Servicios de transmisión para personas sordas

Anuncio
Accesibilidad para todos
Servicios de transmisión para personas sordas
¿Cómo haría una llamada telefónica si fuera
sordo? O, para centrarnos más en el tema,
¿cómo respondería a una llamada? ¿Tendría
que pedir a su hijo o a su vecino que le concertara citas o que proporcionara detalles personales a la persona que llama? ¿Tendría que
salir corriendo a la calle para buscar a alguien si quisiera llamar a
un servicio de emergencia? Éstas son sólo algunas de las situaciones
que una persona oyente da por sentado que no ocurrirán.
Existen muchos tipos diferentes de sordera: personas totalmente
sordas que sólo utilizan el lenguaje de signos; personas totalmente
sordas con un habla inteligible; personas totalmente sordas con un
habla menos inteligible; personas oyentes que se quedan sordas;
personas que son ciegas y sordas; y personas con dificultades auditivas. Las personas con discapacidades relacionadas con la edad
pueden entrar en cualquiera de estas categorías.
Muchas personas sordas tienen problemas en la vida cotidiana
porque no pueden llamar por teléfono a personas oyentes o a organizaciones que no cuenten con alguien o algo para ayudarlas. Ésta es
la razón por la cual los servicios de transmisión son tan importantes
para la telecomunicación de las personas sordas. Se trata de servicios profesionales que no dependen de la amabilidad de amigos,
parientes o desconocidos.
30
Actualidades de la UIT  5 | 2011  Junio de 2011
De los teleimpresores a los videoteléfonos y más
En el decenio de 1960, las personas sordas empezaron a utilizar
teleimpresores (también conocidos como TTY) con módems personalizados acoplados acústicamente para comunicarse entre sí a través
de la red telefónica. Los módems utilizaban el aparato telefónico
ordinario como dispositivo de transmisión, posibilitando el envío de
textos, carácter por carácter, a través de la red telefónica. Esto se
realizaba en tiempo real, y fue el primer texto en tiempo real que
posteriormente se normalizó en la UIT como parte del servicio de
conversación total y que se utilizó en la primera norma de accesibilidad (UIT–T V.18) para teléfonos de texto.
Los teleimpresores condujeron a la fabricación de teléfonos de
texto, que incorporaban el dispositivo de impresión y el módem en
una sola unidad portátil.
BT
Basado en una contribución de
Christopher Jones, uno de los
convocadores de la Actividad Conjunta
de Coordinación sobre Accesibilidad y
Factores Humanos (JCA-AHF)
Sin embargo, aunque existen servicios de
transmisión desde hace más de 40 años, la mayoría de los países todavía no ofrece tales servicios a las personas sordas, y ello a pesar de
que, según las informaciones, las dificultades
auditivas representan el déficit sensorial más
frecuente entre los humanos, ya que afectan
a unos 250 millones de personas en todo el
mundo.
Actualmente es indispensable poder
establecer contacto telefónico para participar de forma efectiva en la sociedad. Así, la
Convención de las Naciones Unidas sobre los
derechos de las personas con discapacidad
prevé la «participación e inclusión plenas y efectivas en la sociedad»
de estas personas.
BT
Ultratec
Accesibilidad para todos
Servicios de transmisión para personas sordas
Los videoteléfonos y los teléfonos de texto
son algunos de los dispositivos que se
benefician de la labor normativa de la UIT.
Cuando las personas sordas tienen
que comunicarse con oyentes que no
tienen teléfonos de texto, surge un problema. A partir del trabajo temprano de
varios pioneros (véase las páginas 36
y 37), todos ellos sordos, la respuesta a
este problema ha consistido en desarrollar un servicio de transmisión.
A medida que la tecnología fue
avanzando y que Internet se fue desarrollando, las personas sordas pudieron
comunicarse entre sí utilizando el vídeo.
Esto funciona para personas sordas que
utilizan el lenguaje de signos. A muchas
personas sordas para quienes el lenguaje
de signos es su primer idioma les resulta
difícil utilizar teléfonos de texto porque
éstos se basan en el lenguaje escrito. Los
videoteléfonos han adquirido una popularidad creciente entre estos usuarios
sordos. Los utilizan para comunicarse entre sí y con oyentes que sepan utilizar el
lenguaje de signos.
¿Qué es un servicio de transmisión?
Un servicio de transmisión es una forma simple de posibilitar
que una persona sorda —utilizando cualquier modalidad que elija— se comunique con una persona oyente, y viceversa (Figura 1).
La modalidad empleada por el llamante sordo puede ser texto,
voz o signo. Los diferentes tipos de servicio de transmisión satisfacen las distintas necesidades individuales. Estos diferentes tipos de
servicio de transmisión para sordos son: el servicio de transmisión
de textos; el servicio de transmisión de textos con transferencia de
voz; el servicio de transmisión telefónica subtitulada; y el servicio de
transmisión de vídeos.
Figura 1 — Un servicio de transmisión típico
Llamante sordo
Llamante oyente
Modalidad:
Signo
Texto
Voz
(Sólo voz)
Centro de servicios
de transmisión
Actualidades de la UIT  5 | 2011  Junio de 2011
31
Accesibilidad para todos
Servicios de transmisión para
personas sordas
Servicio de transmisión de textos
En un servicio tradicional de transmisión telefónica de textos
(Figura 2), los llamantes sordos utilizan un terminal telefónico de
texto diseñado especialmente para escribir las palabras que quieren
decir. Una versión más moderna, conocida como servicio de transmisión por protocolo de Internet (IP), utiliza Internet. A este servicio se
puede acceder a través de un ordenador personal, un ordenador portátil, una agenda digital personal o un teléfono inteligente. Ambos
servicios utilizan el mismo método operativo:
 El llamante sordo escribe su comunicación a un centro de servicios de transmisión de textos, donde un operador de transmisión
leerá en alto las palabras escritas al llamante oyente.
 El llamante oyente habla al operador de transmisión, quien
transcribirá el mensaje en modo de texto y lo transmitirá al terminal de la persona sorda, ya se trate de un teléfono de texto
o de un dispositivo de Internet como un portátil o un teléfono
inteligente.
Servicio de transmisión de texto
con transferencia de voz
Una persona sorda que pronuncia mensajes que pueden ser entendidos por el llamante oyente puede usar una variante del servicio
de transmisión telefónica conocido como servicio de transferencia
Figura 2— Servicio de transmisión de textos
de voz (Figura 3). En lugar de escribir las palabras, la persona sorda
habla directamente al llamante oyente. El llamante oyente habla al
operador de transmisión, quien transcribirá las palabras en formato
de texto, el cual llega a la pantalla del terminal de la persona sorda.
El flujo se realiza en modalidad de voz o texto, pero no en ambas
modalidades al mismo tiempo.
En muchos países se dispone de servicios de transmisión de
texto, como los Estados Unidos, Canadá, Australia, Nueva Zelandia,
Reino Unido, Suecia y Dinamarca.
Servicio de transmisión telefónica subtitulada
El servicio de transmisión telefónica subtitulada (Figura 4) es el
tipo de servicio de transmisión más apropiado y adecuado desde el
punto de vista funcional para las personas con dificultades auditivas,
las personas que se han quedado sordas, y las personas cuyos actos
de habla pueden ser entendidos por las personas oyentes. Se trata
de un sistema mejorado de transferencia de voz en el que una persona sorda mantiene una conversación telefónica normal en ambas
direcciones con el llamante oyente.
El trayecto de conversación de la persona oyente se divide
en dos: un tramo se dirige directamente al llamante sordo, quien
puede entender la mayor parte, algo o nada del acto de habla,
dependiendo de su grado de pérdida auditiva o del nivel de ruido
Figure 3 — Servicio de transmisión de texto con transferencia de voz
Teléfono de texto
Teléfono de texto
o
Terminal IP
(Texto en ambas direcciones)
(La persona sorda
habla al llamante
oyente)
Asistente de transmisión
Asistente de transmisión
(Voz en ambas direcciones)
32
Actualidades de la UIT  5 | 2011  Junio de 2011
Terminal IP
Centro de servicios de
transmisión de textos
Centro de servicios de
transmisión de textos
Llamante oyente
(Texto del asistente
de transmisión)
(Voz en ambas direcciones)
Llamante oyente
ambiental. El otro tramo va al centro de servicios de transmisión telefónica subtitulada, donde el asistente de subtítulos repetirá todo
lo que diga la persona oyente, palabra por palabra, a una máquina
de reconocimiento de voz. El texto transcrito se transmite al dispositivo del usuario sordo, que puede ser un ordenador portátil o un
teléfono inteligente.
Se puede acceder a un servicio de transmisión telefónica subtitulada a través de Internet utilizando cualquier dispositivo de
navegación, ya sea un ordenador personal, un ordenador portátil,
un microportátil, una tableta, una agenda digital personal o un
teléfono inteligente.
En los Estados Unidos se dispone de servicios de transmisión
telefónica subtitulada a toda hora y todos los días del año. El coste para el usuario es el mismo que el de una llamada telefónica
corriente. Australia está probando un servicio de transmisión telefónica subtitulada, y Nueva Zelandia ha sacado dicho servicio a
licitación.
Muchas personas con discapacidades relacionadas con la
edad no pueden utilizar ordenadores; lo que necesitan es un teléfono subtitulado personalizado. Parece un teléfono normal con una
pantalla grande en la que pueden ver la transcripción del mensaje
emitido por el llamante oyente.
Servicio de transmisión de vídeo
El servicio de transmisión de vídeo (véase la Figura 5) es utilizado por las personas sordas cuyo primer idioma es el lenguaje de signos. Muchas de estas personas no tienen suficientes habilidades en
la lengua escrita para utilizar los servicios de transmisión de textos.
Tampoco producen actos de habla suficientemente inteligibles para
utilizar un servicio de transmisión telefónica subtitulada. Estas personas utilizan videoteléfonos o una webcam en su ordenador personal,
ordenador portátil, tableta o teléfono inteligente (con una webcam
en frente), junto con programas informáticos o aplicaciones de videoteléfono. Transmiten con el lenguaje de signos su mensaje a un
centro de transmisión de vídeo, donde un intérprete del lenguaje de
signos traduce el mensaje transmitido mediante signos al lenguaje
hablado y lo pronuncia en voz alta para el llamante oyente. El llamante oyente habla al intérprete del lenguaje de signos, quien a su
vez traduce el mensaje al lenguaje de signos para el llamante sordo.
Financiación de los servicios de transmisión
Dado que se necesita una interfaz humana entre el llamante
sordo y el oyente, los servicios de transmisión necesitan financiación.
Estas interfaces humanas pueden ser operadores en los servicios de
transmisión de textos, asistentes de subtítulos en los servicios de
Figure 4 — Service de relais téléphonique à sous-titrage
Usuario del teléfono
subtitulado
(Habla al llamante oyente)
(Primer tramo de audio del
llamante oyente)
o
Webcam
(El usuario del lenguaje
de signos transmite
signos y recibe signos
de un intérprete del
lenguaje de signos)
Centro de servicios de
transmisión de vídeo
(Segundo tramo del audio
del llamante oyente)
(El asistente de subtítulos recibe el segundo
tramo de audio del llamante oyente)
Videoteléfono
Llamante oyente
(Texto transcrito al dispositivo del
usuario del teléfono subtitulado)
Máquina de reconocimiento de voz
Figure 5 — Service de relais vidéo
Intérprete del lenguaje de signos
(El llamante oyente habla y
escucha al intérprete del
lenguaje de signos)
Servicio de transmisión
teléfonica subtitulada
Asistente de subtítulos
Llamante oyente
Actualidades de la UIT  5 | 2011  Junio de 2011
33
Accesibilidad para todos
Servicios de transmisión para personas sordas
AFP/Josep Lago
Accesibilidad para todos
Servicios de transmisión para personas sordas
Se puede acceder a un servicio de transmisión telefónica subtitulada a través de Internet utilizándose cualquier dispositivo de navegación,
como un ordenador personal, un ordenador portátil, un miniportátil, una tableta, una agenda digital personal o un teléfono inteligente
transmisión telefónica subtitulada, o intérpretes del lenguaje de signos en los servicios de transmisión de vídeos.
¿Cómo pueden financiarse estos servicios? Cada país tiene diferentes formas de financiar los servicios. En algunos países, los
servicios de transmisión son financiados por el gobierno (como en
Suecia); en otros por la industria de las telecomunicaciones (por
ejemplo en los Estados Unidos) o como parte del servicio universal
(por ejemplo en el Reino Unido).
Costes en el Reino Unido
El servicio de transmisión de textos en el Reino Unido tiene más
de 27 años de antigüedad y una tecnología anticuada. El servicio
está actualmente en examen. Un proveedor de servicios potencial
encargó una investigación sobre los beneficios económicos dimanantes de un servicio de transmisión de vídeos para personas sordas
que emplean el lenguaje de signos. Según los resultados de la investigación, para un período de 10 años, el suministro de un servicio
de transmisión de vídeos costaría entre 734 millones y 851 millones
GBP, mientras que los beneficios económicos para la sociedad serían
de entre 996 millones y 1100 millones GBP.
34
Actualidades de la UIT  5 | 2011  Junio de 2011
Los servicios de transmisión cuestan dinero, pero los beneficios
reales para la sociedad compensan estos costes. El suministro de
servicios de transmisión tendrá como resultado un aumento de la
empleabilidad y de los beneficios sanitarios para las personas sordas, así como una mejora de su integración en la sociedad.
Los niños sordos en los países en desarrollo
Imagínese un pueblo rural de África en el que nace un niño sordo cuyos padres son oyentes. Los padres necesitarían acceder a información sobre cómo desarrollar la capacidad lingüística de su hijo.
Sin esa información, el niño sordo podría quedar aislado de las demás personas del pueblo, porque nadie podría comunicarse con él.
El poder de las telecomunicaciones podría romper esta barrera.
Con dispositivos de Internet móvil o de Internet con energía solar,
los padres del niño sordo podrían acceder con mayor facilidad a la
información. Y lo que es más importante, el niño sordo podría disfrutar de una interacción social a través de la videotelefonía, lo que
podría conllevar un mejor desarrollo de sus capacidades lingüísticas
y sus conocimientos. Esto permitiría a los niños sordos utilizar en el
futuro servicios de transmisión, lo que mejoraría sus vidas gracias a
Getty Images
Accesibilidad para todos
Servicios de transmisión para personas sordas
la integración social, el aumento de su empleabilidad y la mejora de
sus perspectivas profesionales.
El Sector de Desarrollo de las Telecomunicaciones de la UIT
(UIT–D) podría colaborar con el Fondo de las Naciones Unidas para
la Infancia (UNICEF) para poner en marcha un proyecto experimental
destinado a prestar servicios de transmisión para los niños sordos
en los países en desarrollo. Sería una forma enormemente eficaz de
mejorar las vidas de estos niños sordos.
Conclusión
La tecnología de los servicios de transmisión se creó hace
muchos años. Actualmente los países donde todavía no existen
servicios de transmisión tienen que estudiar la posibilidad de establecer tales servicios. La labor del Sector de Normalización de las
Telecomunicaciones de la UIT (UIT–T) respecto de la elaboración de
normas sobre los servicios de transmisión reviste una importancia
primordial. Es esencial garantizar que todas las personas sordas puedan comunicarse con cualquier otra persona en cualquier lugar, tal y
como lo hacen los oyentes.
Sobre Christopher Jones
A principios del decenio de 1970, Christopher Jones, que es totalmente sordo, creó un servicio local de transmisión
utilizando 24 teleimpresores, tras recabar fondos mediante la fabricación y venta de muñecos de peluche. Los
teleimpresores, precursores de los teléfonos de texto, permitieron a las personas sordas locales del Reino Unido
comunicarse a través de la red telefónica por primera vez en sus vidas. En un par de años, esto condujo al desarrollo
del segundo servicio local de transmisión telefónica de textos, muchos años antes del establecimiento de un
servicio nacional de transmisión telefónica de textos. Desde 2007, Christopher Jones es el director de AccEquE Ltd,
una empresa consultora dedicada a promover el aumento de la accesibilidad y la igualdad en las comunicaciones
electrónicas de las personas sordas de nacimiento, las personas que se han quedado sordas, las personas ciegas y
sordas y las personas con dificultades auditivas.
Actualidades de la UIT  5 | 2011  Junio de 2011
35
Descargar