen für Kpa und Kpb
• Des réactions positives de + à ++++ indiquent la présence de l’antigène correspondant.
• Positive reactions of + to ++++ indicate presence of the corresponding antigen.
• Positive Reaktionen (+ bis ++++) bedeuten Nachweis des entsprechenden Antigens.
• D
es réactions positives apparaissent souvent comme une double population.
Cependant, une double population peut également indiquer la présence d’hématies
positives et négatives de l’antigène correspondant (par exemple si la configuration du
sang transfusé était différente du sang de patient).
• P
ositive reactions often appear as a double population. However, a double population
may also indicate the presence of cells positive and negative for the corresponding
antigen (e.g. Post-transfusion, if the antigen configuration of the transfused blood was
different from the patient’s).
• P
ositive Reaktionen zeigen sich oft als Doppelpopulationen. Eine Doppelpopulation
kann jedoch auch das Vorliegen von Antigen-negativen und -positiven Erythrozyten
anzeigen (z.B. wenn die Antigenkonfiguration des transfundierten Blutes verschieden
war zum Patienten).
• Des réactions négatives indiquent l’absence de l’antigène correspondant.
• Negative reactions indicate absence of the corresponding antigen.
• Negative Reaktionen bedeuten Abwesenheit des entsprechenden Antigens.
Remarques
1.Avant de procéder à une recherche d'antigène, s'assurer que les hématies à tester
sont dépourvues d'autoanticorps réagissant en technique enzymatique.
2.Une centrifugation répétée de la carte-ID n’influence pas la performance du réactif.
Remarks
1.Prior to testing for the presence of antigens, it must be assured that the red cells are
free of enzyme reactive autoantibodies.
2.Repeated centrifugation of the ID-Card does not affect the performance of the product.
Anmerkungen
1. Vor dem Testen der Antigene ist sicherzustellen, dass die Erythrozyten keine mit
Enzymen reagierenden Autoantikörper enthalten.
2. Wiederholtes Zentrifugieren der ID-Karte hat keinen Einfluss auf die Qualität des
Produktes.
Limites
a)Les cartes-ID présentant des bulles d‘air dans le gel ou des goutelettes dans la partie
supérieur des microtubes ou sur la languette métallique doivent être centrifugées
avant utilisation.
b)Des hématies agglutinées, dû à une exposition avec un crypto-antigène, in vivo ou in
vitro, tel que l’antigène T, peuvent réagir avec tous les antisérums humains. Dans ce
cas, des investigations supplémentaires sont nécessaires.
c)Des contaminations, bactériennes ou autres, du matériel utilisé peuvent provoquer
des résultats faussement positifs ou faussement négatifs.
d)Des résidus de fibrine dans la suspension d’hématies peuvent emprisonner quelques
cellules non agglutinées, formant ainsi une fine ligne rose à la surface du gel, alors
que la plupart des hématies sont dans le fond du microtube après centrifugation.
e)L’observation stricte des méthodes et l’emploi de l’équipement recommandé sont
essentiels. L’équipement doit être régulièrement contrôlé selon les procédures des
BPL.
f)L’utilisation de diluants autres que l’ID-Diluent 1 peut modifier les résultats.
g)Des suspensions d’hématies trop concentrées ou trop diluées peuvent provoquer des
résultats aberrants.
Limitations
a)ID cards which show air bubbles in the gel or drops in the upper part of the
microtubes and/or the seal, must be centrifuged before use.
b)Cells that have become polyagglutinable, due to cryptantigen exposure e.g. T antigen,
either in vivo or in vitro, may react with all human antisera. Further investigation of
such reactions is required.
c)Bacterial or other contamination of materials used can cause false positive or false
negative results.
d)Fibrin residues in the red cell suspension may trap non-agglutinated cells presenting a
fine pink line on top of the gel while most of the cells are on the bottom of the
microtube after centrifugation.
e)Strict adherence to the procedures and recommended equipment is essential. The
equipment should be checked regularly according to GLP procedures.
f)Use of suspension solutions for red cells other than ID-Diluent 1 may modify the
reactions.
g)Too heavy or too weak red cell suspensions can cause aberrant reactions.
Einschränkungen
a)ID-Karten mit Luftblasen im Gel oder Tropfen im oberen Bereich der Mikrokammern
und/oder Versiegelung müssen vor Gebrauch zentrifugiert werden.
b)Polyagglutinable Erythrozyten, z.B. infolge T-Aktivierung, entweder in vivo oder in
vitro, können mit allen humanen Testseren reagieren. Weitere Untersuchungen sind
angezeigt.
c)Bakterielle oder andere Kontaminationen des verwendeten Materials können falsch
positive oder falsch negative Ergebnisse verursachen.
d)Fibrinreste in der Erythrozytensuspension können nicht-agglutinierte Erythrozyten
verkleben, die sich als feine rosa Linie auf der Geloberfläche darstellen, während die
meisten Erythrozyten nach Zentrifugation am Boden der Mikroröhrchen ein kompaktes
Sediment bilden.
e)Striktes Befolgen der Anleitungen und Verwendung des erforderlichen
Arbeitsmaterials sind unerlässlich. Das Arbeitsmaterial sollte regelmässig
entsprechend der GLP - Richtlinien überprüft werden.
f)Der Gebrauch anderer Lösungen als ID-Diluent 1 für die Erythrozytensuspensionen
kann die Reaktionen beeinflussen.
g)Zu starke oder zu schwache Erythrozytensuspensionen können abnormale Reaktionen
hervorrufen.
Bibliographie
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P., Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine,
10th ed. 1997; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test: A new way to detect red cell
antigen-antibody reactions. Transfusion 1990: 109-113.
3.Technical Manual: 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks.
Bibliography
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P., Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine,
10th ed. 1997; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test: A new way to detect red cell
antigen-antibody reactions. Transfusion 1990: 109-113.
3.Technical Manual: 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks.
Literatur
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P., Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine,
10th ed. 1997; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test: A new way to detect red cell
antigen-antibody reactions. Transfusion 1990: 109-113.
3.Technical Manual: 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks.
Produits
Carte-ID “Anti-Kpa”
Carte-ID “Anti-Kpb”
Products
ID-Card “Anti-Kpa”
ID-Card “Anti-Kpb”
Produkte
ID-Karte “Anti-Kpa”
ID-Karte “Anti-Kpb”
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007301
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007311
Ces produits sont garantis quant à leurs propriétés et qualités stipulées sur l’étiquette
et dans le mode opératoire. Le fabricant décline toute responsabilité pour les cas où ces
produits seraient employés ou vendus à d’autres usages.
DiaMed SA, 1785 Cressier s/Morat, Suisse
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007301
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007311
These products are guaranteed to perform as described on the label and in the
instruction sheet. The manufacturer declines all responsibility arising out of the use or
sale of these products in any way or for any purpose other than those described therein.
DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Switzerland
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007301
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007311
Für diese Produkte wird nur Garantie übernommen, wenn sie gemäss den Angaben auf
dem Etikett und der Anwendungsvorschrift verwendet werden. Jegliche Verantwortung
wird ausdrücklich abgelehnt, wenn das Präparat für andere Zwecke gebraucht oder
verkauft wird.
DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Schweiz
Italiano
B007301 07.06
Español
B007301 07.06
Português
B007301 07.06
Schede ID “Anti-Kpa” / “Anti-Kpb”
Tarjetas ID-Card “Anti-Kpa” / “Anti-Kpb”
Cards-ID “Anti-Kpa” / “Anti-Kpb”
Identificazione prodotto: Kpa: 50290 / Kpb: 50300
Identificación del producto: Kpa: 50290 / Kpb: 50300
Identificação do Produto: Kpa: 50290 / Kpb: 50300
umano
Determinazione degli antigeni Kpa (KEL3) e Kpb (KEL4)
Introduzione
Gli antigeni antitetici Kpa (KEL3), Kpb (KEL4) e Kpc (KEL21) fanno parte del sistema Kell
(ISBT, numero 006). L’antigene Kpa si trova in circa il 2% della popolazione di razza
caucasica, mentre il Kpb è un antigene ad alta frequenza. L’antigene Kpc ha una frequenza
inferiore allo 0,01%, ma può raggiungere lo 0,32% nella razza giapponese.
human
Determinación de los antígenos Kpa (KEL3) y Kpb (KEL4)
Introducción
Introdução
Os antigénios antitéticos Kpa (KEL3), Kpb (KEL4) e Kpc (KEL21) fazem parte constituinte
do sistema Kell (número ISBT 006). O Kpa está presente em aproximadamente 2% da
população caucasiana, ao passo que o Kpb constitui um antigénio de elevada frequência.
O antigénio Kpc tem uma ocorrência inferior a 0,01%, mas até 0,32% na população
japonesa.
Secondo Mollison [1], la frequenza dei fenotipi nella popolazione di razza caucasica è
approssimativamente la seguente:
Según Mollison [1], las frecuencias de los fenotipos en la población caucásica para los
dos antígenos más importantes son las siguientes:
Segundo Mollison [1], a frequência do fenótipo na população caucasiana dos dois
antigénios mais importantes é a seguinte:
Fenotipo
Fenotipo
Fenótipo
Frequenza
Frecuencia
Frequência
Kp a+b-. . . . . . . . . . . . . . . . . . . raro
Kp a+b+ . . . . . . . . . . . . . . . . ± 2,3%
Kp a-b+. . . . . . . . . . . . . . . . ± 97,7%
Kp a+b-. . . . . . . . . . . . . . . . . . . raro
Kp a+b+ . . . . . . . . . . . . . . . . ± 2,3%
Kp a-b+. . . . . . . . . . . . . . . . ± 97,7%
Kp a+b-. . . . . . . . . . . . . . . . . . . rara
Kp a+b+ . . . . . . . . . . . . . . . . ± 2,3%
Kp a-b+. . . . . . . . . . . . . . . . ± 97,7%
Gli anticorpi anti-Kpa e anti-Kpb sono meno comuni degli anticorpi anti-K ma presentano
caratteristiche sierologiche similari e sono considerati clinicamente rilevanti. Possono
essere riscontrati in seguito a trasfusione o immunizzazione materno-fetale.
Anti-Kpa y anti-Kpb son menos comunes que anti-K, pero tienen características
serológicas similares y se consideran clínicamente significativos. Pueden aparecer tras
una transfusión, o por inmunización fetomaterna.
Os antigénios anti-Kpa e anti-Kpb são menos comuns do que o anti-K, mas possuem
características sorológicas idênticas e são considerados como clinicamente significativos.
Podem ocorrer após transfusão ou por imunização feto-materna.
Le schede ID “Anti-Kpa” e “Anti-Kpb” permettono di testare contemporaneamente 6
campioni.
Las tarjetas ID-Card “Anti-Kpa” y “Anti-Kpb” permiten analizar 6 muestras
simultáneamente.
Os Cards-ID “Anti-Kpa” e “Anti-Kpb” permitem testar 6 amostras simultaneamente.
Reagenti
Reactivos
Reagentes
• S
cheda ID “Anti-Kpa” con 6 microprovette contenenti anticorpi policlonali anti-Kpa di
origine umana nella matrice del gel.
Conservante: < 0,1% NaN3.
• T
arjeta ID-Card “Anti-Kpa” con 6 microtubos que contienen anticuerpos policlonales
anti-Kpa a partir de suero humano en el interior de la matriz de gel.
Conservante: < 0,1% NaN3.
• C
ard-ID “Anti-Kpa” com 6 microtubos contendo anticorpos policlonais anti-Kpa de
soro humano em suspensão no gel.
Conservante: < 0,1% NaN3.
• S
cheda ID “Anti-Kpb” con 6 microprovette contenenti anticorpi policlonali anti-Kpb di
origine umana nella matrice del gel.
Conservante: < 0,1% NaN3.
• T
arjeta ID-Card “Anti-Kpb” con 6 microtubos que contienen anticuerpos policlonales
anti-Kpb a partir de suero humano en el interior de la matriz de gel.
Conservante: < 0,1% NaN3.
• C
ard-ID “Anti-Kpb” com 6 microtubos contendo anticorpos policlonais anti-Kpb de
soro humano em suspensão no gel.
Conservante: < 0,1% NaN3.
Attenzione: i materiali originari da cui sono stati ottenuti questi prodotti sono risultati
non reattivi a HBsAg, HCV e HIV (1+2) all'analisi con reagenti autorizzati. Tuttavia non
esiste alcun metodo di analisi noto che possa garantire l'assenza di agenti infettivi. I
prodotti derivati dal sangue umano devono essere sempre considerati potenzialmente
infettivi.
Precaución: los materiales utilizados en la elaboración de estos productos resultaron
ser no reactivos para HBsAg, VHC y VIH (1+2) en pruebas con reactivos autorizados. Sin
embargo, no se conoce ningún método de prueba que pueda garantizar completamente
la ausencia de agentes infecciosos. Los productos derivados de sangre humana deben
considerarse como potencialmente infecciosos.
Atenção: As matérias-primas com que estes produtos foram produzidos não revelaram
qualquer reacção a HBsAg, VHC e VIH (1+2) quando foram testadas com os reagentes
aprovados. No entanto, nenhum método de teste conhecido pode garantir a ausência de
agentes infecciosos. Os produtos originários de sangue humano devem ser considerados
potencialmente infecciosos.
Stabilità: vedere la data di scadenza sull'etichetta.
Estabilidad: véase fecha de caducidad en la etiqueta.
Altri
reagenti
occorrenti
• ID-Diluent 1: soluzione modificata di bromelina per la preparazione di sospensioni
eritrocitarie.
Altri
materiali
occorrenti
•
•
•
•
•
•
Campioni
Preparazione del
campione
Reactivos
adicionales
necesarios
• ID-Diluent 1: solución de bromelina modificada para suspensión de eritrocitos.
Otros
materiales
necesarios
•
•
•
•
•
•
Per ottenere risultati attendibili, si consiglia di eseguire la determinazione su un
campione fresco o conforme alle procedure del laboratorio per i criteri di accettazione dei
campioni. I campioni devono essere prelevati preferibilmente in citrato, EDTA o CPD-A. Si
possono comunque usare anche campioni prelevati in provette normali (senza
anticoagulante).
Muestras
Preparare una sospensione di eritrociti al 5% in ID-Diluent 1 nel modo seguente:
Prima dell'uso portare il diluente a temperatura ambiente.
Preparación de
la muestra de
sangre
(consultare la relativa scheda tecnica)
Dispensatore ID
Pipettatore ID
Puntali ID (puntali per pipettatore)
Stazione di lavoro ID
Provette per sospensione
Centrifuga ID 6, 12 o 24
1.Pipettare 0,5 mL di ID-Diluent 1 in una provetta pulita.
2.Aggiungere 50 µL di sangue intero o 25 µL di emazie concentrate e miscelare
delicatamente.
3.Incubare la sospensione di eritrociti per 10 minuti a temperatura ambiente (18‑25 °C).
Usare entro 15 minuti dall‘incubazione.
Controlli
Los antígenos antitéticos Kpa (KEL3), Kpb (KEL4) y Kpc (KEL21) forman parte del sistema
Kell (número ISBT: 006). Kpa está presente en aproximadamente un 2% de la población
caucásica, mientras que Kpb es un antígeno de alta frecuencia (“público”). El antígeno
Kpc tiene una prevalencia inferior al 0,01%, aunque el porcentaje llega a ser del 0,32% en
los japoneses.
humano
Determinação dos antigénios Kpa (KEL3) e Kpb (KEL4)
Includere campioni noti positivi e negativi in conformità alle direttive vigenti in materia di
garanzia di qualità.
Estabilidade: ver prazo de validade no rótulo.
Reagentes
adicionais
necessários
• ID-Diluent 1: solução de bromelina modificada para suspensão de eritrócitos.
Outros
materiais
necessários
•
•
•
•
•
•
Para un resultado óptimo, la determinación debe realizarse con una muestra recién
extraída, o cumpliendo la normativa local del laboratorio en cuanto a criterios de
aceptabilidad de las muestras. Preferiblemente, las muestras de sangre deben recogerse
utilizando citrato, EDTA o CPD-A como anticoagulante. También es posible utilizar
muestras recogidas en tubos sin anticoagulante.
Amostras
Para obtenção dos resultados ideais, a determinação deve ser realizada numa amostra
recentemente colhida, ou em conformidade com os critérios de aceitação do
procedimento laboratorial local. As amostras de sangue devem, de preferência, ser
colhidas em anticoagulante citrato, EDTA ou CPD-A. Também é possível utilizar amostras
colhidas em tubos limpos (sem anticoagulante).
Prepare una suspensión de eritrocitos al 5% en ID-Diluent 1 del modo siguiente:
Deje que el diluyente alcance la temperatura ambiente antes de utilizarlo.
Preparação
da amostra de
sangue
Prepare uma suspensão de eritrócitos a 5% em ID-Diluent 1 do seguinte modo:
Antes de utilizar, deixe o diluente atingir a temperatura ambiente.
(véase el prospecto correspondiente)
ID-Dispenser
ID-Pipetor
ID-Tips (puntas para pipeta)
ID-Working table (superficie de trabajo)
Tubos de suspensión
ID-Centrifuge (centrífuga) 6, 12 o 24
1.Pipetee 0,5 mL de ID-Diluent 1 en un tubo limpio.
2.Añada 50 µL de sangre total o 25 µL de concentrado de eritrocitos y agite suavemente.
3.Incube la suspensión de eritrocitos durante 10 minutos a temperatura ambiente
(18‑25 °C).
Utilice en los 15 minutos posteriores a la incubación.
Controles
Deben incluirse muestras positivas y negativas conocidas de acuerdo con las directrices
de garantía de calidad aplicables.
(ver folheto informativo correspondente)
ID-Dispenser
ID-Pipetor
ID-Tips (pontas para pipetador)
ID-Working table
Tubos de Suspensão
ID-Centrifuge 6, 12 ou 24
1.Dispense 0,5 mL de ID-Diluent 1 num tubo limpo.
2.Adicione 50 µL de sangue total ou 25 µL de concentrado de eritrócitos, misture
suavemente.
3.Incube a suspensão de eritrócitos durante 10 minutos à temperatura ambiente
(18‑25 °C).
Utilize até 15 minutos após incubação.
Controlos
As amostras positivas e negativas conhecidas devem ser incluídas em conformidade com
as directrizes relevantes para controlo da qualidade.
Português
Procedimento do
teste
Interpretação dos
resultados
B007301 07.06
Não usar Cards-ID que tenham sinais de secagem, bolhas, selos danificados, gotas de gel
ou sobrenadante na parte superior dos microtubos ou na parte de baixo da película de
alumínio.
Español
Procedimiento de
la prueba
B007301 07.06
No usar las ID-Tarjetas que muestren signos de desecación, burbujas en el gel, sellado
defectuoso, gotas de gel o de sobrenadante en la parte superior de los microtubos o en
la superficie interior del aluminio de sellado.
Italiano
Procedura
B007301 07.06
Non utilizzare ID-Cards che mostrano segni di disidratazione, bolle, pellicole danneggiate,
gocce di gel o surnatante nella parte superiore delle microprovette o sotto la copertura di
alluminio.
Deixar os cards-ID atingir a temperatura ambiente antes de usar.
Antes de usar dejar que las ID-tarjetas alcancen la temperatura ambiente.
Portare le schede ID a temperatura ambiente prima dell‘uso.
1.Identifique o Card-ID com o número ou dado únicos do doente ou dador, conforme os
casos.
2.Retirar a película de alumínio de todos os microtubos necessários segurando o
Card-ID na posição vertical.
3.Adicione 10 ou 12,5 µL de suspensão de eritrócitos aos microtubos apropriados do
Card-ID.
4.Centrifugue o Card-ID durante 10 minutos na ID-Centrifuge.
5.Leia e anote os resultados.
1.Identificar la ID-Tarjeta con el número o nombre de identificación del donante o del
paciente.
2.Retirar la lámina de sellado sólo de los microtubo que se vayan a utilizar manteniendo
la ID-Tarjeta en posición vertical.
3.Añada 10 ó 12,5 µL de la suspensión de eritrocitos a los microtubos correspondientes
de la tarjeta ID-Card.
4.Centrifugue la tarjeta ID-Card durante 10 minutos en la ID-Centrifuge.
5.Lea y registre los resultados.
1.Identificare in modo appropriato la Scheda ID con il corrispondente numero e/o i dati
relativi al paziente o al donatore.
2.Rimuovere la copertura di alluminio dalle microprovette da utilizzare, tenendo la
ID-Card in posizione verticale.
3.Aggiungere 10 o 12,5 µL della sospensione di eritrociti alle rispettive microprovette
della scheda ID.
3.Centrifugare la scheda ID per 10 minuti nella centrifuga ID.
5.Leggere e annotare le reazioni.
A)Princípio [2]
Positivo:Eritrócitos aglutinados formando uma linha vermelha à superfície do gel ou
aglutinados dispersos no gel.
Negativo:Botão compacto de eritrócitos no fundo do microtubo.
Interpretación de
los resultados
A)Principio [2]
Positivo:Los eritrocitos aglutinados forman una línea roja sobre la superficie del gel o
aparecen dispersos en el gel.
Negativo:Sedimento compacto de eritrocitos en el fondo del microtubo.
Interpretazione
dei risultati
A)Principio [2]
Positivo:Gli eritrociti agglutinati formano una linea rossa sul gel o sono distribuiti nel
gel.
Negativo:Bottone compatto di eritrociti sul fondo della provetta.
B) Reacções para Kpa e Kpb
B) Reacciones para Kpa y Kpb
B) Reazioni per Kpa e Kpb
• Reacções positivas de + a ++++ indicam a presença do antigénio correspondente.
• L
as reacciones positivas de + a ++++ indican la presencia del antígeno
correspondiente.
• Una reazione positiva da + a ++++ indica la presenza dell‘antigene corrispondente.
• A
s reacções positivas aparecem frequentemente como populações duplas. No entanto
uma população dupla pode também indicar a presença de eritrócitos positivos e
negativos para o antigénio correspondente (por exemplo após transfusão, se a
configuração antigénica do sangue transfundido for diferente da do doente).
• R
eazioni positive si presentano spesso come doppia popolazione. Una doppia
popolazione, tuttavia, può anche indicare la presenza di eritrociti negativi e positivi per
l‘antigene corrispondente (ad es. post trasfusione se la configurazione antigenica del
sangue trasfuso era diversa da quella del paziente).
• L
as reacciones positivas aparecen a menudo en forma de doble población. No
obstante, una doble población también puede indicar la presencia de eritrocitos
positivos y negativos para el antígeno correspondiente (p.ej. después de una
transfusión, si la configuración antigénica de la sangre transfundida era diferente a la
del paciente).
• As reacções negativas indicam a ausência do antigénio correspondente.
• Una reazione negativa indica l‘assenza dell‘antigene corrispondente.
• Las reacciones negativas indican ausencia del correspondiente antígeno.
Observações
1.Antes de investigar a presença de antigénios, é necessário certificar-se de que os
eritrócitos estão isentos de anticorpos que reajam a técnicas enzimáticas.
2. A centrifugação repetida do Card-ID não afecta o desempenho do produto.
Observaciones
1.Antes de determinar la presencia de antígenos, hay que asegurarse de que los
eritrocitos no presentan autoanticuerpos reactivos a las enzimas.
2.El centrifugado repetido de la tarjeta ID-Card no afecta al comportamiento del
producto.
Note
1.Prima di effettuare le analisi per la presenza degli antigeni, assicurarsi che gli eritrociti
siano privi di autoanticorpi reattivi agli enzimi.
2.La centrifugazione ripetuta della schedina ID non influisce sulle prestazioni del
prodotto.
Limitações
a)Os cards-ID que tenham bolhas de ar no gel ou gotas na parte superior dos
microtubos e/ou no segmento de alumínio devem ser centrifugados antes de usar.
b)Os eritrócitos que tenham ficado poli-aglutináveis devido à exposição a um
criptoantigénio, por exemplo ao antigénio T, quer in vivo quer in vitro podem reagir
com todos os antisoros humanos. São necessárias investigações suplementares de
tais reacções.
c)A contaminação bacteriana ou outra dos materiais utilizados pode causar resultados
falsamente positivos ou falsamento negativos.
d)Resíduos de fibrinas na suspensão de eritrócitos podem reter eritrócitos não
aglutinados, formando assim uma fina linha cor-de-rosa à superfície do gel, ao passo
que a maior parte dos eritrócitos migra para o fundo do microtubo após
centrifugação.
e)O cumprimento estrito dos procedimentos e a utilização do equipamento
recomendado são essenciais. O equipamento deve ser verificado regularmente em
conformidade com os procedimentos de BPL.
f) A utilização de soluções de suspensão de eritrócitos diferentes de ID-Diluent 1 pode
alterar as reacções.
g) Suspensões de eritrócitos demasiado concentradas ou demasiado diluídas podem
provocar resultados errados.
Limitaciones
a)Las ID-Tarjetas que muestren burbujas de aire en el gel o gotas en la parte superior de
los microtubos y/o de la lámina de sellado, deben ser centrifugadas antes de usarlas.
b)Los eritrocitos que hayan pasado a ser poliaglutinables debido a la exposición de un
criptoantígeno, por ejemplo antígeno T, tanto in vivo como in vitro, pueden reaccionar
con todos los antisueros humanos. Estas reacciones deben investigarse adicionalmente.
c)La contaminación de los materiales empleados, bacteriana o de otro tipo, puede
provocar falsos positivos o falsos negativos.
d)Los restos de fibrina en la suspensión de eritrocitos pueden atrapar los hematíes no
aglutinados, de modo que aparezca una fina línea rosada en la parte superior del gel
mientras que la mayoría de los eritrocitos se encuentran en el fondo del microtubo
tras el centrifugado.
e)Es esencial atenerse estrictamente a los procedimientos y equipos recomendados. El
equipo debe comprobarse periódicamente según la normativa de prácticas de
laboratorio correctas (GLP).
f)El empleo de soluciones de suspensión para eritrocitos distintas al ID-Diluent 1 puede
modificar las reacciones.
g)Las suspensiones de eritrocitos demasiado concentradas o demasiado diluidas
pueden dar lugar a reacciones anómalas.
Limitazioni
a)Le ID-Cards che mostrano bolle d’aria nel gel o gocce nella parte superiore del
micropozzetto e/o sul foglio di alluminio, devono essere centrifugate prima dell’uso.
b)Gli eritrociti che sono risultati poliagglutinabili a causa dell‘esposizione di
criptoantigeni, ad es. l‘antigene T, sia in vivo che in vitro, possono reagire con tutti gli
antisieri umani. Questo tipo di reazione richiede ulteriori ricerche.
c)Contaminazioni batteriche o di altro tipo del materiale utilizzato possono essere causa
di risultati falsamente negativi o positivi.
d)Eventuali residui di fibrina nella sospensione di eritrociti possono aderire alle emazie
non agglutinate, e farle apparire come una sottile linea rosa sulla superficie del gel,
mentre la maggior parte degli eritrociti dopo la centrifugazione forma un bottone
compatto sul fondo della provetta.
e)È indispensabile seguire scrupolosamente le istruzioni e impiegare il materiale di
lavoro raccomandato. Il materiale di lavoro deve essere controllato regolarmente
secondo le direttive GLP.
f)L‘impiego di soluzioni diverse dal diluente ID-Diluent 1 per le sospensioni di eritrociti
può influire sulle reazioni.
g)Una sospensione di eritrociti troppo concentrata o troppo diluita può causare reazioni
anomale.
Bibliografia
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P., Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine,
10th ed. 1997; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test: A new way to detect red cell
antigen-antibody reactions. Transfusion 1990: 109-113.
3.Technical Manual: 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks.
Bibliografía
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P., Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine,
10th ed. 1997; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test: A new way to detect red cell
antigen-antibody reactions. Transfusion 1990: 109-113.
3.Technical Manual: 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks.
Bibliografia
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P., Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine,
10th ed. 1997; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test: A new way to detect red cell
antigen-antibody reactions. Transfusion 1990: 109-113.
3.Technical Manual: 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks.
Produtos
Card-ID “Anti-Kpa”
Card-ID “Anti-Kpb”
Productos
Tarjeta ID-Card “Anti-Kpa”
Tarjeta ID-Card “Anti-Kpb”
Prodotti
Scheda ID “Anti-Kpa”
Scheda ID “Anti-Kpb”
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007301
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007311
Estes produtos são garantidos quanto ao seu comportamento funcional, tal como
descrito no rótulo e no folheto informativo. O fabricante declina toda a responsabilidade
decorrente da utilização ou venda destes produtos para fins diferentes dos aí descritos.
DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Suíça
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007301
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007311
Se garantiza que estos productos se comportarán según lo descrito en la etiqueta y en la
hoja de instrucciones. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de que los
productos se utilicen o vendan para cualquier otro uso diferente de los allí descritos.
DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Suiza
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007301
1 x 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 007311
Si garantiscono per questi prodotti le prestazioni descritte sull‘etichetta e nel foglio di
istruzioni. Il produttore declina ogni responsabilità derivante dall‘uso improprio o dalla
vendita di questi prodotti per scopi diversi da quelli qui descritti.
DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Svizzera
Descargar