www.mercedes-benz.com | Diciembre de 2010 OBM_0310_01_ES.qxp:01_01 15.11.2010 16:38 Uhr Seite 1 Mercedes-Benz Omnibus La revista para personas activas. 3 l 2010 La técnica más moderna juega con el color El Mercedes-Benz Sprinter 77 de doble eje acapara la atención de los focos en la IAA y destaca con su brillante óptica lavanda. Conexión: concepto BHNS | Perfección: estación de autobuses de Hamburgo | Estupefacción: Essen tiene cultura OBM_0310_02-03_ES.qxp:02-03 22.11.2010 13:43 Uhr Seite 2 2 Editorial Omnibus 3·2010 Estimados lectores: La IAA acaba de cerrar sus puertas. Cada dos años se convierte en un espejo de los avances y desarrollos del mercado de vehículos industriales. También este año acudieron muchas e interesantes novedades de la casa Mercedes-Benz. Por eso uno de los momentos estelares de la feria fue la presentación mundial del nuevo Sprinter City 77. A pesar de su estilizada figura, acoge cómodamente a 40 pasajeros en su interior. Un ejemplo de la mayor seguridad posible es el que transmite el Travego M, con todos los sistemas de seguridad y de asistencia a la conducción disponibles actualmente, como buque insignia de Mercedes-Benz en el stand de la feria. La pintura especial de todos los autobuses presentes en la exposición, en colores muy frescos siguiendo las tendencias actuales, es con toda seguridad otro de los aspectos de la feria que se deben resaltar, sobre todo por el gran interés que despertaron entre los muchos visitantes. Fieles a nuestro lema “Asumimos la responsabilidad”, nos vemos como defensores de la Movilidad para el futuro. Perseguimos un objetivo: invertir de forma sostenible en tecnología innovadora y desarrollo. Pero sólo podremos tener éxito si esto se lleva a cabo en un diálogo conjunto. La elevada presión de los costes, el aumento de las reglamentaciones para la protección del medio ambiente y tecnologías más pagables: a todos estos grandes retos se tienen que enfrentar todos los implicados. El futuro ya ha empezado. Y de ello se pueden convencer en las páginas 12 y 13. Con la introducción del sistema Bus Rapid Transit System (BRT) hemos demostrado que la mejora de la oferta, con la inclusión del transporte público de cercanías ferroviario, ha funcionado a las mil maravillas, y no sólo en las grandes ciudades. Espero que disfruten mucho con la lectura de esta edición. Afectuosamente, Michael Göpfarth Director de la División de Mercedes-Benz Omnibusse de EvoBus GmbH Tema en portada 06 Mercedes-Benz Busse ha presentado en la IAA de este año una gran variedad de productos con numerosas e innovadoras soluciones. Foto: Markus Bollen OBM_0310_02-03_ES.qxp:02-03 22.11.2010 13:43 Uhr Seite 3 Omnibus 3·2010 Índice 3 Noticias 04 05 Mercedes-Benz Bank con el Centro de competencias para autobuses. Oferta especial para clientes de autobuses Y sigue, y sigue… Un millón de kilómetros con el Mercedes-Benz O 408 Información de primera mano. Taller Mercedes-Benz para empresas en Colonia Sin barreras en Hamburgo. La empresa de viajes Stambula recibe otros dos autobuses Cerdeña encarga 239 autobuses. Gran pedido para Mercedes-Benz Omnibusse Con la normativa EVV avanzamos hacia la protección mediambiental. Ahora también sin filtro de partículas diésel Pie de imprenta. 12 Tema en portada 06 10 Perspectivas de futuro. Los aspectos destacados del stand de Mercedes-Benz en la feria Llegó, brilló y venció. Presentación mundial del Mercedes-Benz Sprinter City 77 El transporte del futuro 12 14 El espejo de la ciudad. Exitoso concepto BHNS en Francia Por el carril de adelantamiento en dirección al futuro. Cochem-Zell, modelo de éxito Mercado + sector 16 18 20 Mejorar día a día. Ventajas de la ampliación de redes de servicios Estación de éxito. Todo bajo un mismo techo en la estación central de autobuses de Hamburgo Diseñar el futuro. Entrevista a Holger Suffel sobre “Megatendencias” 18 Daimler Worldwide 22 BRT – Grandes eventos como propulsores de proyectos de transporte público de cercanías. No importa si se trata de olimpiadas o mundiales: en la mayoría de las ocasiones el resultado que se obtiene de tales eventos es un sistema de transporte público íntegro y bien construido. Servicio 26 28 Los expertos se ayudan a sí mismos. Talleres de formación efectiva OMNIplus Perspectivas de los costes. Garantía de calidad al más alto nivel Personas + empresa 30 Factor de búsqueda Golf. Campeón del MercedesTrophy con unos cuantos golpes 30 Destinos 34 De tour por las minas. Breve visita a Essen, Capital Cultural de Europa Los viajeros recomiendan 38 Melancolía a orillas del Tajo. Secretos sobre Lisboa, la capital portuguesa Drive In 39 Suave potencia. Circulación confortable gracias al cambio PowerShift Foto: izq. Daimler, dcha. arriba: EvoBus France, 2° empezando por arriba: Rüdiger Schreiber, 3° empezando por arriba: Daimler, abj: la ciudad de Essen 34 OBM_0310_04_05_ES.qxp:04_05 22.11.2010 13:48 Uhr Seite 4 4 Noticias Omnibus 3·2010 Mercedes-Benz Bank ahora también con el Centro de competencias para autobuses Como uno de los bancos especializados de Alemania líder en el sector, Mercedes-Benz Bank ha unido recientemente sus competencias en autobuses en Stuttgart. El nuevo Centro de competencias estará en un futuro próximo al lado de todos los clientes del sector de autobuses con expertos acreditados. Financiación o seguros, desarrollo de contratos y concesión individual de créditos: no importa de lo que se trate, el cliente podrá obtener aquí la respuesta correcta a sus preguntas. Pues los expertos en autobuses podrán ofrecerle su saber empresarial junto con conocimientos sobre impuestos y balances. Además de que están estrechamente conectados con colegas de EvoBus, que aportan los conocimientos del sector y técnicos necesarios. En el futuro también estarán disponibles para los clientes de autobuses asesores personales in situ. Pues el asesoramiento individualizado es y seguirá siendo la clave del éxito, por ejemplo si se quiere vincular aún más al cliente con un paquete de servicios financieros desarrollado a medida con el que se sienta satisfecho a largo plazo. www.mercedes-benz-bank.de [email protected] Foto: Daimler Información de primera mano Con motivo del 36 taller de la RDA (Federación internacional de autobuses turísticos) celebrado en Colonia el 29 de julio de este año, se reunieron numerosas empresas del sector de los autobuses para intercambiar experiencias. El taller fue iniciado por Mercedes-Benz bajo el lema “Asumimos la responsabilidad”. El profesor Dr. Polzin presentó a los participantes los resultados de sus numerosos estudios sobre autobuses. Conclusión: la imagen de los viajes en autobús es negativa, y por lo tanto, está muy necesitada de algunas mejoras. Polzin propuso como solución que los productores tomen una serie de medidas de apoyo basadas en el marketing destinadas a sus clientes. Sólo es posible tener éxito si toda la cadena de creación de valor colabora. Una colaboración entre el marketing de los productores Foto: El autobús en el punto de mira Sin barreras en Hamburgo En Alemania viven aproximadamente seis millones y medio de personas con un grado de discapacidad del 50 % como mínimo. Más de 700.000 están obligados a ir en silla de ruedas, lo que limita en gran medida su movilidad. Con la adquisición de un autobús para rutas largas con un Y sigue, y sigue… El cuentakilómetros del Mercedes-Benz O 408 muestra con orgullo un millón de kilómetros. En 1992 la empresa Diesch de Bad Schussenried adquirió el vehículo. “Desde entonces el vehículo ha estado dedicado principalmente al transporte en línea”, explica Fridolin Heß, apoderado de la empresa Diesch. El orgulloso primer propietario se alegra especialmente de la robustez del vehículo: motor y cambio originales, fiabilidad total y prácticamente corrosión nula hacen de este autobús un excelente corredor de fondo. Incluso los bajos del vehículo siguen siendo los originales. “Exceptuando la piezas de desgaste, apenas ha necesitado reparaciones. Y si tuviésemos que volver a comprar un vehículo, sería un Mercedes-Benz”, afirma Heß. La fiabilidad es lo más importante para una empresa pequeña, ya que para Diesch no resultaría rentable un taller propio desde un punto de vista económico. De las reparaciones menores y del mantenimiento se pueden encargar los propios trabajadores. ¡Buen viaje y que siga así! www.diesch-reisezeit.de Foto: Fridolin Heß y el marketing comercial podría ser muy prometedora. Para lograrlo los participantes podrían poner en práctica los primeros planteamientos presentados por Mercedes-Benz durante los próximos meses. Se ofrecerán más talleres sobre temas específicos a continuación. t www.mercedes-benz.com Una plataforma elevadora eléctrica detrás del eje trasero se encarga de una subida y bajada rápida y segura. equipamiento especial Mercedes-Benz del tipo Tourismo, la empresa de viajes Stambula Bustouristik GmbH de Hamburgo amplia su oferta de viajes en autobús sin barreras. “Los viajes no deben representar un impedimento para las personas con una discapacidad física”, comenta Uwe Stambula durante la solemne entrega de llaves en la sucursal de Mercedes-Benz en Hamburgo. El equipamiento adecuado a las necesidades de personas con discapacidades físicas del Mercedes-Benz Tourismo se suministra directamente de fábrica, y de esta forma se garantiza su total estabilidad y seguridad. El autobús está diseñado para 49 + 2 asientos para pasajeros. t www.mercedes-benz.com Foto: Daimler 239 autobuses para Cerdeña Daimler Buses suministró en 2010 un total de 239 autobuses a Cerdeña. El pedido lo realizaron las cuatro empresas sardas de transporte público: CTM Cagliari, ATP Nuoro, ASPO Olbia y ATP Sassari y se compuso de 137 autobuses urbanos Citaro, 80 autobuses urbanos Citaro K y 22 minibuses Sprinter City 65. Hartmut Schick, Director de Daimler Buses: “Un pedido de este tamaño para Cerdeña ha sido un motivo de gran alegría para nosotros. Demuestra que nuestros clientes también demandan nuestros autobuses, de gran calidad y ecológicos, incluso en tiempos de desafío económico. Nuestros centros europeos de producción de autobuses pueden seguir funcionando a plena capacidad.” Los autobuses de bajo consumo y bajo nivel de emisiones circulan con tecnología diésel BlueTec SCR respetuosa con el medio ambiente y cumplen las normas de gases de escape EURO 5 o EEV. t www.mercedes-benz.com OBM_0310_04_05_ES.qxp:04_05 22.11.2010 13:48 Uhr Seite 5 Omnibus 3·2010 Noticias 5 Con la normativa EVV avanzamos hacia la protección mediambiental La normativa de gases de escape EEV (Enhanced Environmentally Friendly Vehicles) mejora la actual y exigente norma EURO 5. Mercedes-Benz Omnibusse ofrecerá incluso en un futuro próximo modelos más respetuosos con el medio ambiente para servicios urbanos y servicios de línea. Esto es posible gracias a la normativa sobre gases de escape EEV (Enhanced Environmentally Friendly Vehicle) sin filtro de partículas diésel. Este estándar se logra también ahora sólo con medidas internas del motor. De esta forma la normativa de gases de escape EEV voluntaria cumple la actual y exigente normativa europea sobre gases de escape. Sin un consumo de combustible mayor se reducen las emisiones de partículas en un 30% aprox. en comparación con los motores EURO 5. Algo que nos alegra en especial: esto es posible en los motores Mercedes-Benz BlueTec® sin filtro de partículas adicional. La técnica para cumplir estándares voluntarios de gases de escape como la normativa EEV se basa en la tecnología diésel BlueTec®5 de Mercedes-Benz. Las modificaciones afectan a cambios esenciales en la inyección. No es necesario un tratamiento posterior de los gases de escape por medio de SCR (Selective Catalytic Reduction). La solución EEV de los autobuses Mercedes-Benz se encuentra, en lo que a mantenimiento, vida útil, consumo de combustible y peso se refiere, al nivel de la probada tecnología BlueTec®5. Hasta ahora se podía suministrar el Mercedes-Benz Citaro en una versión que cumplía la normativa EEV, pero sólo en combinación con la técnica SCR (Selective Catalytic Reduction) y un filtro de partículas diésel adicional. Esta combinación sigue estando disponible. Ventajas para el operador de autobuses La nueva técnica EEV sin filtro de partículas diésel ofrece algunas ventajas a las empresas operadoras: dado que se suprime el filtro de partículas diésel, se reduce el precio de adquisición. Además, también se reducen los costes de mantenimiento por medio de la supresión de la limpieza del filtro de partículas y la mejora de la disponibilidad del autobús en las empresas de transportes. El peso en vacío es más bajo y el empresario de autobuses gana con el Citaro hasta tres plazas para sus pasajeros en comparación con el EEV con filtro de partículas diésel. Además, las empresas de viajes en autobús pueden mejorar considerablemente con la nueva oferta EEV su atractivo como empresa. Con un vehículo respetuoso con el medio ambiente para los empresarios, ya no hay obstáculos para su entrada en las grandes ciudades y centros urbanos europeos. Esto permite una reducción del peaje en países de tránsito, como, por ejemplo, Austria. t www.mercedes-benz.com Fotos: Daimler PIE DE IMPRENTA Mercedes-Benz Omnibus – La revista para personas activas Editores: EvoBus GmbH Mercedes-Benz Omnibusse L 22 D-68301 Mannheim Teléfono: +49/(0)6 21/7 40-43 19 Fax: +49/(0)6 21/7 40-53 54 www.mercedes-benz.com Responsable de la edición: Reiner Hörter (Responsable en el sentido del derecho de prensa) Dirección del proyecto: Christian Bonfert Realización: Verlag Heinrich Vogel Springer Fachmedien München GmbH Corporate Publishing Aschauer Straße 30 D-81549 Múnich Teléfono: +49/(0)89/20 30 43-25 70 Fax: +49/(0)89/20 30 43-3 25 70 Springer Fachmedien München GmbH es miembro del Fachverlagsgruppe Springer Science+Business Media. Redacción: Thomas Maier (dirección) Coordinación del proyecto: Thomas Maier, Matthias Pioro Autores de esta edición: Michael Bäter, Martin Heying, Susanne Löw, Thomas Maier, Saskia Meier, Rüdiger Schreiber, Tanja Strauß, Karin Weidenbacher Dirección artística/Ilustración: Dierk Naumann Foto de portada: Markus Bollen Imprenta: Mayr Miesbach GmbH Am Windfeld 15, D-83714 Miesbach Traducción: beo Gesellschaft für Sprachen & Technologie mbH Freischützstraße 9, D-81927 Múnich Mercedes-Benz OMNIBUS se edita tres veces al año. Reservados todos los derechos. Reimpresión y procesamiento electrónico sólo con la autorización escrita del editor. No asumimos ninguna responsabilidad para artículos y fotografías enviados sin que se soliciten. OBM_0310_06-09_ES.qxp 16.11.2010 18:46 Uhr Seite 6 6 Tema en portada Omnibus 3·2010 Perspectivas de futuro Con una imagen fresca, atrevida y llena de color, así se presenta Mercedes-Benz en la feria internacional de vehículos industriales, la IAA Nutzfahrzeuge 2010. OBM_0310_06-09_ES.qxp 16.11.2010 18:46 Uhr Seite 7 Omnibus 3·2010 Tema en portada 7 PERO NUNCA ANTES MERCEDES-BENZ OMNIBUSSE SE HABÍA presentado tan llena de color como en la 63 edición de la IAA Nutzfahrzeuge. Los protagonistas, en color mostaza, lavanda y naranja pero con estrella, transformaron en stand de la feria en un juego de color al servicio de la técnica. Pero los que de verdad captaron toda la atención fueron los cinco buses expuestos. Sin embargo, el equipo de Mercedes-Benz centró toda su atención en clientes y visitantes principalmente. El concepto del stand y el programa marco se orientaron a los visitantes, para presentarles el ambiente al que están acostumbrados a la vez que un ambiente fuera de lo normal, con un toque especial; pero pensando siempre en el cliente, para mostrarle lo que le espera en el futuro del sector de los autobuses. Falto poco para que casi todo el equipo de ventas de Mercedes-Benz se encargara de asesorar el stand durante la IAA. Ingenieros, desarrolladores y asesores proporcionaron todo tipo de información a los clientes. Un sistema de gestión de visitantes propio desarrollado por Mercedes-Benz garantizó un completo asesoramiento personal. “Queremos asegurarnos de que cada cliente cuente con una persona de contacto concreta lo más rápido posible”, destacó Michael Göpfarth, director-gerente de Mercedes-Benz Omnibusse. También en lo que a asesoramiento en grupo se refiere, el equipo de la feria siguió el concepto de manera consecuente: dos trabajadores se encargaron de la organización y coordinación de las visitas en grupo. “El asesoramiento tiene para nosotros una enorme importancia especial. De esta forma expresamos nuestro aprecio por el cliente.” En el foco de la atención: seguridad, servicio y protección del medio ambiente Los profesionales, en el marco de las presentaciones del foro MercedesBenz, informaban diariamente sobre electromovilidad, Life Cycle Costs o costes del ciclo de vida y sobre OMNIplus BusFleet, es decir, sobre los temas más candentes del sector. Al fin y al cabo, Mercedes-Benz se centra, además de en la seguridad y el confort, en temas como el medioambiente, la rentabilidad y el servicio. “Nuestros autobuses con sistemas Elegante, lujoso o con un moderno toque refrescante: no hay límites en la creatividad para diseñar el espacio interior. ü OBM_0310_06-09_ES.qxp 16.11.2010 18:46 Uhr Seite 8 8 Tema en portada Omnibus 3·2010 de propulsión alternativos combinan de forma ideal innovación, protección del medio ambiente y movilidad. Nuestro principal objetivo es lograr la propulsión de los autobuses sin emisiones locales”, explica Ulrich Piotrowski, responsable del lanzamiento al mercado de autobuses híbridos. Juntos hacia el futuro Y con el objeto de incluir estos futuros desarrollos y para asegurar la movilidad de forma sostenible, el consorcio Daimler ha creado la iniciativa “Shaping Future Transportation” en el sector de los vehículos comerciales. Por esta razón también se presentó por primera vez en el pabellón 14/15 la competencia, abarcando todas las marcas de Daimler con Mercedes-Benz, Setra y Fuso. Sólo ya la óptica del stand de la feria dejó claro el concepto a simple vista: como elemento de unión el denominado “Shaping Future Transportation Boulevard”. Por medio de éste, los visitantes pudieron acceder a las diferentes presentaciones de las marcas. La idea principal de la iniciativa es: cuidar los recursos, educir las emisiones y garantizar la mayor seguridad vial posible. Y el Citaro FuellCELLHybrid demuestra que en el caso de Mercedes-Benz esto ya es una realidad. Con la que es ya la tercera generación de vehículos con célula de combustible como fuente de energía, la empresa se aproxima al objetivo de una movilidad con cero emisiones. Para ello se utiliza la célula de combustible como proveedor de electricidad en combinación con una propulsión híbrida de serie. Se podrá prescindir del motor de combustión. Y en cuanto a seguridad, el nuevo capitán al frente de los autobuses para rutas largas de Mercedes-Benz es el Travego M. Premiado en 2010 con el trofeo de “Coach of the Year”. Además de por su equipamiento de seguridad único, este lujoso autobús para rutas largas brilló por su marcado diseño exterior y lujoso interior. En la serie especial Travego “Safety Edition” se han integrado todos los sistemas de seguridad disponibles. También cuenta a bordo con: el nuevo cambio automático de ocho marchas con retardador hidrodinámico Mercedes GO 240-8 Powershift desarrollado para autobús. Con el Tourismo, considerado como el autobús más seguro, rentable y con más variantes del mercado, y el Citaro LE como variante interurbana, que gracias a su concepto de plataforma baja promete las posibilidades de aplicación más flexibles, Mercedes-Benz completa la presentación mundial de su familia de autobuses en la IAA: el Sprinter City 77 (v. pág. 10 y 11). Todos ellos sin excepción, pintados con modernos y alegres colores y equipados con vistosas aplicaciones, se convirtieron en el verdadero centro de atención. “Queríamos que se nos pudiese diferenciar del resto de los competidores al primer vistazo. Y lo hemos logrado”, comenta con satisfacción Michael Göpfarth. Los autobuses vendidos antes de la IAA se podrán ver circulando por las carreteras de Europa muy pronto, y así muchas otras personas se podrán alegrar cuando disfruten de tal visión. t www.mercedes-benz.com Fotos: Markus Bollen OBM_0310_06-09_ES.qxp 16.11.2010 18:46 Uhr Seite 9 Omnibus 3·2010 Tema en portada 9 Lleno total y un intenso intercambio: el Mercedes-Benz Longue se convirtió en punto de encuentro para conversaciones interesantes y las más novedosas informaciones (dcha. arr.). Carácter verde: Mercedes-Benz va por el mejor camino con el Citaro FuelCELL-Hybrid hacia una movilidad con cero emisiones (centro). Citaro, Travego, Tourismo o Sprinter: los autobuses y muchas otras soluciones globales atrajeron a muchos visitantes al stand del pabellón 15 (abj.). LA IAA 2010 COMO PROPULSOR COYUNTURAL Eficiente, flexible y con el futuro asegurado: este fue el lema de la 63 edición de la IAA Nutzfahrzeuge. En el centro de atención de la feria más importante sobre movilidad se pudieron ver nuevamente todas las innovaciones del sector de vehículos industriales a escala internacional. Matthias Wissmann, Presidente de la Asociación de la Industria Automovilística Alemana o VDA, valoró la feria internacional de vehículos industriales IAA Nutzfahrzeuge como la señal de salida para la industria mundial de vehículos industriales tras un año 2009 de crisis. OBM_0310_10-11_ES.qxp 16.11.2010 18:48 Uhr Seite 10 10 Tema en portada Omnibus 3·2010 Llegó, brilló y venció El autobús con la estrella más codiciado de la 63 edición de la feria internacional de vehículos industriales, la IAA Nutzfahrzeuge, fue el nuevo Mercedes-Benz Sprinter City 77, que celebró en la feria de septiembre de Hanóver su presentación mundial. OBM_0310_10-11_ES.qxp 16.11.2010 18:48 Uhr Seite 11 Omnibus 3 2010 Tema en portada 11 CON ESTE VEHÍCULO el especialista en minibuses del consorcio Daimler inicia un nuevo capítulo en lo referente a autobuses de línea urbana sobre la base del Mercedes-Benz Sprinter, por esta razón se presentó de forma notable en el stand de Daimler en la IAA de vehículos industriales. Quien celebra su debut mundial tiene, al fin y al cabo, derecho a convertirse por una vez en la estrella del espectáculo y robar protagonismo a sus “compañeros”. Y el nuevo modelo de minibús, que en el segundo semestre de 2011 se comenzará a producir en serie, no pudo quejarse precisamente de falta de interés. Por el contrario: los visitantes especializados del sector y los representantes de los medios se apiñaron alrededor del brillante recién llegado en “lavanda metalizado mate”, lo revisaron con lupa de arriba abajo, probaron los asientos, el acceso, la visibilidad y el confort. Mercedes-Benz marca nuevas pautas con el Sprinter City 77 en esta categoría. Las condiciones del espacio disponible son en verdad sobresalientes: puede transportar hasta 40 pasajeros, lo que lo convierte en el mayor autobús urbano del programa de minibuses de Mercedes-Benz. La capacidad de transporte sin competencia de este recién llegado se la debe a su amplio habitáculo, a la plataforma baja continua sin desniveles y a un peso máximo autorizado de 6,8 t. Con una longitud aprox. de 8,7 m, el Sprinter City 77 tiene casi un metro más de longitud que el Sprinter City 65, que tiene capacidad para hasta 30 pasajeros. La base técnica para esta elevada carga útil es el chasis de plataforma baja con dos ejes traseros con suspensión neumática, un desarrollo propio de los especialistas en minibuses “de la estrella”, desarrollado en exclusiva para el Sprinter City 77. Ambos ejes traseros tienen neumáticos simples, y esto se nota en los esbeltos pasarruedas y el espacio interior, así como la resistencia a la rodadura del autobús de tres ejes permanece en la línea del City 65 de dos ejes, que en el eje trasero lleva neumáticos gemelos. Confort de acceso óptimo La plataforma baja continua ofrece más que nunca libertad de barreras en el programa para ciudad. El habitáculo se puede configurar con un diseño adaptado para personas discapacitadas. Se pueden representar hasta nueve asientos para pasajeros sin barreras. Al igual que en el City 65, un espacio para sillas de ruedas forma parte estándar de la puerta oscilante delantera de dos hojas. Se puede elegir otro espacio para silla de ruedas en el acceso de la parte trasera. Del confort del acceso adaptado para discapacitados se encargan las rampas mecánicas abatibles o las rampas eléctricas de las puertas de los pasajeros. A propósito de puertas: con las puertas oscilantes al exterior de dos hojas, el Sprinter City 77 no sólo ofrece máximo confort de acceso, sino que también permite un flujo de pasajeros sin interrupción. Otra novedad en el tema de las puertas: propulsión eléctrica. Incorporada en el pilar giratorio, lo que mejora el diseño y ahorra espacio. Y un aspecto ideal en lo referente a distribución del peso y centro de gravedad del vehículo es el depósito de gasóleo del City 77, ubicado en el centro del eje trasero como una continuación. Con una capacidad de 100 l la autonomía, sin necesidad de paradas para repostar, es más que aceptable. Predestinado para desempeñar muchas funciones Como los restantes modelos City, el Sprinter City 77 está predestinado para centros urbanos estrechos, trafico en zonas residenciales y para el manejo de líneas interurbanas y nocturnas con un número de pasajeros previsible. “La combinación de, en comparación, unas dimensiones bastante más reducidas, plataforma baja continua y una mayor capacidad de transporte de pasajeros son también atributos demandados en servicios de traslados para aeropuertos y ferias”, resume el Dr. Ulrich Hesselmann, gerente de Mercedes-Benz Minibus GmbH. Impresión final de la feria: con el Sprinter City 77, el programa de minibuses urbanos con más éxito de Europa no sólo consigue una nueva adquisición que contribuye a la perfección, sino una culminación absoluta. t www.mercedes-benz.com Fotos: Markus Bollen EL SPRINTER CITY 77 DE UN VISTAZO Longitud: Anchura: Altura. Batalla: Peso máximo autorizado: Número de pasajeros: Capacidad del depósito: 8.700 mm 1.993 mm 2.875 mm 4.100/990 mm 6.800 kg máx. 40 personas 100 l OBM_0310_12_13_ES.qxp:12-13 16.11.2010 18:49 Uhr Seite 12 12 El transporte del futuro Omnibus 3·2010 El espejo de la ciudad El concepto “Bus à Haut Niveau de Service” (BHNS) es la tarjeta de visita de muchas ciudades de Francia. Tras un nombre tan sonoro se esconde una idea sencilla, pero a la que hay que prestarle atención. EL CONCEPTO BHNS prevé combinar, de la manera más eficiente posible, las ventajas del tranvía con las del transporte en autobús. La idea tiene su origen en una iniciativa del GART, la organización de los transportes públicos en Francia. Actualmente en Francia tampoco están disponibles los medios para los servicios de transporte público necesarios, es decir, el volumen que sería necesario para la creación de nuevas líneas de raíles y para ampliar las ya existentes. El mantenimiento del atractivo del transporte público de cercanías y su ampliación a largo plazo son un factor muy importante cuando en Francia se habla de urbanización y armonización de las ciudades. Movilidad con unos costes coherentes para su posterior desarrollo es el objetivo declarado del concepto BHNS: infraestructuras, vehículos, funcionamiento y prestación de servicios son aspectos que están relacionados, pero que se desarrollan de forma individualizada para cada empresas operadora. A pesar de los muchos denominadores comunes, en Francia no existe un único concepto de movilidad basado en el autobús. Si le echamos un vistazo a la oferta existente, ésta nos muestra que todos han desarrollado sus soluciones con objetivos diferentes y en función de exigencias diferentes. Para medidas relacionadas con infraestructuras se recurre a lo ya conocido y probado. Varias ciudades francesas estudian o ya han estudiado los ejes principales para su red de líneas, por las que circulan atractivos autobuses articulados con mucha frecuencia. Los carriles separados del resto del tráfico, así como un cómodo acceso al mismo nivel en las paradas, garantizan la rapidez del transporte. La compra de billetes y el control de acceso fuera del vehículo permiten acortar los tiempos, una gestión del tráfico inteligente controlada por ordenador permite un control muy flexible de todo el sistema. La orientación al cliente y la mejora de la oferta se ven reflejadas en el concepto BHNS no sólo APOYO MUNDIAL El amplio espacio interior El ayuntamiento de la ciudad brasileña de Curitiba decidió ya en 1972 introducir el sistema Bus Rapid Transit System (BRT). Desde entonces ciudades de todo el mundo persiguen un objetivo común a través de diferentes planteamientos: la mejora de la oferta acompañada de una aproximación a los estándares de calidad de los sistemas de ferrocarriles de cercanías con unos beneficios en los costes significativos. Pero un sistema BRT no está pensado sólo para metrópolis como Los Ángeles (EE.UU.), Bogotá (Colombia), Curitiba (Brasil), Guayaquil (Ecuador), Yakarta (Indonesia), Lagos (Nigeria), Adelaida (Australia), Estambul (Turquía) o Guangzhou (China). La ciudad francesa de Nantes ha demostrado de forma impresionante que el concepto también se puede aplicar con éxito en ciudades pequeñas y no sólo en metrópolis con millones de habitantes. Por medio de un diseño individualizado se puede integrar perfectamente en la imagen de la ciudad. Daimler Buses ha creado un equipo de expertos para ofrecer el apoyo necesario a nivel mundial para su introducción y posterior desarrollo. la sensación de bienestar del Citeo convence por que transmite. De ofrecer diferentes imágenes para que el pasajero disfrute se encarga el techo panorámico 3D. Un sistema de pasajeros dinámico forma parte del equipamiento y puede combinarse con el sistema telemático y de billetes existente. de forma óptica en forma horarios de circulación sencillos y fáciles de leer, sino también en un sistema de tarifas sencillo. Y las compañías operadoras también desean transmitir su aprecio por el cliente por medio del diseño de los vehículos. Con el Citeo Mercedes-Benz presenta un concepto de vehículo de gran calidad. El diseño es una clara manifestación: espectacular, simpático y marcando tendencia. Justo la respuesta a las elevadas exigencias del concepto BHNS. Confeccionado a medida y probado A pesar de la individualidad, el diseño exterior e interior del Citeo permanece fiel a un principio decisivo: la forma sigue a la función. Y ésta se puede describir conforme a su filosofía con las siguientes palabras: individual, de gran calidad y adecuada al uso diario. Las superficies de gran tamaño lisas de los laterales con lunas tintadas y las estructuras integradas de forma armónica en el diseño del techo le dan un toque individualizado al vehículo, ya desde el punto de vista OBM_0310_12_13_ES.qxp:12-13 16.11.2010 18:49 Uhr exterior muy en la línea de las exigencias del BHNS.El Citeo es un desarrollo independiente, pero que recurre de forma consciente a muchos de los componentes de la estructura modular del autobús de línea de MercedesBenz. Confortable y simpático: estas son las características de equipamiento que encabezan la lista presentada por las empresas que apuestan por este concepto. Por eso, por ejemplo, está equipado con asientos con respaldos El Citaro lleva a sus espaldas historias de éxito. Con el concepto del Citeo Mercedes-Benz inicia un nuevo capítulo en su singladura. Con su óptica elegante y las estructuras integradas de forma armónica en el diseño del techo, este autobús de línea se presenta como un vehículo independiente que responde de sobra a todas las expectativas del concepto francés de BHNS y demuestra una vez más la gran flexibilidad de la estructura modular del Citaro. Seite 13 elevados y tapizado de alegres colores. Además, también se ofrece un sistema de sonido nuevo para el que se han integrado los altavoces en el sistema de las barras de sujeción. Algunas veces se trata simplemente de una idea sencilla pero que llame la atención, como el propio concepto, que se encarga de darle al vehículo ese algo especial: Los motivos en el techo del Citeo se podrían comparar sin problemas, por ejemplo, con el concepto francés Espacio para experiencias muy bonitas: el interior del Citeo es espacioso, agradable y luminoso. El cliente tiene vía libre para diseñar el interior. de “Liberte”.A pesar de su individualidad, el Citeo está disponible y es adecuado para el uso diario, pues todos los componentes y su combinación han probado su valía en sobradas ocasiones. t www.mercedes-benz.fr Fotos: EvoBus France OBM_0310_14_15_ES.qxp:14-15 16.11.2010 19:09 Uhr Seite 14 14 El transporte del futuro Omnibus 3·2010 Por el carril de adelantamiento en dirección al futuro ¿Cómo se podría desarrollar la comarca rural de Cochem-Zell y dejar de ser una región con una debilidad estructural para convertirse en un modelo de éxito del transporte público de cercanías? Algunos consejos para la patente. AL MARGEN DE METRÓPOLIS y baluartes del turismo, la comarca rural de CochemZell ha incrementado la cifra de pasajeros en los últimos ocho años en un 25%. Y esta zona, pintoresca pero al mismo tiempo débil desde un punto de vista estructural, situada entre Eifel, Mosel y Hunsrück ha pulido un poco su imagen. Esto lo ha hecho posible un hombre con experiencia puesto al frente de todo esto: Edi Reiz, planificador de transporte público de cercanías. Hasta mediados de los años 90 la red de transporte público de cercanías no se encontraba precisamente en posición de sumar puntos que reflejasen una aceptación creciente, a pesar del transporte escolar integrado y de las ofertas de temporada para turistas. Carecía de una regularidad anual en el tráfico. Los deseos de movilidad en las horas de la tarde y los fines de semana no se tenían en cuenta. “Cochem-Zell no recogía en su oferta de transporte público las necesidades de los habitantes y de sus usuarios, los trayectos y los horarios resultaban con frecuencia hasta difíciles de comprender”, comenta Edi Reiz. Su compañero, Manfred Peckart, agrega lo siguiente: “Muchas líneas sólo contaban con servicio dos o tres veces al día; esto resultaba claramente insuficiente, y nos dimos cuenta de que era absolutamente necesario cambiar cosas.” El desarrollo tiene que empezar desde abajo La dirección, coordinación y puesta en práctica, junto con la integración de la infraestructura en la planificación del transporte público de cercanías, fue asumida desde el principio por la administración del distrito. Reiz: “El desarrollo tiene que empezar desde abajo, si se salta alguna de las etapas, faltará la opinión del cliente y la aceptación.” El estado federado de Renania Palatinado también se ha subido al carro. El proceso de búsqueda de soluciones también incluyó la búsqueda un socio en concreto para la creación de una red estrechamente vinculada a la red de transporte público. En el punto de mira estuvieron sobre todo el apoyo de nuevas ofertas por medio del aprovechamiento de todos los fondos provenientes de ayudas, medidas de marketing y la introducción de un control de resultados permanente. En 1998 se logró un transporte público de cercanías orientado a la oferta: horario regular cada hora en la mayor parte de las líneas de autobús, la creación del servicio de transporte para el tiempo libre de Cochem-Zell, una conexión reforzada entre los centros pequeños y los centrales. Estos fueron los primeros pasos clave para lograr el éxito. En los años siguientes, los denominados “taxis compartidos” decidieron cubrir los vacíos del horario en las horas en las que la demanda es más escasa, seguida por la exitosa introducción de los taxis para jóvenes y los autobuses para mayores. El paso siguiente fue la integración de todos los transportes escolares en los transportes públicos de cercanías. Cambio demográfico, nuevas estructuras, otras actividades en el tiempo libre. El transporte público de cercanías tiene que adaptarse a estos nuevos condicionantes y lograr una oferta flexible. Cochem-Zell ha podido aumentar el número de pasajeros en un 25% en ocho años gracias a algunas medidas constructivas. OBM_0310_14_15_ES.qxp:14-15 16.11.2010 19:09 Uhr Seite 15 Omnibus 3·2010 El transporte del futuro 15 Kaisersesch Ulmen Cochem-Zell Treis-Karden Cochem Zell (Mosel) El distrito de Cochem-Zell abarca una extensión de 719,42 km2 con 92 municipios y 66.000 habitantes. Debido a la creciente demanda, se pudo ampliar aún más la red de líneas de autobús. Las ofertas de transportes públicos de cercanías poco atractivas y los trayectos adicionales durante el servicio de transporte para el tiempo libre cayeron víctimas de los recortes para economizar. Se llevó a cabo una mejora en la cadencia de los horarios y su integración en los del estado federado de Renania Palatinado, complementado todo ello con la ampliación del transporte los fines de semana y una amplia modernización de la flota de autobuses. También el idílico paisaje se reconoció como un factor económico significativo y pasó a formar parte por medio de la inclusión de rutas de senderismo y destinos para escapadas en autobús y tren. “Burgen, Moselschleifen, Hunsrück y Eifelhöhen, hoy por fin podemos atraer a más turistas para que disfruten de nuestros lugares de interés más destacados”, comenta con gran entusiasmo Manfred Peckart. Medidas flanqueadoras por parte del estado federado que han servido para reactivar el tren de vapor «Eifelquerbahn» y la creación de una línea de servicio de traslado gratuito hasta el aeropuerto de Hahn. También se han puesto en marcha líneas de autobuses regionales con un carácter de conexión similar al del tren. Oferta claramente estructurada y atractiva La creación de la red de transporte público de Rhein-Mosel ha dado pie a la creación de una oferta tarifaria unificada y atractiva. Los autobuses de línea se han estructurado de forma clara, se han adaptado a la demanda actual y están estrechamente conectados. Rhein-Mosel-Bus y su responsable Timo Henes, la Moselbahn GmbH y un amplio número de empresas privadas de autobuses han contribuido al desarrollo de una atractiva red de autobuses. Rhein-Mosel-Bus explota casi el 80% del transporte público de cercanías en el distrito con aproximadamente 64 autobuses, de los que sólo tiene en propiedad seis vehículos. “Las empresas privadas de autobuses con una concesión propia se han integrado mejor y se les ha confiado la responsabilidad de las diferentes líneas”, explica Reinhard Kochems de Mesenich, responsable de la línea 717. Empresas de autobuses de tamaño medio de la región facilitan actualmente el 80% de la flota de autobuses para transporte público de cercanías en el distrito de Cochem-Zell. El apoyo científico ha sido aportado por el Institut für Mobilität und Verkehr (imove) de la Universidad Técnica de Kaiserslautern. Asesora, desde hace ya muchos años, a la administración del distrito y desde 2009 la ha integrado en el proyecto piloto “Recomendaciones para una gestión atractiva, ecológica y más capaz del transporte público sobre superficie”. “El ministerio de economía, el distrito y el instituto han impulsado este proyecto que contará con el apoyo económico del estado federado de Renania Palatinado”, explica Oliver Dümmler, experto de imove. Una visión central de todo el proyecto piloto es la mejor garantía de adhesión por medio de innovadores conceptos telemáticos. ¿Dónde se encuentra la siguiente parada, cuándo sale el autobús? No hay problema, hoy día con el móvil se pueden consultar este tipo de cosas. ¿No hay ninguna línea de autobús que circule con regularidad? “Puede que tampoco eso tenga el más mínimo problema en el futuro”, comenta Edi Reiz, “pues estamos pensando en crear paradas de autobús dinámicas equipadas con un sistema de electrónico de «bus por teléfono».” Además, Cochem-Zell también persigue el objetivo «cero emisiones». “Para los autobuses insistimos en el confort y, sobre todo, en los motores menos contaminantes: los filtros de partículas se están convirtiendo cada vez más en algo un estándar y el desarrollo de vehículos eléctricos es algo que seguimos muy de cerca”, destaca Edi Reiz. Y además, imove también trabaja en recomendaciones para la futura financiación del transporte público, pero teniendo muy en cuenta las áreas rurales. Todo el transporte público se coordinará también en el futuro desde la administración del distrito. Rhein-Mosel-Bus ha sido incluido justo en estos días como inquilino en la “casa” del distrito. t www.cochem-zell.de Fotos: Edi Reiz OBM_0310_16_17_ES.qxp:16-17 16.11.2010 19:08 Uhr Seite 16 16 Mercado y sector Omnibus 3·2010 Mejorar día a día Un valor muy arraigado en la cultura empresarial de Mercedes-Benz es el mejorar día a día. La competencia del servicio es algo que ha crecido año tras año, y esto lo demuestra el ejemplo de Francia. SOBRE LA MESA DE TRABAJO de Julien Calloud se encuentra una reproducción en escala de un autobús histórico de Mercedes-Benz. Desde que Carl Benz construyera en 1895 el primer autobús del mundo, los autobuses con la estrella han asumido una responsabilidad muy especial. “Y de eso justamente se trata mi trabajo”, explica este apasionado Jefe de Servicio de EvoBus France S.A.S. “Una relación comercial es algo que se apoya en la confianza de ambas partes”. ¿Pero cómo se logra esta confianza? El servicio ocupa la posición principal Para el mánager existe y falta a la vez confianza en el servicio. “Bajo el concepto servicio se encuentra de todo”, comenta de forma filosófica a la vez que juega con el autobús en miniatura de su escritorio. Con más de 600 puntos de servicio el fabricante de la calidad superior, Mercedes-Benz, ofrece la mayor y más completa red de servicios para autobuses de toda Europa. Además de los autobuses, también la oferta de servicios ocupa una posición en cabeza. Sólo en Francia hay más de 71 puntos de servicio disponibles. “Mientras que otros fabricantes han reducido considerablemente su red de servicios, Mercedes-Benz ha invertido en Francia en una red de servicios a gran escala”, explica Julien Calloud, “por decirlo de alguna forma, no sólo estamos presentes, sino en todo el cotarro.” Hace seis años contábamos con once puntos de apoyo para autobuses, hoy son más de 71. Y no hemos acabado, nos asegura Calloud. Tras este crecimiento se esconde una estrategia que es lo que exige un producto de calidad y un servicio de calidad. “De entre todos los oferentes del mercado francés es EvoBus, con su marca de servicio OMNIplus, la mayor y más potente red de servicios específicos para autobuses”, explica Calloud. Y con la red de servicios de varias etapas de BusWorlds, BusPorts y BusPoints se garantiza una competencia a gran escala. Esta consiguiente categorización cumple con todos los estándares de servicio específicos definidos para cualquier empresa y lo hace en toda Europa. Entre otras cosas incluye el equipamiento de talleres y las herramientas especiales disponibles. Lo que suena bien en la teoría, de acuerdo con la cultura empresarial, suele mejorar siempre en la práctica. “Tras ampliar la red de servicios en todo el país”, explica Calloud, “hemos optimizado la calidad del servicio”. La calidad se ha mejorado por medio de un acompañamiento sistemático y una posterior cualificación. Para lograr una cultura de servicio para los autobuses, se ha animado y mejorado la cualificación de todos los trabajadores en Francia y de todos los implicados en la red de servicios por medio de cursos de formación. Para los colegas franceses, la filosofía de la calidad también se basa en la posibilidad de que los trabajadores organicen por sí mismos los procesos de trabajo y la optimización del mismo de forma continuada. El cumplimiento de los estándares se comprueba con regularidad. “Y para lograr un potencial de mejora adicional, dos veces al año –como mínimo– se realizan valoraciones de la red”, explica Calloud. Lo decisivo en tal caso es una oferta de servicio para autobuses amplia a la vez que específica. Sólo de esta forma los clientes pueden recibir un asesoramiento amplio a la vez que competente en todas las áreas. OBM_0310_16_17_ES.qxp:16-17 16.11.2010 19:08 Uhr Seite 17 Omnibus 3·2010 Mercado y sector 17 Los productos de mejor calidad también exigen Dcha.: comprobaciones hasta el más mínimo un servicio de la mejor calidad: los estándares se detalle: ¿Se ha colocado bien la abrazadera y han definido uniformemente para toda Europa. está todo estanco? Mercedes-Benz ha RED DE SERVICIOS OMNIPLUS ampliado aún más su red de servicios en Europa. Por el momento hay casi más de 600 puntos de servicio disponibles en Europa, y sólo en Francia hay aproximadamente 71. Sólo de esta forma se puede ofrecer a los cliente un asesoramiento amplio y competente. Pero para Calloud la calidad de la red de servicio no sólo depende de los cuidados, sino también del posterior desarrollo. A lo largo de las principales vías de circulación en Francia y en los nudos de comunicaciones, así como en zonas con un elevado número de autobuses, Mercedes-Benz seguirá invirtiendo, nos asegura Calloud. “Queremos agregar más puntos de servicio”, comenta Calloud a la vez que promete que no se dormirán en los laureles tras el éxito obtenido. “Para nosotros el mejor cumplido que un cliente nos puede hacer es comprar más autobuses”. La cifra de autobuses vendidos en Francia casi se ha duplicado desde la introducción y ampliación de la red de servicios. Pero la calidad de servicio cultivada por Mercedes-Benz en Francia también ha contribuido a ello. “La responsabilidad obliga”, explica Calloud mientras dirige la mirada al modelo en escala del primer autobús del mundo. t www.mercedes-benz.fr Fotos: Martin Heying Con más de 600 puntos OMNIplus autorizados, Mercedes-Benz ofrece la mayor y más completa red de servicios para autobuses de Europa. Los puntos de servicio se dividen según el volumen de las prestaciones ofrecidas en los grupos OMNIplus BusWorld, OMNIplus BusPort y OMNIplus BusPoint. La base de la red de servicios ofrecida la conforma OMNIplus BusPort, cuya oferta de servicios específicos para autobuses satisface las elevadas demandas de calidad que se encuentran tras la calidad OMNIplus. El predicado de OMNIplus BusWorld o BusWorldHome para las empresas del propio fabricante se transmite en los puntos de calidad que ofrecen un servicio con un espectro de prestaciones aún más amplio. BusPoints completan la oferta en los mercados de exportación que cuentan con una flota de autobuses muy reducida. Los especialistas en autobuses de OMNIplus reparan y realizan el mantenimiento de autobuses, montan recambios y accesorios originales y llevan a cabo trabajos de pintura y con láminas. Todo ello con la mejor calidad conforme a los estándares OMNIplus. OBM_0310_18_21_ES.qxp:18-21 16.11.2010 19:10 Uhr Seite 18 18 Mercado y sector Omnibus 3·2010 Estación de éxito La estación central de autobuses de Hamburgo, Zentrale Omnibusbahnhof (ZOB), se ha convertido en la actualidad en algo más que una estación de recogida y espera. En esta estación se ofrecen numerosas prestaciones de servicios libremente conforme al siguiente lema: “Todo bajo el mismo techo”. En este lugar se ha logrado poner en práctica con éxito esta idea dominante en la arquitectura. OBM_0310_18_21_ES.qxp:18-21 16.11.2010 19:10 Uhr Seite 19 Omnibus 3·2010 Mercado y sector 19 POR LA MAÑANA TEMPRANO y a última hora de la tarde, siempre la misma imagen: intensa actividad en el BusPort de Hamburgo. Esto quiere decir que cientos de viajeros esperan a su autobús. Los viajeros, sentados en sus maletas, esperan para irse de vacaciones, visitar a amigos o familiares. Quien no espera directamente en la parada, confía en la técnica más moderna y se sienta totalmente relajado en el edificio principal. Ya que dicho edificio cuenta con columnas informativas con pantallas táctiles o grandes paneles informativos. Los horarios de todos los autobuses que llegan y salen se muestran con puntualidad alemana, incluidos los posibles retrasos. Y quien no está habituado a la técnica o no confía en ella del todo, puede preguntar a los empleados de la agencia de viajes, que además de vender los billetes para los pasajeros tienen tiempo para responder las preguntas de los clientes. Amplia oferta de servicios bajo un mismo techo Algo que salta a la vista de inmediato y desde lejos: el techo de cristal de casi 300 m² del BusPort se ha convertido en uno de los distintivos visibles de Hamburgo. Se eleva con orgullo a 11 m de altura para quedar suspendido como una escultura sobre las instalaciones. Los viajeros y las personas que acuden a recogerlos no sólo se sienten acogidos bajo el techo transparente, sino que además pueden encontrar todos los servicios que esperan en tres edificios acristalados y luminosos: los negocios más variados para calmar el hambre y la sed de los viajeros, tanto de bebidas como de lectura, además de dos restaurantes. Más de una docena de agencias de viaje venden viajes en autobús y de cualquier tipo a cualquier lugar del mundo. Y la oferta se completa del todo con lavabos y duchas limpísimos, cambiadores para bebés y lavabos para discapacitados, además de consignas y teléfonos de monedas. Y acorde con los tiempos actuales, no podía faltar como es natural un cibercafé. Y para contar con movilidad inmediata, si se desea se puede alquilar un vehículo al instante. Y algo que no puede faltar: dinero, por eso en el BusPort hay disponibles cajeros automáticos y servicios financieros. “Las instalaciones de servicios más importantes están abiertas diariamente de las 17.00 a las 22.00 horas, miércoles y viernes hasta las 24.00 horas”, explica Wolfgang Marahrens, ingeniero y director del BusPort. Este hamburgués ve la estación central de autobuses como un proveedor de servicios orientado al cliente. La antigua estación, la ZOB, fue moderna en su tiempo, nos asegura el director, pero no habría podido seguirle el ritmo al desarrollo que están experimentando los autobuses en el transporte de larga distancia. Tubos de neón centelleando desde el techo o asientos rígidos, todo esto se había quedado bastante anticuado. Por esta razón se optó por una construcción nueva, ya que en Hamburgo el autobús, como tercer pilar del transporte de larga distancia junto con el aeropuerto y la estación central, tiene una importancia muy destacada. La pregunta central fue qué debería ofrecer a los clientes una estación central de autobuses, recuerda Marahrens. Esto se desarrolló desde la base, pues como clientes se debe pensar no sólo en los viajeros, sino también en los acompañantes y sobre todo en los conductores de autobuses. Estos últimos, junto con los guías turísticos, alaban siempre que tienen ocasión las duchas. Carga y descarga relajadas del equipaje desde cada andén La técnica se presenta tan moderna como la arquitectura y el equipamiento. Los pasajeros se pueden informar desde casa con ayuda de Internet del número de andén y de la hora exacta de salida. En el Bus-Port mismo también se encuentran disponibles columnas informativas con pantallas Wolfgang Marahrens, Director de BusPort: “Todo bajo un mismo techo y todo a la vista de los usuarios. Esa es nuestra receta para el éxito.” táctiles o grandes paneles informativos. “Y en la zona de estacionamiento de cada autobús también hay un panel informativo electrónico”, comenta Marahrens. En este panel informativo no sólo se muestra la hora de salida actual, sino también la del siguiente autobús que saldrá desde aquí. El director se siente especialmente orgulloso de las zonas de estacionamiento de los autobuses. Pues lo que ha demostrado ser efectivo en las estaciones de autobuses de otros países, seguro que también da buen resultado en Hamburgo: andenes. El autobús se introduce en su zona de estacionamiento y para salir simplemente retrocede un poco. “La ventaja decisiva”, en opinión de Marahrens, “es que los pasajeros no tienen que cruzar la vía para acceder a su autobús”. Y el equipaje se puede subir y bajar por ambos lados del autobús sin el más mínimo peligro. Y en cuanto el autobús abandona su zona de estacionamiento, en la calzada se encienden unas luces rojas de aviso para advertir a los vehículos que sigan a continuación. En el panel informativo se ven muchos destinos europeos, sobre todo de Europa del Este. Pero esto es algo que va a cambiar muy pronto, opina el director del BusPort de Hamburgo. Con la intención de que aumente la oferta de autobuses de larga distancia, Marahrens considera que entre 20 y 30 conexiones interiores desde Alemania son una cifra realista para Hamburgo. Una expansión inferior la consideraría como tomarse las cosas con demasiada calma, pues la capacidad aún no se ha agotado. “Aquí lo tenemos todo bajo un mismo techo”, comenta Marahrens, “incluso reservas de capacidad”. t www.zob-hamburg.de Fotos: Rüdiger Schreiber CONCEPTO DE AUTOBUSES DE LARGA DISTANCIA CON FUTURO El gobierno alemán ha acordado en su acuerdo de coalición la modificación de la ley y la apertura del mercado de los autobuses de línea de larga distancia. Si todo va como se espera, en 2010 el gobierno realizará un proyecto de ley sobre la nueva Ley sobre el transporte terrestre de viajeros o «PBefG». De esta forma se liberalizará el transporte en autobús de larga distancia el 1 de agosto de 2011. El proyecto de ley prevé en el art. 13, párrafo 2, que el transporte ferroviario de larga distancia se siga protegiendo de la competencia de autobuses. No sólo en EE.UU., sino también en Europa (España, Gran Bretaña o Suecia) es normal la utilización de autobuses de larga distancia. Los autobuses de larga distancia ofrecen una movilidad pagable para personas conscientes de los precios e incluyen nuevos grupos de clientes. Las empresas de autobuses parten del hecho de que también pueden ganar viajeros de negocios y por ello también quieren ofrecer en los autobuses acceso a Internet gratuito y otros equipamientos adicionales útiles para los negocios. El resto de las ventajas son evidentes: en comparación con el tren, el autobús es una cuarta parte más lento, pero la mitad de barato. En comparación con los trenes regionales, los autobuses serían incluso más baratos y un tercio más rápidos. Los autobuses de larga distancia son uno de los medios de transporte más respetuosos con el medio ambiente y según los pronósticos, eso sí, tomados con cautela, podrían lograr una cuota de mercado de un cinco por ciento. OBM_0310_18_21_ES.qxp:18-21 16.11.2010 19:10 Uhr Seite 20 20 Entrevista Omnibus 3·2010 Diseñar el futuro Quien se duerma y no siga las tendencias que van a determinar el futuro, tampoco crecerá en el futuro. Holger Suffel, Director de Marketing, Ventas y AfterSales Daimler Buses y Director-gerente de EvoBus GmbH. Herr Suffel, ¿a qué temas para mañana les dedica hoy su atención? Holger Suffel: Nuestra intención es seguir manteniendo un papel líder en los mercados internacionales también en el futuro, las continuas innovaciones en tecnología y desarrollo, como, por ejemplo, técnica híbrida y de células de combustible para los fabricantes de vehículos, son algo sencillamente obligatorio. Algunas reglamentaciones, que ya se están discutiendo con intensidad en los diferentes gremios, transformarán muy pronto algunos conceptos nuevos en algo imprescindible. El tema de la tecnología verde: en su opinión, ¿cómo son de eficientes las técnicas de propulsión alternativas disponibles actualmente? Suffel: En general toda la industria de los autobuses, tomando como referencia sus 115 años de existencia y su experiencia con los conceptos de propulsión alternativos actuales, se encuentra en un estadio muy temprano. Por eso es mucho más destacable el hecho de que estas tecnologías ya se estén utilizando con gran éxito. Pero esto también quiere decir que el potencial de optimización que nos queda por delante es inmenso. Esto es algo que me hace sentir una gran confianza. Espero una dura lucha por los limitados recursos naturales disponibles y por garantizarlos, como, por ejemplo, el litio. Quien pueda emplear en el futuro los recursos naturales necesarios para sus objetivos de la mejor forma posible, también podrá –con total seguridad– ejercer su influencia en las tendencias de futuro. Respeto medioambiental, eficiencia, rentabilidad y disponibilidad tienen que complementarse a la perfección. ¿Es el tema tecnológico lo más importante? Suffel: No, en absoluto. En los centros urbanos lo más importante es sobre todo una planificación que integre la ciudad y las infraestructuras. Una movilidad urbana pública más efectiva y eficiente se logra sólo por medio de una colaboración a largo plazo entre fabricantes de vehículos, empresas operadoras y planificadores del tráfico y de las ciudades. El objetivo tiene que ser el diseño e integración del transporte público por medio del diálogo de todas las partes implicadas. La presión de los costes, el aumento de las reglamentaciones para la protección del medio ambiente, la falta de fondos por parte de los municipios y las tecnologías de futuro paga- bles y eficientes son algunos de los grandes retos a los que se enfrentan todos los implicados. También aumentará la importancia de las soluciones que se propongan para el tráfico desde un punto de vista tanto ecológico como económico. Y como es natural, en el futuro el autobús estará en el punto de mira mucho más que hoy día por ser un medio de transporte eficiente a la vez que rentable, confortable, flexible y muy seguro, pero sobre todo por ser un medio de transporte muy ecológico. ¿Espera otras consolidaciones en el futuro en lo que a competencia global se refiere? Suffel: Sí, pues también el paisaje de la competencia sigue experimentando cambios con un dinamismo creciente: al final sólo quedarán algunos “jugadores globales” junto con los proveedores locales que cubran nichos de mercado. Por un lado los grandes fabricantes, sobre todo de la India y China, aumentarán aún más sus ventas, sobre todo en los países emergentes por medio de precios bajos. Y por otro lado, las exigentes normativas sobre emisiones de CO2 y de gases de escape serán sobre todo las que planteen retos tecnológicos y económicos casi OBM_0310_18_21_ES.qxp:18-21 16.11.2010 19:10 Uhr Seite 21 Omnibus 3·2010 Entrevista 21 Circular rápidamente y sin atascos por los propios carriles para autobuses como en Turquía (izq.) es para Holger Suffel (dcha.) una tendencia que se impondrá en los centros urbanos. “Esta puesta en práctica es algo que perseguimos desde hace algunos años bajo el concepto BRT: Bus Rapid Transit”, comenta el - Director de Marketing, Ventas y AfterSales Daimler Buses y Director-gerente de EvoBus GmbH. imposibles de solucionar a muchos pequeños fabricantes. Y como fabricante del segmento Premium, ¿como piensa hacer frente a todo esto? Suffel: Partiendo de las primeras experiencias que algunos clientes de Extremo Oriente han tenido con vehículos, hemos llegado a la siguiente conclusión: en el futuro se recurrirá a productos de total confianza, incluso cuando estos tengan un precio elevado. Los calculadores inteligentes, que valoran la calidad y sobre todo que conocen muy bien los costes de ciclo de vida de un parque de vehículos, aprenden a valorar mejor, más tarde o más temprano, los productos de gran calidad y las soluciones de sistemas. Y cuando hablo de soluciones de sistemas me refiero a la conexión efectiva a lo largo de décadas entre vehículo, productos de servicio y productos de prestación de servicios. Desde una red de servicios a gran escala, pasando por el suministro garantizado de piezas de repuesto, hasta herramientas de gestión de flotas. Es decir, la interacción profesional de todos los elementos necesarios para lograr una prestación del servicio rentable, duradera y exitosa. ¿Qué papel desempeña el pasajero? Suffel: Un papel decisivo. Creo que la, por el momento, imagen infravalorada de los autobuses se transformará en una positiva muy rápidamente. Sobre todo en las conurbaciones urbanas surge una nueva tendencia: lo que está de moda y se lleva es no tener que pagar por un coche. Y para ello son necesarias ofertas atractivas de transporte publico alternativo. Circular rápidamente y sin atascos por los propios carriles para autobuses, acceder en las paradas a los autobuses a una misma altura, acceder al autobús con billetes electrónicos previamente comprobados permite un acceso más rápido, avanzar más rápidamente y una disponibilidad de los autobuses constante. Estos son sólo algunos de los ejemplos con los que se puede mejorar aún más su atractivo. Perseguimos esta puesta en práctica desde hace algunos años por medio del concepto BRT: Bus Rapid Transit. También la información y el entretenimiento de los pasajeros, como, por ejemplo, conexión online para el correo electrónico o información electrónica, desempeñan un papel cada vez más decisivo a la hora de elegir la modalidad de transporte. Y por lo que se refiere a la sensibilidad de los pasajeros sobre aspectos como el confort, la seguridad y fiabilidad de los autobuses, sigue habiendo mucho lugar para una toma de conciencia. Empezando por los autobuses escolares, pasando por los autobuses para viajes y terminando con el transporte público de cercanías. ¿Qué papel desempeñan las otras modalidades de transporte? Suffel: Sólo podemos responder de forma satisfactoria a la creciente demanda de movilidad de las personas si planeamos, teniendo en cuenta a todos los implicados en el tráfico y a todo el sistema de transportes, de una forma eficiente y atractiva. Sólo se logran unas elevadas prestaciones de transporte por medio de una interacción inteligente con otros sistemas de transporte de cercanías y de larga distancia. Y se pueden encontrar aplicaciones muy buenas al respecto en todo el mundo. Y el sistema BRT en Nantes, Francia, lo demuestra: el concepto también se puede aplicar con éxito en ciudades pequeñas y no sólo en metrópolis con millones de habitantes. ¡Muchas gracias por tan interesante conversación! t www.daimler.com Fotos: Daimler AG OBM_0310_22-25_ES.qxd:22-25 17.11.2010 13:44 Uhr Seite 22 22 Daimler Worldwide Omnibus 3·2010 BRT – Grandes eventos como propulsores para proyectos de transporte público de cercanías ¿Qué tienen en común Atenas, Johannesburgo y también muy pronto Río de Janeiro? Han servido como sedes para la celebración de grandes eventos o lo harán en breve. Acontecimientos de estas dimensiones aportan carácter a cada ciudad de forma duradera, pues lo que queda no sólo son medallas, listas de los mejores o estadios. Pero para los ciudadanos son más importantes conceptos de transporte público de cercanías que funcionen. Sólo una parte del sistema de BRT planeado para Johannesburgo se pudo finalizar a tiempo para el mundial de fútbol. OBM_0310_22-25_ES.qxd:22-25 17.11.2010 13:44 Uhr Seite 23 Omnibus 3·2010 Daimler Worldwide 23 LOS GRANDES EVENTOS FASCINAN a las masas. Olimpiadas, mundiales de fútbol o EXPO, cada uno de estos eventos exige un concepto de tráfico concluyente. Una cosa son las condiciones que se le exigen al lugar donde se celebrará el encuentro para la adjudicación, y otra cosa es de qué forma se verá condicionada la vida económica y social después del gran evento con la nueva ordenación del transporte público. Brasil apuesta por BRT Se han planeado 20 sistemas BRT, once proyectos de autobuses con prioridad parcial y cinco soluciones sobre carriles para las doce futuras ciudades del mundial de fútbol de Brasil del año 2014. La inversión total necesaria para el mayor evento que se celebrará en Brasil, los Juegos Olímpicos de 2016, ascenderá a 45.000 millones de euros aproximadamente. La mayor parte de esta inversión, 53% aproximadamente, favorecerá el transporte: líneas de metro, construcción de autopistas, nuevos sistemas de transporte urbano, etc. La ciudad de Río, algo entrada en años ya, podría experimentar un verdadero renacimiento por medio de la solución de sus problemas urbanos. Nuevas líneas de metro, carriles exclusivos para autobuses, una mejora de la seguridad ciudadana, más hoteles y una zona portuaria recuperada deberían hacer más atractiva la ciudad de Río. En los próximos seis años, el gobernador Sergio Cabral quiere, en vista a los grandes eventos, triplicar el grado de aprovechamiento de metro y tranvía con un millón de pasajeros al día. Una vía rápida de seis carriles forma parte de la planificación, al igual que un carril exclusivo para autobuses con su propio itinerario que debe unir las zonas este y norte. “La aceptación e identificación por ¿QUÉ ES BRT (BUS RAPID TRANSIT)? Carriles exclusivos para líneas BRT que garantizan la libre circulación de los autobuses Las plataformas de las paradas se adaptan a la altura de entrada de los autobuses para lograr un acceso sin barreras Sistema de billetes de prepago para reducir los tiempos de parada Conceptos de flotas específicos adaptados a la demanda y a las necesidades de la ciudad Gestión óptima de los autobuses BRT en el tráfico con ayuda de los sistemas ITS Integración en el sistema de transporte existente por medio de una conexión óptima de las diferentes modalidades de transporte Organización de todo el sistema partiendo de un eje principal que se alimenta de líneas de enlace ü OBM_0310_22-25_ES.qxd:22-25 17.11.2010 13:44 Uhr Seite 24 24 Daimler Worldwide Omnibus 3·2010 Acceso rápido y eficaz: gracias a las plataformas para las paradas o a las pasarelas extensibles esto también es posible para personas con algún hándicap. parte de la población dependen claramente de la utilidad que todo tenga después del gran evento”, comenta el Dr. Eckerhart Ehrenberg del instituto federal Agencia de Investigación Social Dortmund (sfs) para resumir los planteamientos en los que se basa todo esto. El tema central es la mejora de la calidad de vida en lo que a transporte público, calidad de aire y oferta de ocio se refiere. Río de Janeiro ya pudo experimentar en la fase previa de los Juegos Panamericanos de 2007 las repercusiones positivas de acontecimientos de esta magnitud. Por otra parte, una lección muy importante fue el reconocer que no sólo las inversiones forman parte de tales acontecimientos, sino también la transparencia necesaria sobre la utilización de los medios de cara a la población. Brasil aprendió la lección y hoy informa en la fase previa del mundial de fútbol sobre las inversiones previstas en esta área. Las ciudades también se han beneficiado de los impulsos previos de grandes eventos anteriores, como mundiales y olimpiadas anteriores: el sistema de transporte público de Atenas se cambió completamente de forma radical. Los dos pilares del transporte, el metro y los autobuses, adquirieron un papel esencial a la hora de descargar el tráfico de la ciudad. En Sudáfrica, por el contrario, los resultados obtenidos han sido más discretos de lo esperado. Sólo una parte del sistema BRT planeado para Johannesburgo se puso en funcionamiento a tiempo antes del inicio del mundial de fútbol. BRT equivale a pensar de forma orientada a lograr soluciones Un sistema de transporte público íntegro y bien construido es condición indispensable para el crecimiento y al mismo tiempo una vía para enfrentarse al constante crecimiento de las emisiones locales del tráfico individual. “El BRT es algo más que sólo autobuses. Se trata de un concepto de movilidad efectivo y eficiente y esto, al fin y al cabo, equivale a mejor calidad de vida”, explica Holger Suffel, Head of Marketing, Sales & Aftersales de Daimler Buses. Los grandes eventos son con frecuencia sólo el catalizador para conceptos de movilidad innovadores como el BRT. Pero muestran claramente que las ciudades que se plantean de forma activa la cuestión de qué imagen debe tener el transporte público en el futuro, salen beneficiadas a medio y largo plazo en lo que a calidad de vida y crecimiento se refiere. “Las experiencias de otros países nos colocan en posición de poder desarrollar soluciones diseñadas a medida para sistemas BRT en función de las necesidades. Las actividades se encuentran en una etapa inicial, pero la creciente demanda a una velocidad vertiginosa alimenta mi optimismo”, añade Holger Suffel. Los carriles separados y exclusivos son una parte esencial del concepto BRT. El sistema BRT TransMilenio de Bogotá muestra claramente como se puede garantizar la libre fluidez del tráfico. En 1974 se establecieron nuevas pautas De hecho hay muchas soluciones BRT que han surgido independientemente de los grandes acontecimientos. El primer sistema BRT del mundo y el ejemplo más estudiado de desarrollo urbano que dio el impulso al tráfico fue la ciudad de Curitiba en Brasil, confirma Gustavo Nogueira, director de BRT Latinoamérica. Este sistema ha probado su valía después de más de 40 años de éxito: transporta más de 2,5 millones de pasajeros al día. Esto convierte al sistema BRT de Curitiba en uno de los sistemas más eficientes del mundo. Por este motivo, el asesoramiento de apoyo y como socios para las ciudades que serán sede del mundial de fútbol adquiere, en el marco para la búsqueda y puesta en práctica de una solución por medio de nuestro know-how técnico, un papel esencial. OBM_0310_22-25_ES.qxd:22-25 17.11.2010 13:44 Uhr Seite 25 Omnibus 3·2010 Daimler Worldwide 25 En las metrópolis los autobuses circulan en tiempos adaptables flexibles por el centro de la ciudades. De esta forma se garantizan siempre condiciones de transporte óptimas y se evitan recorridos de vacío. El sistema BRT de São Paulo se denomina a sí mismo “Expresso Tiradentes”. El acceso a las grandes estaciones de transporte público de cercanías se lleva a cabo de forma organizada por medio de accesos separados y permite el cambio rápido a otra modalidad de transporte. El estrecho intercambio entre Daimler Buses y las partes implicadas en la planificación de un sistema BRT se ha intensificado durante este año en el curso del Show Bus 2010 de Campinas, Brasil, durante un seminario de BRT. Entre los 2.000 clientes, representantes de autoridades en materia de transportes, compañías operadoras, fabricantes de carrocerías y proveedores también se encontraban reconocidos expertos en BRT como Jaime Lerner, alcalde de la ciudad de Curitiba y uno de los co-fundadores de su sistema BRT, así como Victor Raúl, presidente de la UITP Latinoamericana y director de TransMilenio en Bogotá. Con los compañeros regionales de BRT de Mercedes-Benz do Brasil Stefan Sahlmann, jefe del equipo Conceptos de BRT en Daimler Buses, mantiene una estrecha conexión. La reciente visita de la delegación “Green Mobility Brazil” a Alemania se trató de un intercambio de conocimientos. Además de una visita a la planta de Mercedes-Benz en Untertürkheim, en un primer plano se celebraron conferencias sobre soluciones BRT, así como la oferta de asesoramiento del equipo BRT de actuación mundial de Daimler Buses. Bogotá: más transporte público, mejor calidad de vida El sistema BRT TransMilenio realizado en el año 2000 en la ciudad de Bogotá es el ejemplo clásico de una solución para el tráfico de éxito y, por tanto, el estándar de referencia para una exitosa puesta en práctica en muchos sectores. Toda la ciudad salió beneficiada de la optimización de una movilidad respetuosa con el medio ambiente. El sistema BRT puesto en práctica significó un enorme beneficio ganancial para todos en cuanto a calidad de vida. Pues si al igual que en el caso de Bogotá, una parte considerable de la movilidad individual diaria se puede trasladar al transporte público, las calles se quedan más vacías. Independientemente del ahorro de recursos, esto no sólo significa menos accidentes, polvo, ruido y menor emisión de sustancias nocivas, sino que también permite la recuperación de calles y plazas para los peatones y los ciclistas. El sistema BRT de Bogotá muestra que sin grandes acontecimientos también se puede poner en práctica un sistema de transporte público que funcione bien. Sin duda alguna, tales eventos tienen con frecuencia una fuerza impulsora, algo que, sobre todo en el caso de Brasil, puede resultar muy beneficioso de cara al futuro. t www.mercedes-benz.es/brt Fotos: action press, Mercedes-Benz ¿QUÉ DESCRIBE A LOS SISTEMAS BRT? Beneficios en los costes elevados en comparación con otras modalidades de transporte con una capacidad similar Respeto medioambiental gracias a una elevada eficiencia Rápida implementación en comparación con soluciones sobre carriles Adaptación flexible a las horas punta y un alto nivel de individualidad de cara a la ampliación del sistema OBM_0310_26_27_ES.qxp:26_27 22.11.2010 13:54 Uhr Seite 26 26 Servicio Omnibus 3·2010 Los expertos se ayudan a sí mismos OMNIplus ofrece al sector de los autobuses para viajes y a las empresas de autobuses de cercanías formación de taller efectiva en tres centros de formación OMNIplus y directamente en las instalaciones del cliente. El proveedor de servicios de movilidad BOGESTRA aprovecha también esta oferta. LOS EMPRESARIOS Y AMANTES DE LOS AUTOBUSES se sienten fascinados de verdad por la técnica. Creo que toca ya el siguiente cambio de aceite, hay que rectificar el embrague, parece ser que el aire acondicionado da problemas: a veces los expertos en autobuses se ayudan a sí mismos. Para poder realizar los trabajos de reparación y mantenimiento de forma rápida y económica en el propio taller, OMNIplus –la marca de servicios propia de Mercedes-Benz– ofrece medidas de formación efectivas: formación de taller OMNIplus. Estos cursos de formación se han diseñado en función de las necesidades de las empresas que se dedican al transporte público de cercanías o del sector de los autobuses para viajes, así como para los conductores y equipos de servicio. Desde cursos de formación sobre el sistema eléctrico o los diferentes grupos, hasta cursos sobre tren de rodaje y sistemas de confort: los especialistas pueden cubrir cualquier laguna en sus conocimientos. Los talleres de formación OMNIplus tienen lugar en Mannheim, Dortmund o Ulm. OMNIplus también está representado con sus propios centros de formación en otros 16 países y ofrece formación in situ en cualquier lugar. Esta oferta también es aprovechada por BOGESTRA, la empresa de transporte local de Bochum-Gelsenkirchen, para los trabajadores de sus talleres. Bernd Sommer, responsable de formación en el área de vehículos nos explica el porqué: “Hemos comprobado, también en comparación con otros oferentes, que la formación de OMNIplus es la mejor para nuestros vehículos, así como para el estado de OMNIplus realiza siempre la formación con modelos actuales. Además, son instructores profesionales los encargados de llevar al escenario los contenidos en forma de situaciones de aprendizaje motivadoras y que presenten un reto. OBM_0310_26_27_ES.qxp:26_27 22.11.2010 13:54 Uhr Seite 27 Omnibus 3·2010 Servicio 27 La formación in situ es algo que aprecian mucho los clientes, pues se basa en los modelos OMNIplus está representado en 17 países con sus propios centros de formación. disponibles y aprovecha los vehículos que estén parados y disponibles en ese momento. Los instructores hablan varios idiomas y tienen una formación didáctica y temática. tiempo se le recomienda para el siguiente nivel de cualificación adecuado. “Lo fantástico de estos tests es que permiten pasar de unos a otros”, explica Mache sobre el sistema. Es decir, que quien destaca al contestar todas las preguntas, puede pasar directamente al nivel Professional. También la oferta del aula virtual sirve de ayuda para este paso de nivel. Después de estudiar con folletos y libros, los usuarios que participan en la formación online se reúnen en una plataforma de aprendizaje. En dicha plataforma trabajan con el instructor que responde a todas las preguntas de contenido, plantea nuevos ejercicios y fomenta el intercambio. De esta forma se transmite el material educativo de forma individual y sin Formación más efectiva gracias a una correcta clasificación Udo Mache, Director de la Formación de Servicio, sabe que este concepto importar el lugar donde se encuentre la persona. Aunque la calidad de un oferente en lo que a medidas de formación es posible cuando se clasifica previamente a todos los participantes en función de su nivel de conocimientos. “De lo contrario, la formación podría complementaria se refiere no sólo se demuestra por medio del qué y resultar aburrida para algunos y demasiado difícil para otros, pero el dónde, sino también por la forma, cómo se hace: ¿Cómo se realizan los resultado sería el mismo: nadie aprendería nada”, explica Mache, que ha cursos de formación? Aquí nos ayuda una vez más nuestro especialista asesorado por sí mismo numerosos cursos de formación en todo el mundo. Udo Mache: “El tamaño del curso se decide en función del tema y puede La formación OMNIplus se divide en tres niveles de cualificación sucesi- variar el número de participantes, desde ocho hasta un máximo de 14, sobre todo cuando se trata de temas teóricos. Nuestro objetivo vos denominados “Fundamental”, “Professional” y “Master”: es la intensidad en lo concerniente a El nivel “Fundamental” está destinado a obtelos participantes de forma individual, no con ner conocimientos básicos. Los cursos del nivel “Professional” sirven para DE ESTA FORMA PUEDE RESERVAR UNA respecto al bolsillo.” OMNIplus ha aprendido a lo largo de muchos años de experiencia a afianzar los conocimientos y fijan unos FORMACIÓN DE TALLER OMNIplus: satisfacer esta demanda en éste área de espeobjetivos principales. cialización y con ayuda de la colaboración La formación especializada para los especiaVariante 1: Infórmese sobre la oferta de todos los directa con el fabricante Mercedes-Benz. listas o expertos se ofrece bajo el concepto sitios y horarios en www.training.omniplus.de. OMNIplus también puede, gracias a este “Master”. Por medio de un enlace en la página, los interesapotente socio que tiene a su lado, utilizar Los test online ayudan a determinar los conocidos pueden acceder al portal de formación donde siempre los modelos de autobús más recientes mientos en ese momento y así se puede establese puede seleccionar el curso con una máscara para las medidas de formación. cer el nivel de cualificación. Para determinar los de búsqueda. También es posible reservar la Y si se da el caso de que un autobús que esté conocimientos los jefes de taller o los aprendices formación online. realizando un gran recorrido se ve obligado a y el personal especializado y autorizado de realizar una pausa no deseada, OMNIplus servicio pueden reservar directamente un test Variante 2: Renate Pfetsch estará encantada también presta ayuda sin problema. Con más online en la disciplina que quieran en el portal de ayudarles con cualquier pregunta que puedan de 600 puntos de servicio específicos para de formación de www.training.omniplus.de. Y tener, también les ofrecerá información sobre la autobuses y un suministro de piezas profesrecibirán un acceso personalizado por medio de estructura y contenidos de la formación y aceptará ional, la marca de prestación de servicios está un nombre de usuario y una contraseña. reservas en el siguiente número de teléfono presente en todos los rincones de Europa. t Después de realizar y aprobar el test, el usuario +49 731 181-21 89. www.omniplus.de recibe una valoración del mismo y al mismo Foto: OMNIplus conocimientos de nuestros trabajadores.” Además de que los instructores tienen en cuenta las posibilidades de los talleres in situ y para las explicaciones aprovechan los equipos de diagnóstico y servicio que verdaderamente están disponibles. Y Bernd Sommer ha encontrado otra ventaja más en favor de la formación individualizada para el cliente (CMT): “Por medio de los contenidos acordes a las necesidades, no solo nos ahorramos tiempo, sino dinero también. Los costes de estancia se suprimen, así como el tiempo adicional para el viaje y la formación.” OBM_0310_28_29_ES.qxp:28-29 22.11.2010 13:57 Uhr Seite 28 28 Servicio Omnibus 3·2010 Perspectivas de los costes Financiación, estancia en taller, consumo de carburante, comportamiento del vehículo: los propietarios de flotas de autobuses calculan los costes del ciclo de vida al igual que el precio de adquisición de sus vehículos. Mercedes-Benz se encarga de que todos los costes permanezcan bajos. OBM_0310_28_29_ES.qxp:28-29 22.11.2010 13:57 Uhr Seite 29 Omnibus 3·2010 Servicio 29 Cada autobús que sale de la nave de fabricación ha superado todas las pruebas a las que se le debe someter. Y quien examina con lupa el autobús, como si se tratara de un detective, tiene que contar con una formación y un entrenamiento especiales. Para ello están preparados más de 100 trabajadores en la planta de Mannheim. La calidad le ahorra dinero al cliente. HAY COSTES que no se pueden evitar, entre otros los costes de mantenimiento de una flota de autobuses. El consumo de combustible y los costes de taller desempeñan un papel esencial. Pero es la suma total de los costes lo que determina al fin y al cabo la rentabilidad. Mercedes-Benz persigue de forma manifiesta tanto un elevado volumen de ventas como una visión precisa de la producción de autobuses por Evobus GmbH en Mannheim: un concepto de calidad refinado ofrece un proceso de fabricación de gran calidad. En combinación con una tecnología de motores innovadora, el efecto final es sobre todo uno: costes ocasionados reducidos. Los autobuses son un verdadero trabajo artesanal “El reto de la producción de un autobús se compone de una combinación de líneas de fabricación modernas y vehículos con una elevada variación”, comenta Jürgen Birkmeyer, ingeniero de calidad de EvoBus GmbH en Mannheim. “Los procesos de calidad y de montaje tienen que estar armonizados y tienen que estar accesibles para todo tipo de vehículos”, comenta Birkmeyer. Independientemente de si se trata de un autobús turístico o de línea, de plataforma baja sencilla o autobuses articulados; el concepto de calidad tiene que cubrir a todos los vehículos. Se tiene deben tener en cuenta propulsiones diferentes (diésel, gas natural, célula de combustible, híbrida), así como determinados equipamientos del autobús para el cliente. La construcción de autobuses es una producción basada en pedidos, es decir, cada autobús que se pide se fabrica a medida para el cliente. Y el resultado son unas elevadas exigencias manuales en lo que a montaje se refiere, que tienen que ir acompañadas por procesos de calidad. La base para ello es la filosofía de controles de calidad o quality gates. En la práctica esto significa lo siguiente: los controles de calidad tienen lugar durante la producción y no al final de la fabricación. En secciones predeterminadas, los vehículos pasan por una puerta de control virtual denominada quality gate. Cada trabajador de la cadena de montaje es responsable de la calidad y tiene que responder del alcance de su trabajo. Este autocontrol es el primer circuito regulador de la calidad y es llevado a cabo por sus ejecutores. El siguiente circuito regulador es el denominado quality gate, durante éste el gate keeper comprueba la etapa de fabricación correspondiente y de esta forma se asegura la integridad y la correcta ejecución de los volúmenes de trabajo. Al final de la fabricación se comprueba una vez más la garantía de calidad de los autobuses en el tercer circuito regulador conforme a grupos de función definidos (tren de rodaje, sistema eléctrico, etc.). Aquí también se tienen en cuenta operaciones de comportamiento dinámico de la conducción: los autobuses se someten a una fase de esfuerzos en condiciones reales. La interacción de los diferentes circuitos reguladores garantiza la calidad de los vehículos. Además, el departamento de garantía de calidad también audita algunos vehículos seleccionados al azar. Esto significa que se realiza una comprobación intensa del autobús cuando ya está listo. En el punto central se encuentra la siguiente pregunta: “¿Cómo valoraría el cliente el vehículo?” La garantía de calidad cumple otras funciones en los procesos que acompañan la producción (garantía de la calidad de piezas adquiridas de forma externa etc.), por medio de los cuales se redondea el concepto descrito y se completa.Incluso en los nuevos desarrollos, la calidad de los autobuses se encuentra en el punto de mira. Los trabajadores responsables de la garantía de calidad se encuentran, en el sentido de la “ingeniería simultánea”, implicados desde la fase del concepto hasta la madurez de la serie en el caso de nuevos tipos de autobús. Los vehículos y los componentes se prueban de forma intensiva por medio de la fabricación de prototipos y modelos. El objetivo es garantizar la calidad exigida en la puesta en servicio por el cliente. En los nuevos lanzamientos de vehículos se ponen en practica dentro de la producción las denominadas “cajas de laboratorio”: Para la producción en serie de de la producción planeada se simulan estaciones de trabajo de forma real. Los procesos de trabajo en cuestión se llevan a cabo varias veces y se optimizan. El resultado es que se definan los procesos de trabajo estándar que más tarde en la producción en serie darán lugar a que se mantenga la misma elevada calidad de los productos. Adaptación con un objetivo Las elevadas exigencias a las que están sometidos los montadores de autobuses hacen que sea necesaria una buena formación además de una adaptación al trabajo de un tipo especial. Los trabajadores nuevos se integran por medio de un concepto patentado en las estaciones de trabajo. Los compañeros con experiencia son los encargados de transmitirles los conceptos del trabajo correspondientes. Así se forma a los trabajadores en sus grupos de montaje sobre los conocimientos y habilidades técnicas necesarios. Los fallos se atribuyen al grupo correspondiente por medio de controles. Los trabajadores sacan provecho de esto pues sirve para que puedan mejorar constantemente, pero también el proceso de producción en todo su conjunto sale beneficiado de acuerdo con el lema: “Siempre puede haber errores, pero no para el cliente.” El cliente tiene la garantía de que la gran calidad de los autobuses Mercedes-Benz hará que las estancias en el taller, que por lo demás también ejecuta medidas para garantizar la calidad, se vean limitadas a lo imprescindible. t www.mercedes-benz.com Fotos: Martin Heying OBM_0310_30_33_ES.qxp:30-33 17.11.2010 11:00 Uhr 30 Personas y empresa Omnibus 3·2010 Seite 30 OBM_0310_30_33_ES.qxp:30-33 17.11.2010 11:00 Uhr Seite 31 Omnibus 3·2010 Personas y empresa 31 Factor de búsqueda Golf No hay ningún deporte o torneo que siga un principio más sencillo: darle a una pelotita con un palo para lanzarla lo más lejos posible. En dirección a un agujero que a veces se encuentra a 100 metros de distancia y otras a 500. Lograr que la pelota se meta en un agujero golpeándola el menor número de veces posible. Digamos que el que menos golpes necesite para meter la pelota 18 veces en el hoyo, ese será el ganador. Y eso es todo. No parece complicado, ¿verdad? Y AÚN ASÍ: no hay nada más difícil que el golf. El complicado desarrollo del movimiento al golpear la pelota hace que trabajen al mismo tiempo alrededor de 80 músculos. Pero justo el coordinar todos estos músculos durante el swing, el desarrollar todo el movimiento necesario, dinamizarlo hasta el punto –es decir, hasta la pelota–, es lo que hace que el golf sea un deporte fascinante. ¿Fascinación o factor de búsqueda? Un jugador de golf no podría responder la pregunta, sino que simplemente seguiría practicando hasta lograr que su brazo realizase el golpe perfecto. Aquellos que comparten esta pasión con otros y que desean medirse con ellos, contarán con suficientes ocasiones en el torneo anual MercedesTrophy. Y seamos sinceros: ¿qué puede ser más divertido que compartir un hobby con personas que comparten un mismo modo de pensar? El torneo de los golfistas Todos los años más de 57.000 jugadores de más de 50 países compiten en el MercedesTrophy. Todos ellos sin excepción son amigos y clientes de la marca Mercedes-Benz. Pues el MercedesTrophy se entiende como un torneo de golf exclusivo para cuidar y mantener los contactos existentes. En este circuito de torneos –probablemente el más grande del mundo–, los clientes de Mercedes-Benz Omnibus también disputan su propio torneo. El objetivo: calificarse para la final mundial del MercedesTrophy que se celebra en Stuttgart. ü OBM_0310_30_33_ES.qxp:30-33 17.11.2010 11:00 Uhr Seite 32 32 Personas y empresa Omnibus 3·2010 Como corresponde a su posición social, los participantes acudieron al codiciado torneo en un exclusivo Travego de cuatro estrellas. Y los ganadores son: Winfried Heckt con los ganadores Siegern Uwe Marx, Gerdi Gerlach, Carsten Pülm y Thomas Unholzer (del. izq.). Esta serie internacional se divide en tres categorías. En un principio se celebran torneos de golf por invitación a nivel local, en los que es posible clasificarse para la siguiente final nacional o regional. El punto culminante es la final mundial que tradicionalmente se celebra en “la cuna del automóvil”, la región de Stuttgart. La tradición obliga. Para la final mundial se clasifican los jugadores que han ganado las finales nacionales o regionales en sus países/regiones. El carácter internacional del MercedesTrophy se muestra sobre todo en el campo de los participantes: año tras año acuden a Stuttgart finalistas de más de 50 países diferentes para participar en la final mundial. En buena compañía Lo que hace tan atractivo el MercedesTrophy para los golfistas no es sólo el lugar, sino las historias, las horas de caminata, el juego que se desarrolla durante el torneo y, como es natural, el formar parte de un grupo mundial en crecimiento: Mercedes-Benz puso en marcha a nivel nacional en 1989 la Mercedes Wanderpokal (copa itinerante), un circuito de torneos para jugadores amateur en colaboración con la Federación Alemana de Golf (DGV) En 1991 se cambió tanto el nombre como el modo del encuentro, y así nació el primer torneo MercedesTrophy para clientes y amigos de la marca. Y con el paso del tiempo, este circuito de torneos se ha transformado en un evento que se disputa en todos los continentes. Lo más atractivo del circuito: toda la atención de este circuito golfístico está centrada en jugadores amateur. El golf es más importante que la vida o la muerte “Simplemente el hecho de participar ya es toda una experiencia”, comenta Thomas Zeiler, empresario del sector de Múnich. La atmósfera que se respiraba en el campo de golf de Seddiner See, cerca de Potsdam, donde se celebró el MercedesTrophy “Bus Tag” 2010 era única. “Perfectamente organizado, además de participar en una competición deportiva, queda tiempo para el intercambio con personas que comparten los mismos intereses. Y le contaré un secreto, no se trata sólo de autobuses. ” Probablemente funciona tal y como dice un proverbio escocés: El golf no es cuestión de vida o muerte, sino algo mucho más importante. Por la tarde los participantes pueden confirmar que el viejo prejuicio de que el golf no es un verdadero deporte no puede ser cierto. Durante las últimas cuatro horas, que es la duración media que suele tener el recorrido de 18 hoyos de Seddiner See, cada uno de los participantes ha recorrido más de 8 km, ha realizado entre 100 y 200 swings y ha consumido unas 1.200 calorías aproximadamente. Incluso los acompañantes de los participantes reciben un asesoramiento excelente. Tienen la oportunidad de aprovechar el tiempo del torneo con cursos de golf de prueba gratis o clases de golf con el jugador europeo senior del torneo y antiguo ganador de la copa del mundo Torsten Giedeon y con Bernhard Langer. Quien sabe, quizás la próxima vez pueda ser usted el ganador del MercedesTrophy 2011. Pues hacerlo es muy fácil: basta con introducir una pelota 18 veces en un hoyo. t www.mercedes-benz.com Fotos: Daimler OBM_0310_30_33_ES.qxp:30-33 17.11.2010 11:00 Uhr Seite 33 BREVE ABC DEL GOLF: Ace (también hoyo en uno o hole-in-one): Cuando se mete la bola en el primer golpe. Barras (marcas): Son las marcas que se colocan en los “tees” que sirven para indicar las zonas de salida. Por lo general las blancas y amarillas hacen referencia a los hombres, las rojas o negras a las mujeres y niños. Caddie: Persona que lleva los palos a un jugador de golf. Certificado de juego: Permite a un jugador que pueda jugar en un campo de golf. Para obtener este certificado de juego es necesario convencer al profesor de golf del club de que se tienen los conocimientos básicos necesarios (prácticos y teóricos). masculino y cuyo resultado es que la pelota no llega ni más allá de la distancia lograda por la bola más corta de una dama. Lo normal es que el jugador que ha realizado el “Girlie” pague a las bebidas en el club después de la ronda. Golpe pesado: Golpe que pega en el suelo antes de tocar la pelota, produciendo un divot y haciendo que la pelota se desplace menos de lo deseado. Green: Área de césped especialmente raso en la que se encuentra el hoyo. Para que los jugadores puedan saber desde lejos dónde está situado el hoyo, éste tiene colocado en su interior una bandera. Greenkeeper: Es la persona encargada del mantenimiento de campo de golf en condiciones óptimas. Dada: Pelota que ha quedado tan cerca del agujero que el contrario considera que el pat es infallable y no lo hace jugar. Es norma de etiqueta no seguir jugando una pelota dada. Hacker: En los países de habla alemana es una expresión muy usual para denominar a un mal jugador de golf (alguien que levanta, “hackt”, más césped que veces le da a la pelota). Driving Range: Es un lugar en el campo de golf donde los jugadores pueden practicar. Handicap: Número de golpes de ventaja certificados por la Federación que tiene un jugador sobre otro o sobre el campo de acuerdo con su habilidad. Este sistema resta golpes de las puntuaciones del jugador menos experimentado y hace posible que personas de distinto nivel puedan competir en condiciones de igualdad teórica. Se basa en la puntuación media obtenida por un jugador en un campo estándar. Fore: Exclamación intraducible de advertencia que el golfista debe realizar si teme que su pelota puede golpear a otro jugador. Girlie: Expresión coloquial usual en alemán para expresar un golpe fallido realizado por un jugador Honor: Tener el “honor” da derecho al jugador a ser el primero en salir dentro de un grupo. Tiene el honor el jugador que debe jugar primero en el tee por tener el hándicap más bajo en el tee del hoyo uno y por tener el mejor resultado en el resto de los hoyos. Hoyo 19: Con hoyo 19 se suele denominar al local del club, que normalmente es la siguiente parada después del hoyo 18. Pitch: Golpe con trayectoria parabólica muy pronunciada, que se efectúa con la intención de que la bola frene nada más caer en el green. Rabbit: Termino utilizado para un principiante de golf, que todavía no tiene handicap y que recorre el campo como si fuese un “conejo”. Spin o vuelo de la bola: Efecto de giro en el vuelo que se imprime a la pelota a través de las estrías de la cara de los palos, para darle control y precisión. Tee: Pequeño objeto de plástico o madera, con cabeza cóncava que se clava en el suelo y sobre la cual se coloca la pelota para ejecutar el tiro de salida de cada hoyo. Al estar la pelota elevada algunos milímetros, resulta más fácil de golpear. El tee sólo está permitido en el primer golpe de cada hoyo. Waggle: Es el movimiento del bastón y el cuerpo antes de iniciar el swing. OBM_0310_34_37_ES.qxp:34_37 16.11.2010 19:36 Uhr Seite 34 34 Destinos Omnibus 3·2010 De tour por las minas Essen es este año la Capital Cultural de Europa. ¿Essen? Sí, exactamente, pues esta ciudad en el centro de la Cuenca del Ruhr tiene más encanto de lo que mucha gente se imagina. Vamos a realizar una breve visita a una metrópoli extremadamente interesante y cambiante. OBM_0310_34_37_ES.qxp:34_37 16.11.2010 19:36 Uhr Seite 35 Omnibus 3·2010 Destinos 35 ESSEN: UNA CIUDAD marcada por el carbón y el acero, por el trabajo duro y la solidaridad. Y a pesar de todo ello ha sido distinguida con el título de Capital Cultural de Europa en 2010. Y por ello tiene que estarle agradecida a toda la región del Ruhr. Todos los responsables estuvieron de acuerdo en apostar por la ciudad de Essen. En una región con 53 ciudades y 5,3 millones de habitantes no se trata de un producto que se venda sólo. Colonia y Münster, situadas igualmente en Renania del Norte-Westfalia, también se habían presentado como candidatas. Y cuando el entonces Ministro de Cultura Michael Vesper encargó a una comisión de expertos que recorriesen las tres ciudades para tomarle el pulso a su vida cultural, el voto fue unánime: Essen fue elegida como la favorita. Y a continuación se produjo el duelo a nivel federal. Y Essen también derrotó a muchas otras ciudades renombradas con gran facilidad. Entre ellas, ciudades con un peso cultural considerable como Potsdam, Karlsruhe, Ratisbona, Bremen y Lübeck, ciudades con capacidad para serlo sin duda alguna y que se lo merecían también con toda seguridad. Pero aún así la decisión fue clara. “Digamos que en ese momento eramos la opción más excéntrica”, comenta Ulrike Vetter, responsable de relaciones públicas y con los medios de comunicación de Essen. “Al principio todos los medios suprarregionales nos ignoraron absolutamente, pero más tarde llegó el sarcasmo y la burla.” De hecho al principio muy pocos se podían imaginar que se distinguiría con este título una ciudad donde lo único que sigue habiendo es carbón y más carbón. Incluso el miembro del jurado Adolf Muschg, presidente de la Akademie der Schönen Künste de Berlín en 2006 y uno de los más destacados representantes de la cultura, se disculpó públicamente a posteriori en un largo artículo publicado en el periódico “ZEIT” por sus reservas con respecto a la ciudad de Essen. No le dio ni una oportunidad a la Cuenca del Ruhr y el equipo de expertos del que se rodeaba estaba seguro de que ese sucio montón de pueblos nunca podría llegar a ser Capital Cultural de Europa. Hoy Muschg dice lo siguiente: “En la antigua cuenca ya no se respira polvo, sino futuro.” Essen en verdad no tiene un problema de sustancia, sino de imagen. Y de lo que se trataba era de reconstruir y pulir esta imagen desde 2007 hasta finales de 2009. Al fin y al cabo Essen fue uno de los centros de la industria del carbón y del acero en Alemania. Essen estuvo controlada en otra época por el poder femenino Esta gran ciudad del centro de la Cuenca del Ruhr se encuentra, al igual que muchas otras ciudades de la zona, en medio de un difícil y amargo proceso de transformación estructural. La industria pesada es algo que siguen defendiendo todos los habitantes de esta región, al fin y al cabo “sólo” son 150 años de la historia de Essen. Este carácter estructural cesó después de la segunda guerra mundial. La fábrica de acero de Alfred Krupp resultó destruida en parte, otra parte se desmontó y dejó de existir después de la guerra. En lugar del acero, el carbón adquirió mucha mayor importancia como material combustible para la reconstrucción de Alemania. Tras la reconstrucción, que concluyó más o menos a finales de los años 50, se tuvieron que cerrar las primeras minas. Pues poco a poco, pero con seguridad, se fue poniendo en marcha la nueva transformación mundial y exportar carbón resultaba más barato. La última mina que se cerró en Essen fue la de Zollverein en el año 1986, que actualmente forma parte de la lista de sitios declarados patrimonio de la humanidad por la UNESCO. Y lo único que nunca se ha parado a pesar del cierre son las ruedas de las bombas de drenaje que hay encima de la mina. Motivo: la antigua Ruhrkohle AG, que actualmente pertenece en parte a Evonik und RAG, tiene que encargarse para siempre de que no se produzcan infiltraciones de agua y de que las minas estén libres de éstas. Las infiltraciones de agua podrían hacer que los gigantescos túneles subterráneos se volviesen inestables y provocar por tanto el hundimiento de zonas y edificios. Estos costes se denominan muy acertadamente “costes eternos”. En 1993 la coquería también puso fin a su funcionamiento. Es el lugar donde se quema la hulla para la obtención del coque, un combustible utilizado para la producción de acero. Había buenos motivos en favor de Essen. Esta gran ciudad se fundó en el año 852 y desde entonces generaciones y generaciones de mujeres –las abadesas– dirigieron durante casi mil años el destino de la ciudad. El poder, influencia y riqueza de las condesas-abadesas dio lugar al tesoro de la catedral, considerado actualmente como uno de los más importantes de Europa: entre otras cosas en la catedral de Essen, el Münster, se encuentra la Virgen de Oro, considerada como la escultura ü OBM_0310_34_37_ES.qxp:34_37 16.11.2010 19:36 Uhr Seite 36 36 Destinos Omnibus 3·2010 de la Virgen más antigua de Occidente. Una obra de increíble valor y belleza para todos aquellos que se interesen por el arte sacro. Un principado que no se encontraba integrado entonces es el actual barrio de Werden, que revalorizó la región. En Werden los que llevaban la voz cantante eran los hombres, y la abadía de la alta nobleza tenía con el “Musica enchiriades” el testimonio más antiguo de la música polifónica en Europa. En este documento se basan todos los desarrollos posteriores de la música polifónica. Pionera cultural Esta transformación de Essen no se ha producido tan sólo en los últimos 30 años. En 1892 el industrial Friedrich Grillo patrocinó en la ciudad de Essen el primer teatro municipal de Alemania. Y en los inicios del pasado siglo la ciudad experimentó cambios casi revolucionarios. Por ejemplo, se fundó la Folkwang-Schule, con la clase de danza de Kurt Jooss y el intercambio con Mary Wigman, que servirían para sentar las bases de la moderna danza expresionista. Este tipo de danza es conocida también como el origen de la danza teatro. En los años 20 surgió en Essen un centro del arte moderno financiado principalmente por socios capitalistas industriales. Karl Ernst Osthaus fundó en Hagen la conocida Colección Folkwang, el primer museo de arte moderno de Alemania. Osthaus defendía la filosofía de que el arte no podía ser elitista, pues es algo que se contradice con su verdadero mensaje. La arte debe estar justamente allí donde al trabajar se realice un gran esfuerzo corporal para, digámoslo de alguna forma, servir de contrapeso y establecer un equilibrio. Tras la muerte de Osthaus la ciudad de Hagen puso en venta la colección, lo que la rica Essen aprovechó de inmediato. Essen debe agradecer su riqueza a muchos industriales que crearon una sociedad de amigos de las artes. Algunos de sus miembros fueron, entre otros, Alfred Krupp y Friedrich Grillo. Este último financió la construcción del Teatro Grillo, hoy día uno de los teatros más antiguos de la Cuenca del Ruhr. De esta forma el museo de arte incrementó entonces su colección considerablemente. Paul Sachs, cofundador del “Museum of Modern Art” de New York, describió en su visita en el año 1932 al museo de arte como “el museo más maravilloso del mundo”. Pero lamentablemente los nacionalsocialistas tenían su problemas con el denominado entarteten Kunst o Arte Degenerado. Y después de su llegada al poder, alrededor de 1.400 obras de arte de la colección Folkwang fueron destruidas o vendidas. Algunas de estas obras se han expuesto durante este año en Essen en calidad de préstamo. Muchos museos del mundo han presentado obras de arte que pudieron adquirir entonces. Actualmente Bertold Beitz, a sus 96 años de edad, es el presidente del patronato de la fundación Alfred Krupp und Bohlen und Halbach, quien regaló el museo de un valor de aproximadamente 55 millones de euros a la ciudad de Essen. Y otro museo que es absolutamente imprescindible ver es el Museo del Ruhr de Zollverein. Se construyó en la antigua lavadora del carbón, una máquina que limpia de rocas el carbón por medio de cintas transportadoras que lo llevan de arriba abajo. Actualmente los visitantes del museo realizan el mismo recorrido que entonces llevaba a cabo el carbón. Y eso de que al final salen más limpios al exterior, sólo es un rumor. Otra visita imprescindible es el Teatro Aalto. Este teatro de la opera inaugurado en 1988 fue elegido, en una encuesta realizada entre 50 críticos independientes, como el mejor tea- Justo a la vuelta de la esquina en Essen: el gasómetro de Oberhausen, construido a finales de 1920, fue el mayor depósito de gas de Europa y recuerda a la industria pesada. OBM_0310_34_37_ES.qxp:34_37 16.11.2010 19:36 Uhr Seite 37 Omnibus 3·2010 Destinos 37 El primer teatro de Essen y teatro de la opera de 1888 fue un regalo del industrial Grillo a la ciudad y después de la guerra se reconstruyó con una fachada simplificada. La Villa Hügel, construida en 1873 por Alfred Krupp, es la antigua residencia principal de la familia de industriales Krupp y se encuentra rodeada por un espléndido parque de 28 hectáreas (izq.). tro de la opera de los países de habla alemana y ostenta el título de “Teatro de la opera del año 2008”. La creatividad se desborda Pero lo que se demanda es duración. El nombramiento de Capital Cultural de Europa ha tenido algunas repercusiones positivas en Essen. Essen ve en la economía cultural verdaderas alternativas y perspectivas. Por una buena razón: incluso en años de crisis como 2008 y 2009 la economía creativa ha sido un sector floreciente. Este crecimiento perdura y predispone al optimismo. Al parecer la necesidad de diversión por parte del ser humano, en tiempos que no son precisamente de color rosa, es mucho mayor. No sólo musicales y museos forman parte de la cultura, sino que también productoras de cine, editoriales, empresas de desarrollo de juegos de ordenador, agencias de publicidad y de organización de espectáculos se benefician de la transformación y contribuyen en la medida de lo posible a reducir la elevada tasa de desempleo. Las cifras claramente en aumento en el sector turístico, gastronómico y hotelero nos hacen sentir optimistas sobre el potencial de crecimiento que posee la Cuenca del Ruhr. “Sea por lo que sea, la demanda en el sector turístico ha crecido en un 130%. El número de visitas a la ciudad ha crecido también, pasando de cinco a la semana a cinco al día”, explica Ulrike Vetter. Las visitas guiadas se reservan con meses de antelación. Y para cambiar la imagen en la cabeza de las personas, los habitantes del Ruhr abren nuevos caminos. Como, por ejemplo, con el “bodegón” de la A40. En 60 km de longitud, el 18 de julio de 2010 se extendió una larga “mesa cultural” entre Duisburg y Dortmund. Se alquilaron 20.000 mesas a clubes, sociedades, asociaciones, instituciones culturales etc. Cualquier expositor contó con la posibilidad de presentar sus obras. Música, teatro, extractos de un programa que mostró creatividad sin límites. Vetter: “El desarrollo de todo el potencial cultural se ha puesto en marcha de verdad hace poco. Y está claro que este joven sector económico no puede sustituir a la antigua producción en masa de acero y carbón. Pero su actual éxito está despertando muchas esperanzas.” Ahora todos persiguen el mismo fin Algo definitivo y que permanecerá son la nuevas y efectivas redes creadas a lo largo de 2010, redes que se han creado en los más diferentes niveles y que antes no había. De pronto se encuentran referentes culturales de distintas regiones que intercambian proyectos y planes. Personas que antes no tenían nada que decirse. Todos juntos han logrado una zona más fuerte, han podido formular ofertas adecuadas con las que por un lado se ahorrará dinero. Y por otro lado, ha crecido el interés de los visitantes. El nombramiento de Capital Cultural de Europa ha generado un clima positivo y un sentimiento de apertura que posiblementeinfluya positivamente en las decisiones empresariales. También desde un punto de vista infraestructural se han llevado a cabo algunas cosas: después de 15 años se renovó finalmente la deteriorada estación central a principios de 2010, la ampliación de la sinagoga judía más importante de Alemania para su transformación en centro cultural progresa y también la transformación del campus universitario avanza a toda marcha. ¿Casualidad? No, muchos de estos proyectos urbanos se pusieron en marcha con la designación. Un desarrollo positivo que realmente vale la pena ver. t www.essen.de Fotos: Ciudad de Essen OBM_0310_38_39_ES.qxp:38_39 16.11.2010 12:02 Uhr Seite 38 38 Destinos Omnibus 3·2010 Melancolía a orillas del Tajo Al igual que Roma, Lisboa se encuentra situada sobre siete colinas. Y la capital portuguesa a orillas del Tajo también ofrece sobre estas elevaciones geográficas numerosos rincones que hacen de esta ciudad un sitio único y merecedor de, como mínimo, una visita. Lisboa ¿Qué particularidades puede ofrecer una ciudad sobre colinas? Exactamente lo que está pensando: unas vistas especiales. Y quien quiera disfrutarlas junto con algunas exquisiteces argentinas, debería hacerle una visita al restaurante “La Paparrucha”. Recomendamos algo en especial: los platos de carne. www.lapaparrucha.com w La observación de las aves, la caza del mundo secreto de las aves a golpe de prismáticos, también es posible durante una visita a Lisboa. Pues en un área de más de 14.000 hectáreas, ubicada a media hora de distancia en coche de la ciudad, se puede descubrir una gran variedad de aves. www.birds.pt w Delicia legendaria: “Pastel de Belém”. La “Casa Pastéis de Belém” produce los tradicionales pastéis de nata o pasteles de nata desde 1837. Su origen se remonta probablemente a los monjes del monasterio lisboeta de los Jerónimos de Belém (Mosteiro dos Jerónimos). www.pasteisdebelem.pt w Las cifras hablan por sí solas: anualmente millones de visitantes acuden al Oceanário inaugurado en 1998 con motivo de la Expo mundial. Desde mejillones hasta tiburones, disfrute explorando el fascinante mundo submarino. www.oceanario.pt w En 1995 la UNESCO declaró Sintra, una villa portuguesa muy cercana del Distrito de Lisboa, Patrimonio de la Humanidad. Con toda la razón, afirmarán sin duda quienes hayan visitado las ruinas medievales del Castelo dos Mouros. www.parquesdesintra.pt w Fotos: Theresia Gläser “Bem-vindo a Lisboa!”, o lo que es lo mismo, ¡bienvenidos a Lisboa!, la ciudad de la música llena de melancolía. Y aunque uno no se sienta interesado por el fado, la palabra proviene del latín fas, fatum, y es sinónimo de “destino”, y aquí resulta ser precisamente eso. Un paseo por la playa de Belém, desde la que partió Vasco da Gama en 1497 en busca de una ruta que le llevase hasta la India, le hará vislumbrar algo de la historia milenaria de esta ciudad. El salto a la modernidad lo podrá observar en el “Parque das Nações”, en la zona de la Expo 1998. Desde allí se puede divisar el puente más largo de Europa, el Ponte Vasco da Gama de 17 km de longitud. Y en ese momento a más tardar ya se sentirá atrapado por la magia del fado... OBM_0310_38_39_ES.qxp:38_39 16.11.2010 12:02 Uhr Seite 39 Onmibus 3·2010 Drive In 39 Con el cambio automatizado GO 240-8 PowerShift Daimler se convierte en el único fabricante hasta la fecha en ofrecer un cambio automático optimizado especialmente para autobús. Las ventajas son más confort, menor consumo y peso, así como un manejo más sencillo. Suave potencia Incluso se pierde el miedo a las maniobras de conducción más difíciles en las zonas más exigentes gracias a PowerShift. “EL RÁPIDO CAMBIO DE MARCHA, fascina, pues a pesar de la elevada velocidad de cambio, se desarrolla de forma casi agradable”, comentaron encantados numerosos pilotos de pruebas sobre el PowerShift ya en su lanzamiento al mercado en primavera de 2009. Como zona de pruebas Daimler utilizó el macizo del Harz. Con sus numerosas curvas, subidas y bajadas, es una zona muy adecuada para separar el grano de la paja. Y por eso se valoran mucho más las alabanzas de los pilotos de pruebas: “PowerShift apoya al conductor sin tutelarlo. Por medio de la estrategia de cambio inteligente se pierde el miedo incluso al realizar las maniobras de conducción más difíciles.” A diferencia de la competencia, durante el desarrollo del cambio automático Daimler no apostó por una adaptación del diseño para camión, sino que desarrolló uno en especial para el cambio de un autobús. Conservando las dimensiones compactas de la caja de cambios manual de seis marchas, los desarrolladores crearon un “automático” compacto con una carcasa de aluminio ligera. PowerShift trabaja sin pedal del embrague y con su relación de transmisión total cubre todos los ejemplos de aplicación normales de un autobús: desde las maniobras más sensibles hasta una conducción en autopista que ahorre combustible. El diseño como cambio superdirecto en combinación con la nueva desmultiplicación larga del eje trasero permite regímenes de revoluciones moderados. En comparación con otros cambios, el escalonamiento de las marchas del GO 240-8 PowerShift es progresivo. Independientemente de la motorización, garantiza transiciones suaves al acelerar, así como potencia y un elevado par motor cuando se cambia a una marcha inferior en subidas. A diferencia de los camiones, se ha diseñado el cambio de forma que no se salte ninguna marcha. Se pone en marcha en llano siempre en la segunda marcha. Numerosos sensores contribuyen a la gestión del cambio para buscar siempre la marcha y el punto de conmutación óptimos. “Cuando se conduce por primera vez con un cambio automatizado o cuando se conocen los sistemas de la competencia, siempre se tienen reservas en lo que a velocidad de cambio se refiere”, nos comentó un escéptico. “Pero al final tuvo que reconocer que las pausas de conmutación en el GO 240-8 se perciben muy brevemente.” Una impresión que mediciones objetivas también han confirmado. Incluso con una acelera- ción total, los pasajeros prácticamente no notan el cambio de marcha. “El autobús no retrocede cuando se cambia de marcha, no se percibe una mayor lentitud y sigue siendo silencioso”, comenta claramente un profesional del PowerShift. Lo bien que funciona un cambio automatizado queda demostrado en una subida muy pendiente con recodos. Aunque para la gestión tendría sentido reducir a una marcha inferior en la mitad de la curva, el autobús supera el recodo sin problemas gracias a un cambio extremadamente rápido. Los más experimentados conductores de autobús evitan tales situaciones límite reduciendo de marcha manualmente antes. El PowerShift también cuenta con la mejor equipación para ello. Por medio de la presión en la palanca del cambio ubicada en una posición ergonómica en el tablero de instrumentos, se cambia el control del cambio al modo manual. De esta forma el conductor puede cambiar a una marcha inferior o superior con sólo tocar ligeramente la palanca de cambios. Está casi descartada cualquier equivocación, ya que el cambio PowerShift que llevaría a un régimen de revoluciones demasiado alto o demasiado bajo no se ejecutaría. De la marcha seleccionada en ese momento informa un indicador en la pantalla central. Otra cosa, el conductor no debe por lo general utilizar el modo “manual” para cambiar de marcha. También en posible hacerlo en el modo automatizado. PowerShift asume también el control cuando se utiliza el modo “Auto”. Después de más de un año de experiencia en el mercado, los usuarios confirman que el cambio automatizado sirve de ayuda al conductor y que por medio de los regímenes de revoluciones que siempre se adaptan son necesarias menos interrupciones de la fuerza de tracción, así como los cambios de marcha que protegen el embrague contribuyen a una reducción significativa del consumo y a un menor desgaste. El bajísimo nivel de ruidos también ha recibido múltiples alabanzas. Más de 20 años de experiencia Daimler con cambios automatizados dan un resultado que realmente vale la pena. PowerShift aporta claras ventajas en lo que a rentabilidad y confort de conducción se refiere. Así por ejemplo, se mantiene también la división del espacio interior y la clasificación del confort del autobús por la comunidad de bienes. t www.mercedes-benz.com Foto: Daimler Germany drives Mercedes. MAN, that’s something to be jealous about. Mercedes-Benz Travego. 280x215_Travego_OmnibusMag_GB.indd 1 A Daimler Brand 18.10.10 15:49