Montagehinweis DE Mounting instruction EN Instruction de montage

Anuncio
Montagehinweis
Mounting instruction
Instruction de montage
Indicación para el montaje
DE
EN
FR
ES
Hinterachse Federträger / Rear-axle spring carrier / Support de ressort de
train arrière / Soporte del amortiguador eje trasero
ALFA ROMEO 166
Art.-Nr. 312 699
Für die Fahrzeuge vor dem
Facelift 2003 ist der Federteller
des Federträgers im Vergleich
zum Original um 90° verdreht
angeschweißt. Das hat keinen
Einfluss auf die richtige Funktion! Das Stützlager lässt sich
nach der Montage der Original
Anbauteile in die erforderliche
Einbaulage drehen.
For vehicles predating the
2003 facelift, the cap on the
spring carrier is welded on in a
position rotated 90° to the original. This has no effect on
proper functioning! Following
assembly of the original add-on
parts, the support bearing can
be rotated to the required installation position.
ZF Friedrichshafen AG ▪ ZF Services
Obere Weiden 12, 97424 Schweinfurt, Germany
Technical Support Phone: +49 9721 4755555
Fax: +49 9721 4755556
[email protected]
www.zf.com
Sur les véhicules produits avant
le restylage de 2003, la coupelle de ressort du support de
ressort a été soudée décalée
de 90° par rapport au positionnement original. Ceci n’a aucune incidence sur le bon fonctionnement ! Après le démontage des composants d’origine,
il est possible de faire tourner
le palier de soutien dans la
position de montage requise.
En los vehículos antes de su remodelación en el 2003, el plato
de muelle del soporte del
amortiguador se ha soldado
con un giro de 90° en comparación al original. ¡Esto no influye en el correcto funcionamiento! Tras el montaje de las piezas adicionales originales, el
cojinete de apoyo se deja girar
a la posición de montaje requerida.
Printed in Germany
10764 IN
04.2014
© ZF Friedrichshafen AG
1/1
Montagehinweis
Mounting instruction
Instruction de montage
Indicación para el montaje
DE
EN
FR
ES
Hinterachse Federträger / Rear-axle spring carrier / Support de ressort de
train arrière / Soporte del amortiguador eje trasero
ALFA ROMEO 166
Art.-Nr. 312 699
Für die Fahrzeuge vor dem
Facelift 2003 ist der Federteller
des Federträgers im Vergleich
zum Original um 90° verdreht
angeschweißt. Das hat keinen
Einfluss auf die richtige Funktion! Das Stützlager lässt sich
nach der Montage der Original
Anbauteile in die erforderliche
Einbaulage drehen.
For vehicles predating the
2003 facelift, the cap on the
spring carrier is welded on in a
position rotated 90° to the original. This has no effect on
proper functioning! Following
assembly of the original add-on
parts, the support bearing can
be rotated to the required installation position.
ZF Friedrichshafen AG ▪ ZF Services
Obere Weiden 12, 97424 Schweinfurt, Germany
Technical Support Phone: +49 9721 4755555
Fax: +49 9721 4755556
[email protected]
www.zf.com
Sur les véhicules produits avant
le restylage de 2003, la coupelle de ressort du support de
ressort a été soudée décalée
de 90° par rapport au positionnement original. Ceci n’a aucune incidence sur le bon fonctionnement ! Après le démontage des composants d’origine,
il est possible de faire tourner
le palier de soutien dans la
position de montage requise.
© ZF Friedrichshafen AG
En los vehículos antes de su remodelación en el 2003, el plato
de muelle del soporte del
amortiguador se ha soldado
con un giro de 90° en comparación al original. ¡Esto no influye en el correcto funcionamiento! Tras el montaje de las piezas adicionales originales, el
cojinete de apoyo se deja girar
a la posición de montaje requerida.
Printed in Germany
10764 IN
04.2014
1/1
Descargar